VELOREGIO_02.
Eine Fahrradroute, die in Sárvár, Vas, Hungary beginnt.
Übersicht
Über diese Route
HU
Ezt az útvonalat elsősorban a versenykerékpárosok számára terveztük, azonban a változatos domborzat mellett számos látnivalóval is kínálja az utazót, így erőnléttől függően akár két- vagy több napos túrára is alkalmas, mivel az útvonalon számos szálláslehetőség is található. A túra kiindulópontja Sárvár, amely egyszerre fürdőváros és történelmi emlékhely is, emellett az útvonal áthalad a megye székhelyén, a látnivalókban és élményekben gazdag Szombathelyen is – a városok között pedig folyópartokkal, erdőkkel és mezőkkel változatos természeti tájakat nyújt a kerékpáros turistának, érintve a Ság-hegyet és Celldömölköt is.
Sárvárról a Rákóczi úton indulunk el, majd a 84-es úton érünk el Gércére, ahonnan alacsony forgalmú úton jutunk el Vásárosmiskére, majd onnan Kemeneskápolnára, ahol dél felé kanyarodva a Szabadság utcán jutunk el Köcskön keresztül Egyházashetyére. Itt a templomnál balra, a 8435-ös útra kanyarodunk, majd még Boba előtt újra balra, északnak fordulunk a 8429-es úton. Innen egyenesen vezet utunk Celldömölkre, keletre a Ság-hegy tömbjének látványával. Celldömölkön a vasútállomás előtt vágunk át a síneken, hogy tovább folytathassuk utunkat Vönöckre, majd Kenyeribe. Itt az Ady utcán balra kanyarodunk, majd Ostffyasszonyfánál megint jobbra a Bajcsy-Zsilinszky utcán, és elérjük a Rába hídját, majd Uraiújfalunál újra északnak vesszük utunkat, és Nicken, majd az M86-os autópálya alatti kerékpáros alagúton át Répcelakhoz érünk, hogy az autópálya másik oldalán délnek fordulhassunk, Vasegerszegen és Szelestén át Vátig. Vát után közvetlenül, az autóbuszállomás után jobbra fordulunk, és Vasszilvágyon, Acsádon és Meszlenen keresztül egészen Kőszegpatyig folyamatosan emelkedőn visz az utunk. Innen Nemescsón keresztül érünk le a Gyöngyös-patak völgyébe Lukácsházánál, ahonnan már végig a patak mentén, lakott területen érünk be Szombathely belvárosába. Szombathelyet a Rumi úton keresztül hagyjuk el, továbbra is a Gyöngyös völgyében ereszkedve, végig a 87-es úton Táplánszentkereszten, Vasszécsényen és Csempeszkopácson át Rumig, majd a Rábán keresztül Kámig. Kámtól északnak fordulunk, a Rába jobb partján haladva érjük Sárvárt az utolsó kaptatón Bejcgyertyánosig, majd onnan Nyőgéren és Sótonyon keresztül.
DE
Diese Route ist vor allem für Rennradfahrer gedacht, bietet aber auch eine Vielzahl von Attraktionen und ein abwechslungsreiches Gelände, daher unabhängig von der Kondition ist die Route für einen ein oder zweitägige Tour geeignet - da es auf dem Weg mehrere Unterkunftsmöglichkeiten gibt.
Ausgangspunkt der Tour ist Sárvár, eine Badestadt und ein historisches Denkmal. Die Route führt auch durch Szombathely, das reich an Attraktionen und Erlebnissen ist. Zwischen den Städten gibt Flussufern, Wäldern und Feldern, die einen vielfältihe Naturlandschaft für die Radtouristen anbieten, rührend den Ság- Berg und Celldömölk.
Wir fahren von Sárvár auf der Rákóczi Straße, dann erreichen wir Gérce auf der Straße 84, wo wir auf einer Straße mit geringen Verkehr nach Vásárosmiskére gelangen, und dann nach Kemeneskápolna, wo wir nach Richtung Süden auf der Szabadság Straße durch Köcsk nach Egyházashetye kommen. Bei der Kirche biegen wir nach links auf die Straße 8435 ab, dann vor Boba wieder nach links, und fahren in Richtung Norden auf der Straße 8429. Von hier aus fahren wir direkt nach Celldömölk, nach Osten mit der Aussicht auf den Hügel von Ság. Auf dem Celldömölk überqueren wir die Eisenbahnschienen vor dem Bahnhof, um unsere Reise nach Vönöck und dann nach Kenyeri fortzusetzen. Hier biegen wir links in die Ady Straße ein, biegen dann rechts in die Bajcsy-Zsilinszky Straße bei Ostffyasszonyfa ein, erreichen die Brücke des Flusses Rába, dann bei Uraiújfalu fahren wir wider nach Norden, und dann durch Nick und durch den Fahrradtunnel unter der Autobahn M86 kommen wir nach Répcelak, damit wir an der anderen Seite der Autobahn nach Süden biegen können durch Vasergerszeg und Szeleste bis zu Vát. Nach Vát direkt nach der Bushaltestelle biegen wir nach rechts, und fahren weiter durch Vasszilvágy, Acsád und Meszlen ganz entlang bis zu Kőszegpaty führt unser Weg bergauf. Von hier aus erreichen wir das Bachtal von Gyöngyös bei Lukácsháza, von wo aus wir das Zentrum von Szombathely entlang des Baches in einem Wohngebiet erreichen. Wir verlassen Szombathely über die Rum-Straße, fahren weiter durch das Gyöngyös-Tal, auf der Straße 97 durch Táplánszentkereszt, Vasszécsény und Csempeszkopács bis zu Rum, dann über die Rába nach Kám. Von Kám aus fahren wir nach Norden, an der rechten Küste der Rába, erreichen wir Sárvár auf der letzten steile Straße nach Bejcgytartyan, von dort durch Nyőgér und Sótony.
EN
We planned this route primarily for competitive cyclists, but the varied terrain and numerous sights makes it a good target for two or more days as well, since the route offers accommodations. The route starts at Sárvár which is a spa and an historical city. The route also crosses the capital of the county, Szombathely, which is a city full of sights and experiences – and between the cities the route goes through river banks, forests and fields while going through Ság-hegy and Celldömölk.
Leave Sárvár on Rákóczi út then reach Gérce on route 84. From there, reach Vásárosmiske then Kemeneskápolna on a low traffic road, turn south on Szabadság utca that leads you to Egyházashetye through Köcsk. Here turn left at the church to route 8435 then before Boba turn left again towards north on route 8429. This leads straight to Celldömölk with the view of Ság-hegy on the east side. In Celldömölk cross the rails before the train station and continue to Vönöck then Kenyeri. Turn left on Ady utca than right on Bajcsy-Zsilinszky utca at Ostffyasszonyfa and reach the bridge of Rába. At Uraiújfalu go north again and through Nick then the cyclist tunnel of highway M86 reach Répcelak where on the other side of the highway turn south and go to Vát through Vasegerszeg and Szeleste. Turn right immediately after Vát at the bus station and ascend to Kőszegpaty through Vasszilvágy, Acsád and Meszlen. From here, through Nemescsó, reach the valley of Gyöngyös stream at Lukácsháza where the route follows the stream and reaches the downtown of Szombathely through an inhabited area. Leave Szombathely on Rumi út still in the valley of Gyöngyös and go on route 87 through Táplánszentkereszt, Vasszécseny and Csempeszkopács to Rum then through the Rába to Kám. Turn north and on the right bank of Rába finish the last climb to Bejcgyertyános then go straight to Sárvár through Nyőgér and Sótony.
- -:--
- Dauer
- 181,1 km
- Distanz
- 227 m
- Aufstieg
- 224 m
- Abstieg
- ---
- Ø-Tempo
- ---
- Ø-Tempo
Routenqualität
Wegtypen und Untergründe entlang der Route
Wegtypen
Vielbefahrene Straße
125,1 km
(69 %)
Straße
17,5 km
(10 %)
Untergründe
Befestigt
98,3 km
(54 %)
Unbefestigt
3,3 km
(2 %)
Asphalt
97,2 km
(54 %)
Natürlicher Untergrund
3,3 km
(2 %)
Highlights der Route
POIs entlang der Route
Interessanter Ort nach 0,3 km
HU Nádasdy-vár Sárvár, Várkerület u. 1, 9600 Magyarország +36 95 320 158 info@sarvarvar.hu http://sarvarvar.hu/ 47.253139, 16.937088 A sárvári vár egy teljes épségben megmaradt középkori vár Sárváron, a Rába folyó nyugati partjának közelében. A vár első írásos említése 1327-ből maradt fenn, amikor is a vár Károly Róbert királyi birtoka volt. 1424-től Kanizsai-birtok, majd Kanizsai Orsolya férje, Nádasdy Tamás kapta meg. A következő évtizedekben Sárvár lett a központja a szépen gyarapodó Nádasdy család uradalmainak. A török rablóportyák elleni védelmül 1549 és 1562 között fokozatosan kiépítették a sárvári véghelyet, melynek öt olasz bástyás erődítményét széles vizesárok oltalmazta; ma is ezek határozzák meg az építmény formáját. Sárvár földesura, III. Nádasdy Ferenc az országbírói hivatalt viselte. Ő építtette a kastély fő látványosságának tartott dísztermet, aminek mennyezeti freskói 1653-ra készültek el. A főnemes azonban belekeveredett a Habsburg császári ház elleni Wesselényi-féle összeesküvésbe – Ferenc országbírót társaival együtt lefejezték, óriási birtokait elkobozták. Sárvárt gróf Draskovich Miklós vásárolta meg. Ezután az Esterházy főnemesi família szerezte meg. Utóbb a Wittelsbach család birtokolta 1945-ig. DE Nádasdy-Burg Sárvár, Várkerület u. 1, 9600 Magyarország +36 95 320 158 info@sarvarvar.hu http://sarvarvar.hu/ 47.253139, 16.937088 Die Burg Sárvár ist eine vollständig erhaltene mittelalterliche Burg in Sárvár, am westlichen Ufer des Flusses Rába. Die erste schriftliche Erwähnung des Burgs stammt aus dem Jahr 1327, von der Zeit vom Károly Róbert. Ab 1424 gehört das Gut der Familie Kanizsai, nächst der Besitz von Tamás Nádasdy den Ehemann von Orsolya Kanizsai. In den nächsten Jahrzehnten wurde Sárvár zum Zentrum der schön wachsenden Familie Nádasdy. Um sich von dem türkischen Räuberangriffen zu schützen, wurde die Grenze von Sárvár schrittweise, von 1549 bis 1562 ausgebaut. Fünf italienische Bastionen wurden durch breite Wassergraben geschützt. Auch Heute bestimmen sie die Form des Gebäudes. Gutsherr von Sárvár, III. Nádasdy Ferenc war oberster Kronrichter Ungarns. Er lasse den Saal erbauen der heute als die Hauptattraktion des Burgs gilt, dessen Deckenfresken im Jahre 1653 gemalt wurden. Später nahm er teil in der scheiterten Wesselényi-Verswörung gegen die Habsburger. Er wurde geköpft und seine riesigen Grundstücke wurden konfisziert. Graf Draskovich Miklós hat Burg Sárvár gekauft. Danach erhälte die Burg die Familie Esterházy, nächst war sie das Eigentum der Familie Wittelsbach bis 1945. EN Nádasdy-castle Sárvár, Várkerület u. 1, 9600 Hungary +36 95 320 158 info@sarvarvar.hu http://sarvarvar.hu/ 47.253139, 16.937088 The castle of Sárvár has been remaining intact since the middle ages near the west bank of Rába. The first written record of the castle is from 1327 when it was the property of King Róbert Károly. From 1424 it is a Kanizsai property then the husband of Orsolya Kanizsai, Tamás Nádasdy became the owner. In the next decades it became the center of the Nádasdy family. To defend it against the Turkish robber raids they developed a border with five bastions and a gutter. The owner, III. Ferenc Nádasdy was the national judge. He built the huge salon; its ceiling frescos were finished in 1653. The judge became a part of the Wesselényi conspiracy aginst the Habsburgs and he was beheaded. Sárvár was purchased by count Miklós Draskovich then the noble family Esterházy. After that it was the property of the Wittelsbach family until 1945.
Interessanter Ort nach 0,3 km
HU Evangélikus templom Sárvár, Sylvester János utca 5., 9600 Magyarország https://sarvar.lutheran.hu/ 47.253750, 16.936827 A XVI. század második felére Sárvár az egész Dunántúl evangélikus központja lett: 1534-1541 között Sárváron készíti el Sylvester János az első magyar nyelvtant és az első teljes Újszövetség-fordítást. 1576-tól evangélikus püspöki székhely. A török kiűzését követően a Habsburg-ház a római katolikus restaurációt támogatta. A városban nem élhettek evangélikusok, a környező falvak evangélikussága pedig csak a 25 km-re lévő nemesdömölki gyülekezetben gyakorolhatta vallását. A türelmi rendelet kiadását követően 1782-1787 között épülhetett meg az új templom Geschrey Sámuel tervei alapján. Az 1829-es tűzvész után 1836-ban szentelték fel a gyülekezet mai életét szolgáló harmadik templomot. DE Evangélikus templom / Kirche Sárvár, Sylvester János utca 5., 9600 Magyarország https://sarvar.lutheran.hu/ 47.253750, 16.936827 In der zweiten helfte des XVI. Jahrhunderts wurde Sárvár zum evangelischen Zentrum von ganz Transdanubien. Von 1534 bis 1541 hat Sárvári Sylvester das ganze Neues Testament auf ungarisch übergesetzt und die Grundsteine der ungarischen Grammatik gelegt. Von 1576 wurde sie zum Lutheranen Bischofssitz. Nach der Vertreibung der Türken unterstützte das Habsburgerhaus die römisch-katholische Restauration. Es gab keinen evangelischen Gottesdienst in der Stadt, und die nächste evangelische Kirche war 25 km entfernnt. Nach dem Toleranzpatent wurde eine neue Kirche zwischen 1778 und 1782 nach den Plänen von Geschrey Sámuel errichtet. Nach dem Brand im Jahr 1829 wurde die Kirche in 1836 eingeweiht. EN Lutheran Church Sárvár, Sylvester János utca 5., 9600 Magyarország https://sarvar.lutheran.hu/ 47.253750, 16.936827 Sárvár became the center of the Lutherans in West Pannonia by the second half of the 16th century: scholar János Sylvester created the first Hungarian Grammatics and complete Hungarian translation of the New Testament here, between 1534 and 1541. The Lutheran bishop seated here since 1576. After the reconquest from the Ottomans, the city was not allowed to have Lutheran citizens and services were moved to the Nemesdömölk Church 25 kilometers away. The new Lutheran Church was only to be built between 1782-1787 by the plans of architect Sámuel Geschrey. The city burned down in 1829 – the third and still standind third Lutheran church was inaugurated in 1836.
Interessanter Ort nach 0,8 km
HU Városi csónakkölcsönző Sárvár, Alkotmány u. 16, 9600 Magyarország +36 70 365 1833 http://sarvar.hu/info/szabadido/zoldelmenyek/csonakazoto.html 47.246646, 16.940504 A termálfürdőhöz közel 9 hektárnyi vízfelületű, négy részből álló tórendszer található, ahol nyáron csónakázni, télen korcsolyázni és szánkózni is lehet. A tórendszer szinte teljes egészében körbejárható, az öt szigetet öt híd köti össze és teszi igazán hangulatossá. A hozzánk érkező turisták szívesen csónakáznak itt a nyári estéken, a sportosabb vendégek pedig reggelente általában itt futnak. De nem csak aktív időtöltésre alkalmas a csónakázó tó és környéke. Relaxálni, a vízi madarakat megfigyelni és horgászni is lehet itt. DE Városi csónakkölcsönző / Bootsverleih Sárvár, Alkotmány u. 16, 9600 Magyarország +36 70 365 1833 http://sarvar.hu/info/szabadido/zoldelmenyek/csonakazoto.html 47.246646, 16.940504 Zum Thermalbad gehört auch ein Teich Komplexum mit einer Pfläche von 9 Hektar. Im Sommer kann man Bootfahren, im Winter Schlittschuhlaufen und Rodeln. Das Teich Komplexum hat 5 Inseln die mit Brücken verbunden sind das macht den Ort einzigartig. Touristen, die uns besuchen, können an Sommerabenden hier Bootfahren gehen, während die sportlicheren Gäste morgens hier laufen. Bei uns haben Sie die Gelegenheit sich Aktiv zu erholen oder nur die Natur genießen und Angeln gehen. EN City Boat Rental Sárvár, Alkotmány u. 16, 9600 Hungary +36 70 365 1833 http://sarvar.hu/info/szabadido/zoldelmenyek/csonakazoto.html 47.246646, 16.940504 Near the thermal bath there is a lake system of four lakes on a 9 acre area, where in the summer the visitort can boat around, and in the winter they can skate on the surface and also sled in the area. You can almost entirely walk around the whole lake syste, the five islands are connected by five bridges, which gives it a very unique atmoshpere. The tourists visiting us like boating around in the area on summer evenings, and the more sportive guests usually do their morning run around here. But the lake and its surrounding is not only suitable for active leisure. You can also just relax, watch the water birds, or fish.
Interessanter Ort nach 1,3 km
HU Sárvári Kalandpark Sárvár, Vadkert utca 1, 9600 Magyarország +36 20 244 2127 https://www.sarvarikalandpark.hu/ 47.245248, 16.945184 120 állásos erdei kötélpályánk két oktató; két kisgyermek; három gyermek és 4 felnőtt pályából áll. A patkótó fölötti átcsúszások, a 8 méter magasban lévő valódi erőpróbát jelentő akadályok még a legbátrabbakat is próbára teszik. A kötélpályák kialakításuknak köszönhetően különböző módon dolgoztatják meg a parkba érkező kihívást keresőket. Minden kötélpályázni vágyó vendégünk szakszerű öltöztetésben és oktatásban részesül az egyéni vagy csoportos felelősségvállalási és hozzájáruló nyilatkozatok kitöltése után. A szikla és falmászás kedvelők örömére készült egy 10 méter magas mászófal. Történelmünk hagyományait nem feledve tradicionális íjászattal is megismerkedhetnek a hozzánk érkező vendégeink. A Kalandpark erdei Tanösvényén és bővíthetjük ismereteinket az erdő és a tó növény- és állatvilágával kapcsolatban. A kicsik örömére mesebeli szereplők megformálásával készült játszóterünk. DE Sárvári Kalandpark/Abenteuerpark Sárvár, Vadkert utca 1, 9600 Magyarország +36 20 244 2127 https://www.sarvarikalandpark.hu/ 47.245248, 16.945184 Unsere Kletterbahn hat 2 Trainings-, 2 Kleinkinder-, 3 Kinder- und 4 Erwachsene Strecken. In 8 Meter höhe, stellen die Hindernisse auch die mutigsten zum Test. Die Seilstrecken dank ihrer entwerfung trainieren den ganzen Körper durch. Alle unsere Gäste werden professionell gekleidet und trainiert, nachdem sie ein Verantwortungsformular ausgefüllt haben, kann der Spaß beginnen. Für Kletterfans wurde eine 10 Meter hohe Kletterwand gebaut. Um unsere Geschichte nicht zu vergessen, können Besucher das traditionelle Bogenschießen ausprobieren. Auf unserer Naturlehrpfad können wir unser Wissen über die Flora und Fauna des Waldes und des Sees erweitern. Für die Kleinen haben wir unseren Spielplatz mit Märchenfiguren dekoriert. EN Adventure Park of Sárvár Sárvár, Vadkert utca 1, 9600 Hungary +36 20 244 2127 https://www.sarvarikalandpark.hu/ 47.245248, 16.945184 Our forest ropeway consists of two instructional courts, two courts for small children, another three for children and four courts for adults. The 8 metres high ropes above the Patkó Lake are a challenge for even the bravest adventurers. Thanks to the shaping of the ropeways, the visitors can be challenged in many different ways. After filling out the responsibility and consent declarations, all our visitors get proper equipment and training. Much to the delight of those who enjoy rock and wall climbing, we have a 10 metres high climbing wall. To stay true to our history and traditions, we also provide an opportunity for our visitors to get to know traditional archery. We can widen our knowledge about the flora and fauna of the forest and lake on the forestal educational trail of the adventure park. Small children can enjoy our playground formed with fairy tale characters.
Interessanter Ort nach 1,3 km
HU Vadkert Major Sárvár, Vadkert krt. 2, 9600 Magyarország +36 30 683 7508 vadkert@vadkertmajor.hu http://www.vadkertmajor.hu/ 47.244246, 16.946675 Az első írásos feljegyzések a Vadkertről az 1600-as évek tájára tehetők. Ezidőtájt – a Nádasdyak idején – már fővadász felügyelte ezt a területet ahol darvak, szarvasok, őzek, dámvadak, vidra, hód, nyúl és vadkecske volt fellelhető. 1750-et írunk, amikor magyar főnemesi családok már lovakat is tartanak itt. 1803–ban alapítja meg a mai ménes elődjét IV. Ferenc modenai herceg. A majorsági épületegyüttest a XIX. sz. második felében emelte az örökös Lajos bajor királyi főherceg. A régi épületek átgondolt rekonstrukciójával alakítottuk ki kényelmes, XXI. századi igényszintű szállodánkat. A Vadkert Hotel épületei: a Vadászház, a Csikósház és a Magtár különböző szobatípusokkal várja a pihenni vágyó vendégeket. Nálunk a festői környezetben lehetőség van kempingezésre is. DE Vadkert Major Sárvár, Vadkert krt. 2, 9600 Magyarország +36 30 683 7508 vadkert@vadkertmajor.hu http://www.vadkertmajor.hu/ 47.244246, 16.946675 Die ersten schriftlichen Aufzeichnungen von Vadkert kann man auf 1600 datieren. In dieser Zeit – in der Zeit der Nádasdy Familie – galt das Gebiet als Jagdgebiet wo man auf Kräne, Hirsche, Damhirsche, Otter, Biber, Hasen, wilde Ziegen stoßen konnte. Wir schreiben das Jahr 1750, in dieser Zeit haben die Ungarischen adeligen Familien schon Pferde gehalten. Im Jahre 1803 hat IV. Franz der Prinz von Modena den Vorgänger der häutigen Stuterei gegründet. Die Gebäude des Gutshofes hat der Erbe Ludwig, Bayerischer Erzherzog in der zweiten hälfte des XIX. Jahrhunderts bauen lassen. Die durchgedachte Rekonstruktion von den Alten Gebäuden bietet Ihnen eine gemütliche Unterkunft an, würdig des XXI. Jahrhunderts. Die Gebäude des Vadkert Hotels: Das Jagdhaus, das Pferdehaus und das Getreidespeicher erwarten die Gäste mit unterschiedlichen Zimmertypen. In unserer malerischen Umgebung ist auch Camping möglich. EN Vadkert Major Sárvár, Vadkert krt. 2, 9600 Magyarország +36 30 683 7508 vadkert@vadkertmajor.hu http://www.vadkertmajor.hu/ 47.244246, 16.946675 The first written records of Vadkert date back to the 1600s when already a master of foxhounds oversaw the area where cranes, deers, otters, beavers, rabbits and wil goats lived in the wild. In 1750 the Hungarian noble families had horses here. In 1803 IV. Ferenc, the prince of Modena established the herd that is still there today. The Major was built by Lajos Bavarian royal archduke in the 19th century. The hotel was built by the reconstruction of these old buildings to serve the needs of the 21st century. The buildings of Vadkert Hotel have different kind of rooms for the guests. It is possible to camp here too.
Interessanter Ort nach 1,6 km
HU Gyógy- és Wellnessfürdő Sárvár, Vadkert krt. 1, 9600 Magyarország +36 95 523 600 info @ sarvarfurdo.hu http://sarvarfurdo.hu/ 47.247371, 16.949250 A kiváló minőségű sárvári gyógyvízzel töltött medencékben a selymes víz átjárja a testet és lelket, feledtetve a hétköznapok gondjait, gyógyírt jelentve a fájó izületekre, reumatikus panaszokra. Az élménymedence vízbuzgárja, a vállmasszírozója, sodrófolyosója tökéletes kikapcsolódást kínál. Az új családi élményfürdőt tágas folyosó köti össze a gyógyfürdő szárnnyal. Itt már a legkisebbek is zavartalanul élvezhetik a pancsolás örömeit az év minden napján! Május elejétől szeptember végéig élvezhetik vendégeink a kellemes hőfokú szabadtéri medencékben a lubickolást. Óriáscsúszdák, különböző sportlehetőségek, játékok és animációs programok megannyi szórakozást kínálnak minden korosztály számára. Az exkluzív Szauna-világ a nyugalom oázisa: finn szaunák, soft szaunák, gőzfürdők, aromakabinok, Kneipp medence, élmény-zuhanyok és óriás jacuzzik gondoskodnak a testi-lelki felfrissülésről. A fürdő – a sok egyéb kitüntetés között - elnyerte az EuropeSpa-med minőségi díját is. A díj egy minőségi elismerés, melyet előre meghatározott feltételek teljesülése esetén az Európai Fürdőszövetség ad ki, ez is jelzi, hogy nem hiába kapott helyet Európa TOP 5 gyógyfürdője között. DE Gyógy- és Wellnessfürdő/ Spa und Wellness Center Sárvár, Vadkert krt. 1, 9600 Magyarország +36 95 523 600 info @ sarvarfurdo.hu http://sarvarfurdo.hu/ 47.247371, 16.949250 In Becken mit hochwertigem Heilwasser strömt das seidiges Wasser durch Körper und Seele, hier vergisst man die Probleme des Alltags, das Wasser heilt Gelenkschmerzen und ist gut für rheumatische Beschwerden. Die Wasserbetten des Erlebnisbades, das Schultermassagegerät und der schwingende Wassergang sorgen für perfekte Entspannung. Das neue Familienerlebnisbad ist durch einen großen Flur mit der Spa verbunden. Hier können auch die Kleinsten jeden Tag die Freude des Wassers genießen! Von Mai bis Ende Septembers können unsere Gäste in den angenehmen Thermalbecken im Freien schwimmen. Riesenrutschen, verschiedene Sportarten, Spiele und Animationsprogramme bieten Spaß für jede Altersgruppe. Die exklusive Saunawelt ist die Oase der Ruhe: Finnische Saunen, Softe Saunen, Dampfbäder, Aromakabinen, Kneippbecken, Duschen und riesige Whirlpools sorgen für Körper und Seele. Der Spa gewann - neben vielen anderen Auszeichnungen - auch den EuropeSpa-med Qualitätspreis. Der Preis ist eine Auszeichnung, die von der European Bath Association unter vorgegebenen Bedingungen vergeben wird. Dies bedeutet auch, dass der Platz in Europas TOP 5-Spa-s verdient war. EN Spa and Wellness Bath Sárvár, Vadkert krt. 1, 9600 Hungary +36 95 523 600 info @ sarvarfurdo.hu http://sarvarfurdo.hu/ 47.247371, 16.949250 Water flows through body and soul in the pools filled with premium sarvarian mineral water, washing away the everyday troubles, healing the aching joints and rheumatic pains. The water spring, shoulder massager and water course of the fun pool offer perfect recreation. The new family-friendly fun pool is connected to the spa wing through a wide corridor. Here even the smallest ones can enjoy the pleasures of splashing about, all year long! Our guests can enjoy paddling in the outdoor pools with pleasant temperatures from the beginning of May till the end of September. Giant slides, various sporting opportunities, games and other programs offer endless fun for all ages. The exclusive Sauna-world is the oasis of peace: Finnish saunas, soft saunas, steam baths, aromatic cabins, a Kneipp pool and large jacuzzis maintain the recreation of body and soul. The spa – among with many other prizes – won the EuropeSpa-med quality award. This award is a quality recognition given out by the European Spa Assosiation, based on predetermined criteria. This is also an indication that it was not in vain that the Spa got a place between the TOP 5 Spas of Europe.
Interessanter Ort nach 7,5 km
HU Scherg Lőrinc erdőmester síremléke Bejcgyertyános, 9683 Magyarország 47.197312, 16.999120 Ezen a helyen nyugszik az a bajor származású erdész, akinek úttörő szerepe volt a magyar erdőgazdálkodás korszerűsítésében, modernizálásában. A Káld határában 2015-ben átadott kilátót is róla nevezték el. Az Országos Kéktúra útvonalán a Rózsáskerti erdészház melletti pecsételő helytől délnyugat felé indulva 300 métert sem kell megtennünk, amikor a balra kiágazó ösvényen egy emlékművet pillantunk meg. Itt talált végső nyugvóhelyre Scherg Lőrinc és felesége, Stegmüller Mariann. A sírhely fölött egy emléktábla hirdeti az erdész nagyságát, melyen a saját maga által írt sírfeliratot is olvashatjuk. A Sárvár környéki erdők Schergnek köszönhetik megújulásukat. Munkásságában összevetette a helyi viszonyokat a bajor erdőműveléssel és a külföldön tanultakkal, így alakította ki a bokros, ligetes, értéktelen területből az országos viszonylatban is híres Farkaserdőt. DE Scherg Lőrinc erdőmester síremléke / Grab Bejcgyertyános, 9683 Magyarország 47.197312, 16.999120 Hier liegt der bayerische Förster Lőrinc Scherg, dessen Arbeit zu der Modernisierung der ungarischen Waldwirtschaft viel zugetragen hat. Der Aussichtsturm der in der Grenze von Káld im 2015 errichtet wurde ist nach ihn benannt. Auf dem Kék Wanderweg von dem Rózsákert Waldhaus nur 300 Meter Süd-Westlich können wir das Denkmal betrachten. Hier kam Lőrinc Scherg und seine Frau Mariann zur letzter Ruhe. Über dem Grab befindet sich eine Gedenktafel, die über die Taten des Försters erzählt. Die Inschrift auf dem Grab stammt von dem Förster selbst. Die Wälder um Sárvar danken für ihre Erneuerung der fleißigen Arbeit von Scherg. In seiner Arbeit verglich er die örtlichen Gegebenheiten mit dem bayerischen Waldbau. Er nutzte seine Ausländischen Kenntnisse und so transformierte er den buschigen wertlosen Wald zum heutigen berühmten Farkaserdő. EN The Memorial Tomb of Forester Lőrinc Scherg Bejcgyertyános, 9683 47.197312, 16.999120 The tomb of Lőrinc Scherg and his wife, Mariann Stegmüller commemorates the Bavarian forester who had a huge role in the development and modernisation of forestry in Hungary. The memorial is located approximately 300 metres away from the National Blue Trail.
Interessanter Ort nach 8,3 km
HU Kálvária-Kápolna Sitke, Kissitke, Sitke, 9671, József Attila u., 9671 Magyarország 47.238292, 17.013408 Kéttornyú műemlék kálváriakápolna Kissitkén, a kastélyfogadó mellett, amelyet Felsőbüki Nagy Sándor építtetett 1871-ben, romantikus stílusban. A kápolnadomb könnyűzenei fesztiválokról lett országosan ismert, az épület felújítását a bevételből támogatják. A stációk (Petriás Mária alkotása) a két nyolcszögtornyú templom körüli támfalban és az előépítményben láthatók. DE Kálvária-Kápolna / Kapelle Sitke, Kissitke, Sitke, 9671, József Attila u., 9671 Magyarország 47.238292, 17.013408 Die zweitürmige Kalvarienkapelle in Kissitke, wurde im 1871 von Felsőbüki Nagy Sándor im romantischen Stil erbaut. Der Kapellenhügel ist dank den Konzerten die mann dort organisiert berühmt geworden. Aus den Einnahmen unterschtüzen sie die Renovierung des Gebäudes. Die Stationen sind das Werk von Petrás Mária. EN Calvary Chapel Sitke, Kissitke, Sitke, 9671, József Attila u., 9671 47.238292, 17.013408 This double-towered chapel is situated in Kissitke neighbouring the castle restaurant and was built by Sándor Felsőbüki Nagy in 1871 in romantic style. The Calvary hill got reknown for its music festivals – the tickets are also courtesy for the renovation of the chapel.
Interessanter Ort nach 8,4 km
HU Borostyánkert Étterem & Vendégház Sitke, Kossuth u. 21, 9671 Magyarország +36 95 442 284 german@borostyankert.hu http://www.borostyankert.hu/ 47.243641, 17.027774 A Borostyánkertben 60 fős étterem, 60 fős fedett terasz, 30 fős virágos, árnyas kerthelyiség, teke- és teniszpálya várja a pihenni, szórakozni és sportolni vágyó vendégeket. Étlapunkon mindenki találhat kedvére való fogásokat, házias jellegű konyhánkban kitűnő ételekből választhatnak vendégeink. Vendégházunkban 2-3-4 és 5 ágyas szobák, valamint egy földszinti, akadálymentesített 4 személyes apartman áll rendelkezésére. Családi vállalkozásunkat azért Sitkén nyitottuk, mert elvarázsolt bennünket a környék szépsége. A falu határán húzódó Hercseg-hegy a kápolnával, a községet körülölelő dombok és a távolban emelkedő Ság hegy. A környék gazdag gyógyvizekben. A falu határában vezet a kéktúra útvonala és a Mária-út. DE Borostyánkert Étterem & Vendégház Sitke, Kossuth u. 21, 9671 Magyarország +36 95 442 284 german@borostyankert.hu http://www.borostyankert.hu/ 47.243641, 17.027774 Im Borostyánkert gibt es ein Restaurant für 60 Personen, eine überdachte Terrasse für 60 Personen, einen blühenden schattigen Garten für 30 Personen. Eine Kegelbahn und ein Tennisplatz erwarten diejenigen die sich beim Sport entspannen möchten. Auf unserer Speisekarte findet sich Jeder was für ihn passt. Unsere gutbürgerliche Küche bietet hervorragende Speisen. Unser Gasthaus bietet 2-3-4 und 5 bettige Zimmer an, im Erdgeschoss steht ein 4 bettiges barierefreies Zimmer zur verfügung. Unser Familienunternehmen haben wir im Sitke gegründet, weil uns die Schönheit der Umgebung bezaubert hat. Die Hercseg-Kapelle an der Grenze des Dorfes, die umgebenden Hügel und der Ság-berg auf dem Horizont. Die Umgebung ist reich an Heilwasser. Es gibt auch Wanderwege, am Rande des Dorfes führt die Blaue-Route und der Marienwanderweg. EN Borostyánkert Restaurant and Guest House Sitke, Kossuth u. 21, 9671 Magyarország +36 95 442 284 german@borostyankert.hu http://www.borostyankert.hu/ 47.243641, 17.027774 Here there are a 60-person restaurant, a 60-person covered terrace, a 30-person shaded garden and a bowling and tennis course. Everyone can find what they like on the menu and everything is prepared here, in the kitchen. In the guest house, there are rooms with 2-3-4 and 5 beds and a wheelchair accessible apartman for 4 people on the ground floor. This family business was opened in Sitke, because the country here is beautiful. There is a chapel in Hercseg-hegy and the settlement is surrounded by hills. The blue trail and the Mária trail are also connecting to the village.
Interessanter Ort nach 8,8 km
HU Gércei Evangélikus Templom Gérce, Kossuth u 88, 9672 Magyarország https://gerce.lutheran.hu/ 47.216485, 17.016551 A késő barokkstílusú templom Geschrey Sámuel építész tervei alapján 1794-ben, tornya 1795-1800 között épült. A keresztelőkút 1863-ból származik. A templom bemutatott berendezéseinél olvasható szövegek a Koczor György egykori gércei lelkész 1997. április 14-20. között tartott gyülekezeti evangelizációjára készült füzetből származnak. A templom tetőszerkezetét 2005-ben újították fel. A templom festett üvegablakait Lehoczky György készítette. DE Gércei Evangélikus Templom / Evangelische Kirche Gérce, Kossuth u 88, 9672 Magyarország https://gerce.lutheran.hu/ 47.216485, 17.016551 Die spätbarocke Kirche wurde in 1794 nach dem Plänen des Architekten Sámuel Geschrey erbaut , der Turm wurde zwischen 1795 und 1800 errichtet. Der Taufbrunnen stammt aus dem Jahr 1863Die Texte die man in der Kirche vorfinden kann stammen von Pastor György Koczor die er von dem 14. bis 20. April 1997 geschrieban hat, und der Evangelisierung dienten. Die Dachkonstruktion der Kirche wurde in 2005 erneuert. Die bemalten Glasfenster der Kirche wurden von György Lehoczky hergestellt. EN Lutheran Church of Gérce Gérce, Kossuth u 88, 9672 https://gerce.lutheran.hu/ 47.216485, 17.016551 Late Baroque Style church designed by Sámuel Geschrey, built between 1794-1800, renovated in 2005. The painted ornamentical windows of the church were made by György Lehoczky.
Interessanter Ort nach 9,6 km
HU Szent Kereszt Felmagasztalása Templom Gérce, Kossuth u. 235, 9672 Magyarország +36 95 476 120 https://www.gerceiplebania.hu/ 47.209476, 17.020955 Kora barokk eredetű templom, 1475-ben plébániaként szerepel. A török harcok után romosan megmaradt, régi, Szent Kereszt tiszteletére épített templomát a protestánsok használták. 1732-ig evangélikus lelkészek működtek a községben. 1735-ben renoválták, majd 1771-1777 között átépítették. 1860 körül alakították át romantikus stílusban, szentélyt építettek hozzá, falait és tornyát magasították. 1870-ben kőbástyával vették körül. DE Szent Kereszt Felmagasztalása Templom / Kirche Gérce, Kossuth u. 235, 9672 Magyarország +36 95 476 120 https://www.gerceiplebania.hu/ 47.209476, 17.020955 Die Frühbarockkirche, war schon in 1475 eine Pfarrgemeinde. Nach den türkischen Kämpfen wurde die protestantische Kirche zu Ehren des Heiligen Kreuzes und der alten Kirche errichtet. Bis 1732 waren im Dorf evangelische Pfarrer tätig. Sie wurde in 1735 renoviert und zwischen 1771 und 1777 wurden Veränderungen durchgeführt. Um 1860 wurde sie im romantischen Stil umgewandelt, ein Heiligtum wurde errichtet, die Mauern und der Turm wurden erhöht. Im Jahre 1870 wurde sie mit einer Steinbastei umgegeben. EN Church of the Glorified Holy Cross Gérce, Kossuth u. 235, 9672 Magyarország +36 95 476 120 https://www.gerceiplebania.hu/ 47.209476, 17.020955 This currently Early Baroque-Style church is noted already in 1475. After wars with the Ottomans, it remained in ruines and was used as such by the Protestants until 1732. It was renovated in 1735 and rebuilt between 1771-1777 and again around 1860 in romantic style. Its stone bastions were constructed in 1870.
Interessanter Ort nach 10,2 km
HU Scherg Lőrinc Kilátó Káld, 9673 Magyarország 47.163650, 17.001874 A Farkas-erdő szélén álló szoknyás harangláb formájú faépület Káldról egyórányi kényelmes sétával bárki számára könnyen elérhető. 2015-ben a Föld napján, április 22-én adták át a kirándulóknak. A névadó Scherg Lőrinc az erdőgazdálkodásáról híres Bajorországból került hazánkba. A a XX. század elején a környék főerdésze, majd erdőmestere lett. Neki köszönhetjük, hogy a Farkas-erdő országos viszonylatban híres mintaerdővé vált. A faépület 201 méteren, a környék legmagasabb pontján áll. Teljes magassága 20 méter, a 12 méter magasan lévő kilátószint 12 méteres fölé egy tető került, amely alá szélsőséges időjárás esetén behúzódhatunk. Felkapaszkodva a lépcsőkön a Farkas-erdő keleti részét, a Kemensalját, a Kemeneshátat és a vulkáni eredetű tanúhegyeket (Púpos-hegy, Ság-hegy) csodálhatjuk meg. Az Országos Kéktúra útvonaláról kell rövid kitérőt tenni, hogy láthassuk a panorámát. DE Scherg Lőrinc Kilátó / Aussichtsturm Scherg Lőrinc Káld, 9673 Ungarn 47.163650, 17.001874 Das ziegelförmige Holzgebäude am Rande des Wolfswalds (Farkas-erdő) ist eine Stunde von Káld entfernt und bietet einen bequemen Spaziergang. 22. April 2015, am Tag der Erde wurde es am für die Besucher und Wanderer eröffnet. Lisztin Scherg, nachdem der Aussichtsturm benannt wuurde, kommt aus Bayern und ist für seine Waldbewirtschaftung bekannt. Zu Beginn des 20. Jahrhunderts wurde er Oberförster der Region und später Waldmeister. Dank ihm wurde der Wolfswald zu einem Nationalwald berühmter Wald. Das Holzgebäude befindet sich 201 Meter hoch, am höchsten Punkt der Gegend. Die Gesamthöhe des Hauses beträgt 20 Meter, die 12 Meter hohe Aussichtsplattform befindet sich 12 Meter über einem Dach, unter dessen wir bei extremen Wetterbedingungen uns verstecken können. Wenn Sie die Treppe hinaufsteigen, können Sie den östlichen Teil des Wolfswaldes, das Kemensalja, das Kemenesáta und die Vulkanberge (Púpos-Berg, Ság-Berg) bewundern. Um das Panorama zu sehen muss man einen kleinen Umweg von den Nationalen Blauen Tour (Országos Kéktúra) machen. EN Scherg Lőrinc Viewpoint Káld, 9673 Hungary 47.163650, 17.001874 The wooden building shaped like a skirted belfry located at the edge of the Farkas-erdő (Wolf Forest) can be easily reached with an hour long comfortable walk by anyone. It was opened in 2015, on the 22th of April, Earth Day. Scherg Lőrinc, its denominator, came to our contry from Bavaria, a place famous for its sylviculture. In the beginning of the 20th century he first became the chief forester, and then the forest master of the region. It was thanks to him that the Farkas-erdő (Wolf Forest) became a sample forest known trhoughout the country. The wooden building stands 201 metres high, on the highest point of the region. It is 20 metres high, and above its 12 metres high observation level they built a roof, under which we can hide in case of bed weather. After climbing the stairs we can admire the eastern part of the Farkas-erdő, the Kemenesalja, the Kemeneshát and the monadnock of volcanic origins (Púpos Mountain, Ság Mountain). We can view the panorama after taking a short bypass from the National Blue Trail.
Interessanter Ort nach 16,4 km
HU Mesteri Termálfürdő és Camping Mesteri, Kossuth Lajos u. 49, 9551 Magyarország +36 20 384 9500 E-mail: info@mesteritermal.hu https://www.mesteritermal.hu/ 47.218147, 17.093498 Mesteri közelében az 1964-ben végzett szénhidrogén-kutató fúrás tárt fel termálvizet, melyre alapozva a községben ma már kis, családias hangulatú termálfürdő üzemel. A termálfürdő az 1800 méteres mélységből feltörő 72 fokos termálvízre települt. A kutak vize a kalcium-magnézium-hidrogénkarbonátos termálvizek csoportjába tartozik, magyar szóhasználattal földes-meszes vizeknek nevezzük. Több mint 30 éves tapasztalat alapján a víz nagyon kedvezően befolyásolja a mozgásszervi, reumás panaszokat. Magas szénsavtartalma révén kedvezően hat a vérkeringési zavarokra is. A fürdőterületnek mint rekreációs környezetnek szembetűnő értéke gazdag növényállománya. A fürdő területén lehetőség van kempingezni, valamint 2018 tavaszán átadtak egy háromcsillagos superior szállodát is, mely egy épületben található a Mesteri fürdővel, így kényelmes szabad bejárást biztosít a vendégeknek télen-nyáron a mesteri fürdő medencéihez. A szállodában 16 igényesen és kényelmesen kialakított szoba található, melyek közül 1 apartman is kialakításra került. Téli időszakban 2 benti termalmedence (barlangfürdő fedett és félig fedett medencével), nyári időszakban pedig ezen kívül 3 kinti medence áll a vendégek rendelkezésére (strandmedence, gyógyvizes ülő medence és gyermekpancsoló). DE Mesteri Termálfürdő és Camping/ Thermalbad und Cemping Mesteri, Kossuth Lajos u. 49, 9551 Magyarország +36 20 384 9500 E-mail: info@mesteritermal.hu https://www.mesteritermal.hu/ 47.218147, 17.093498 In der Nähe der Gemeinde Mesteri haben wir durch Bohrungen im Jahr 1964 Thermalwasser entdeckt, auf dessen Grundlage funktioniert jetzt ein kleines, familienfreundliches Thermalbad im Dorf. Das Thermalbad liegt über einer Quelle wo von der Tiefe von 1.800 Metern Heises (72 Grad) Thermalwasser herausströmt. Das Wasser der Brunnen gehört zu der Gruppe von Thermalwasser aus Calcium-Magnesium-Hydrogencarbonat, die auf ungarisch "Land-Kalk-Wasser" genannt wirdt. Über 30 Jahre alte Erfahrung beweist dass dieses Wasser sehr günstig auf rheumatische Erkrankungen des Bewegungsapparates wirkt. Durch seinen hohen Kohlensäuregehalt wirkt es günstig auf die Durchblutung. Der Badeplatz als Erholungsraum hat einen bemerkenswerten Pflanzenbestand. Im Wellnessbereich besteht die Möglichkeit zum Zelten, und im Frühjahr von 2018 haben sie einen Drei-Sterne-Superior-Hotel übergegeben. Das Hotel teilt das Gebäude mit dem Mesteri Bad, so kann man im Sommer und im wintern die Becken bequem nutzen. Das Hotel verfügt 16 bequem eingerichtete Zimmer, von denen 1 Apartment ist. Im Winter können sie zwei Innenbecken genießen (Höhlenbecken mit überdachtem und teilweise überdachtem Pool), und in der Sommersaison gibt es auch 3 Außenpools (Strandbad, Thermalwasserpool und Kinderbecken). EN Mesteri Thermal Spa and Camping Mesteri, Kossuth Lajos u. 49, 9551 Hungary +36 20 384 9500 E-mail: info@mesteritermal.hu https://www.mesteritermal.hu/ 47.218147, 17.093498 During a hydrocarbon-searching drill in 1964 near Mesteri, they found thermal water instead, on the basis of what today the small town has its own little Spa, with a family-friendly atmosphere. The Thermal Spa was settled on the 72 degree thermal water coming from 1800 meters deep. The water of the wells ranks into the group of calcium-magnezium-bicarbonate thermal waters, for which the Hungarians use the term „earthy-chalky waters”. Based on an experience of more than 30 years the water rather favorably influences musculoskeletal and rheumatic complaints. Due to its high carbonic content it has a positive affect on circulatory disorders as well. Its rich flora is an outstanding value of the Spa as a recreational environment. On the territory of the Spa there are camping opportunities, and in the spring of 2018 a three-star hotel was established, which is in the same building that the Mesteri spa, making it easy for guests to freely enter the pools of Mesteri spa, from summer to winter. The hotel has 16 nicely and cozily shaped rooms, one of wich is an apartman. During winter there are 2 indoors thermal pools (a cave bath with a roofed and a half-roofed pool), and in summer there are 3 additional pools available for the guests (a fun pool, a sitting pool with mineral water and paddling-pool).
Interessanter Ort nach 17,6 km
HU Trianon-kereszt Celldömölk, 9500 Magyarország https://www.kozterkep.hu/~/23924/Trianon_emlekkereszt_Celldomolk_1934.html 47.232042, 17.117655 Kemenesalja központjában a 279 m magas Ság hegy tetején 5x5x8 méter magas bazaltkőalapzatból emelkedik ki Magyarország legmagasabb (19,5 méter), fehérre meszelt Trianon-keresztje. A keresztet 14 évvel a trianoni szerződés után állította fel „Kemenesalja népe”, melyet 1934. szeptember 23-án avattak fel. A kőkereszt tervezői Halászy Jenő és Berzsenyi Janosits Miklós építészek voltak. A rendszerváltás után kezdték szervezni a kereszt felújítását, visszakerült helyére az eredeti felirat, és 2000-ben megtörtént az újraavatás. DE Trianon-kereszt Celldömölk, 9500 Magyarország https://www.kozterkep.hu/~/23924/Trianon_emlekkereszt_Celldomolk_1934.html 47.232042, 17.117655 Im Zentrum von Kemenesalja auf dem 279 m hohen Berg Ság steht das 19,5 m großes Trianon-Kreuz auf einen 5x5x8 Meter großen Basaltsocken. Das Kreuz wurde 14 Jahre nach dem Vertrag von Trianon vom "Volk von Kemenesalja" geheben. Die Eröffnungszeremonie fand statt am 23. September 1934. Die Gestalter des Steinkreuzes waren die Architekten Jenő Halászy und Berzsenyi Janosits Miklós. Nach dem Regimewechsel begann die Renovierung des Kreuzes, der ursprüngliche Titel wurde wiederhergestellt und im Jahr 2000 fand die Wiedereröffnung statt. EN Trianon Cross Celldömölk, 9500 https://www.kozterkep.hu/~/23924/Trianon_emlekkereszt_Celldomolk_1934.html 47.232042, 17.117655 The longest, white Trianon Cross (19,5 m high) of Hungary, designed by Miklós Berzsenyi Janosits and Jenő Halászy, can be found on the top of the 279 meters-high Ság Hill, in the heart of the Kemenesalja region. It was put by the people of the region and was inaugurated in 1934. The renovation of the cross started to be organized after the systemic change in 1989 and it was re-inaugurated in 2000 with the original inscription in it.
Interessanter Ort nach 17,6 km
HU Sághegyi Tájvédelmi körzet Celldömölk, 9500 Magyarország +36 94 563 174 https://hu.wikipedia.org/wiki/S%C3%A1ghegyi_T%C3%A1jv%C3%A9delmi_K%C3%B6rzet 47.232048, 17.116266 A Sághegyi Tájvédelmi Körzet területe 235 hektár, ebből fokozottan védett 24 hektár. A tájvédelmi körzet az Őrségi Nemzeti Park Igazgatósága alá tartozik. A Ság mindössze 278 méteres kúpja mintegy ötmillió éve keletkezett. A Pannon-tenger lassan feltöltődött és kiszáradt, az évmilliók koptatták a hegyet, formálták a tájat. A környékről a szél és a víz mintegy 60-70 m vastag réteget szállított el, de a vulkáni tevékenységből származó kemény bazaltréteg a hegy platóján megvédte az alatta lévő lazább kőzeteket. Így alakult ki jellegzetes kettős kúp alakja. A hegy növényzete jelentősen eltér a környezetétől, önálló flóraszigetet alkot, karsztbokor ligetekkel, nyílt és zárt árvalányhajas pusztagyepekkel, melegkedvelő molyhos tölgyes társulásokkal. DE Sághegyi Tájvédelmi körzet / Landschaftsschutzgebiet Sághegy Celldömölk, 9500 Ungarn +36 94 563 174 https://hu.wikipedia.org/wiki/S%C3%A1ghegyi_T%C3%A1jv%C3%A9delmi_K%C3%B6rzet 47.232048, 17.116266 Das Landschaftsschutzgebiet von Sághegy umfasst eine Fläche von 235 Hektar, von denen 24 Hektar stärker geschützt sind. Das Landschaftsschutzgebiet gehört zur Direktion des Nationalparks Őrség. Der 278 Meter hohe Kegel von Ság war ist vor etwa fünf Millionen Jahren entstanden. Das Pannonische Meer füllte sich langsam auf und trocken aus, Millionen von Jahren wischten den Berg, formten die Landschaft. Wind und Wasser haben eine etwa 60-70m dicke Schicht aus dem Gebiet transportiert (runtergewaschen), aber die harte Basaltschicht, die nach vulkanischen Aktivität enstanden ist, schützte die abfallenden Felsen unterhalb des Bergplateaus. So entstand die Form eines charakteristischen Doppelkegels. Die Vegetation des Berges variiert erheblich von seiner Umgebung, es bildet eine separate Flora, mit Karstbüschen, offenen und geschlossenen Federgras, und die warmliebenden Flaumeiche. EN Nature Reserve of Sághegy Celldömölk, 9500 Hungary +36 94 563 174 https://hu.wikipedia.org/wiki/S%C3%A1ghegyi_T%C3%A1jv%C3%A9delmi_K%C3%B6rzet 47.232048, 17.116266 The Nature Reserve of Sághegy is 235 acres big, and has 24 acres of specially protected area. The nature reserve belongs under the Directorate of the National Park of Őrség. The 278 metres high cone of the Ság was formed five million years ago. The Pannon Sea slowly filled up and dried up, millions of years eroded the mountain, formed the landscape. Wind and water transfered an around 60-70 metres thick layer, but the firm basalt layer coming from volcanic activities on top of the mountain protected the looser rocks underneath. This is how the characteristic two-coned shape of the mountain was formed.
Interessanter Ort nach 17,6 km
HU Ság-hegy Celldömölk, 9500 Magyarország +36 94 563 174 47.232045, 17.116040 A Ság tanúhegy Vas megye keleti részén, a Kemenesalján. 279 méter magasan emelkedik Celldömölk fölött. Közigazgatásilag Celldömölkhöz tartozik. 1891-ben a hegy platóján végzett méréseket Eötvös Loránd a róla elnevezett torziós ingával. A hegyen a 20. században bazaltot bányásztak, ma azonban itt található a Sághegyi Tájvédelmi Körzet. Növényzete lényegesen különbözik a környező területek flórájától. Jellemző növényei közt megtalálható többek között a fekete kökörcsin, a tavaszi hérics és a kövi varjúháj. Gazdag madárvilág jellemzi. Megfigyelhető itt a kuvik, a macskabagoly, a gyöngybagoly és az erdei fülesbagoly. Gyakori az erdei pinty, a csuszka, a fülemüle, a fekete rigó és a vörösbegy. Flórájának és faunájának védelmét tájvédelmi körzet szolgálja. DE Ság-hegy / Ság-Berg Celldömölk, 9500 Ungarn +36 94 563 174 47.232045, 17.116040 Ság ist ein Berg im östlichen Teil des Komitats Vas, in Kemenesalja. Es erhebt sich über Celldömölk in 279 Metern Höhe. Es gehört administrativ zu Celldömölk. 1891 nahm Loránd Eötvös mit seinem nach ihm benannten Eötvös-Drehschwinger Messungen auf dem Plateau des Berges vor. Auf dem Hügel wurde im 20. Jahrhundert Basalt abgebaut, heute befindet sich hier jedoch das Landschaftsschutzgebiet Sághegy. Seine Kräuter unterscheiden sich signifikant von der Flora der Umgebung. Zu den typischen Pflanzen gehören die schwarze Anemone, die Frühlingskirsche und das Sedum. Es zeichnet sich durch ein reiches Vogelleben aus. Hier können Sie die Käuzchen, den Waldkauz, die Schleiereule und die Waldohreule beobachten. Häufig sind auch kleinere Vogelarten, wie die Spechtmeise, der Nachtigall, die Amsel oder das Rotkehlchen und das Rotholz. Zum Schutz der Flora und Fauna wurde es zum Landschaftsschutzgebiet erklärt. EN Ság Mountain Celldömölk, 9500 Hungary +36 94 563 174 47.232045, 17.116040 The Ság Monadnock is located on the eastern part of Vas County, in Kemenesalja. It rises 279 metres above Celldömölk, and is administratively part of Celldömölk. In the 20th century they mined basalt on the mountain, but today the Protected Area of Ság Mountain can be found here. Its fauna greatly differs from that of its surrounding. Amond its characteristic plants is the black anemone, the spring adonis and the reflexed stonecrop. It has a rich avifauna. Amond those, here we can find the owlet, the screech-owl, the howlet, the long-eared owl, the chaffinch, the runner, the nightingale, the merl and the robin.
Interessanter Ort nach 20,9 km
HU Termálfürdő-és Kemping Borgáta, Fürdő u. 1. Tel: 30/438-4827 E-mail: labirintus@freestart.hu Nyitva: Május 01-szeptember 30. 47.161674, 17.099631 A települést kitűnő termálfürdője tette ismertté. A falu közvetlen szomszédságában található fürdőcentrumban Önt is várjuk szolgáltatásainkkal. A Kissomlyó hegy lábánál fekvő termálfürdő 3 hektáros területével kitűnő lehetőséget nyújt a pihenni, szórakozni, valamint gyógyulni vágyóknak. 5 medencével, 28-38 fokos vízhőmérsékletű ásványi anyagokban gazdag termál, és strandmedencével várjuk kedves vendégeinket. DE Termálfürdő-és Kemping / Spa und Kemping Borgáta, Fürdő u. 1. Tel: 30/438-4827 E-mail: labirintus@freestart.hu Geöffnet: 01. Mai - 30. September 47.161674, 17.099631 Die Gemeinde wurde dank Ihres Thermalbades bekannt. In unmittelbarer Nähe des Dorfes begrüßen wir Sie auch mit unseren Dienstleistungen. Am Fuße des Kissomlyó-Berges bietet ein 3 Hektar großes Thermalbad eine großartige Gelegenheit zum Entspannen, zum Heilen und um Spaß zu haben. Die 5 Becken sind mit Mineralreichen warmen (28-38 °C) Wasser gefüllt. Im guten Wetter können sie auch unser Strandbecken benutzen. EN Thermal Bath and Camping Borgáta, Fürdő u. 1. Tel: 30/438-4827 E-mail: labirintus@freestart.hu Open: May 1-September 30 47.161674, 17.099631 The village was made famour by its wonderful thermal bath. Are services await you as well in the bathing centre near the village. The thermal bath located by the feet of the Kissomlyó Mountain, with its 3 acres gives a great opportunity to rest, have fun, and also to heal. We kindly invite our visitors to enjoy our 5 pools, with the thermal pool filled with 28-38 celsius water rich in minerals, and a swimming pool.
Interessanter Ort nach 21 km
HU István-hegyi kilátó Bögöte, Rákóczi u. 8, 9675 Magyarország http://vulkansag.hu/TERMeSZET/Kilato.html 47.087643, 17.048841 A falu körül dél felől a Zalai-dombság, északról a Kemenes-vidék, a Ság hegy és a Kissomlyó vulkáni tömbje, nyugatról a Vasi-Hegyhát halmai emelkednek. Karnyújtásnyira tárul elénk a Somlói borvidék és a Bakonyi hegylánc. Lélekemelő pillanat körbetekinteni e tájon a kilátóból. 2001-ben Németh Attila tervei alapján épült meg a kilátó. A legenda szerint Berzsenyi Dániel többször is megfordult a településen, és egyik alkalommal niklai birtokára igyekezvén a jelenleg István-hegynek nevezett dombon írta a „Búcsúzás Kemenes-Aljától” című versét. DE István-hegyi kilátó / Aussichtsturm István Berg Bögöte, Rákóczi u. 8, 9675 Ungarn http://vulkansag.hu/TERMeSZET/Kilato.html 47.087643, 17.048841 Das Dorf umgibt vom Süden der Zala Hügel, nördlich das Kemenes Gebiet, der Ság Hügel und der Vulkanblock vom Kissomlyó, und die Hügel des Vasi-Hegyhát´s erheben sich aus dem Westen. Die Weinregion Somló und das Bakony Gebirge sind in Reichweite. Der Blick auf Landschaft hebt den Geist. Der Aussichtsturm wurde 2001 nach den Plänen von Németh Attila gebaut. Der Legende nach hat Dániel Berzsenyi die Siedlung besucht und einmal, als er auf dem Weg nach dem Anwesen von Niklai sich eielte, hatte er eine Pause auf dem István Hügel genommen und das Gedicht mit dem Titel „Búcsúzás Kemenes-Aljától” geschrieben. EN Viewpoint of the István Mountain Bögöte, Rákóczi u. 8, 9675 Hungary http://vulkansag.hu/TERMeSZET/Kilato.html 47.087643, 17.048841 The viewpoint was built according to the plans of Németh Attila, and looking around the view from here is a soul-lifting experience: around the village to the south there is the Zala Hills, to the north the Kemenes Province, the Ság Mountain and the volcanic block of the Kissomlyó, and to the west the piles of the Vas Ridge. According to the legend, Berzsenyi Dániel visited the village on several occasion, on one of which we wrote his poem „Búcsúzás Kemenes-Aljától” (Farewell to Kemenes-Alja) on the hill known today as István Mountain.
Interessanter Ort nach 21,8 km
HU Berzsenyi Dániel Emlékmúzeum Egyházashetye Egyházashetye, Berzsenyi utca 52., 9554 Magyarország +36 95 472 004 E-mail: hetyephiv@mail.globonet.hu http://www.museum.hu/muzeum/656/Berzsenyi_Daniel_Emlekmuzeum Egyházashetye Vas megye legrégebbi és legismertebb irodalmi emlékhelye. Már 1876-ban, Berzsenyi születésének centenáriumán emléktáblával jelölték meg a költő 1750 körül épült szülőházát, azóta is Egyházashetye a Vas megyei Berzsenyi-kultusz központja. A költő szülőházában rendezték be a Petőfi Irodalmi Múzeum munkatársai a Berzsenyi-emlékmúzeumot, amely egyszerre ismerteti meg Berzsenyi életét és életművét, és ad képet a XVIII. századi középnemesi életformáról annak "kellékein", a korabeli berendezési tárgyakon, háztartási eszközökön keresztül. 47.172027, 17.120257 DE Berzsenyi Dániel Emlékmúzeum Egyházashetye /Gedenkmuseum Egyházashetye, Berzsenyi utca 52., 9554 Magyarország +36 95 472 004 E-mail: hetyephiv@mail.globonet.hu http://www.museum.hu/muzeum/656/Berzsenyi_Daniel_Emlekmuzeum Egyházashetye ist das älteste literarische Gedenkmal im Vas-Bezirk. Bereits im Jahr 1876 wurde eine Gedenktafel erschaffen die auf die Geburt des Dichters Berzsenyi Dániel erinnert. Das Geburtshaus des Dichters wurde im Jahre 1750 gebaut. Seit dem gilt Egyházashetye als Kultzentrum des Dichters. Das Berzsenyi-Gedenkmuseum wurde von den Mitarbeitern des Petőfi-Literaturmuseums im Geburtshaus des Dichters organisiert. Das Museum präsentiert das Lebenswerk von Berzsenyi und das Leben in Ungarn in dem XVIII. Jahrhundert. 47.172027, 17.120257 EN Berzsenyi Dániel Memorial Museum Egyházashetye Egyházashetye, Berzsenyi utca 52., 9554 Magyarország +36 95 472 004 E-mail: hetyephiv@mail.globonet.hu http://www.museum.hu/muzeum/656/Berzsenyi_Daniel_Emlekmuzeum 47.172027, 17.120257 Egyházashetye is the oldest and most known literary memorial place of Vas. The house, built in 1750, where Hungarian poet Berzsenyi was born, already has a plaque in 1876, the centenary of his birth – the place continues to be the center of his cult in the County of Vas. Experts of the Petőfi Literature Museum curated the Berzsenyi Memorial Museum in this building, featuring the life and works of Berzsenyi as well as the lifestyle of medium-class aristocracy in 18th century through the objects, furnitures and households of it.
Interessanter Ort nach 24,9 km
HU Erdődy-várkastély Jánosháza, Vár u. 50-54, 9545 Magyarország 47.126623, 17.160652 A Marcal völgyében fekvő Jánosháza északi szélén, dombon álló reneszánsz gyöngysze története az 1300-as évekig nyúlik vissza, a történelem folyamán a Kemenesalja meghatározó épülete volt. Tulajdonosainak, az Erdődy-családnak a bőkezű segítségével a kastély és a település minden csapást túlélt. Az uradalom középpontjában 1510-ben építtetett kastélyt Erdődy Péter, Bakócz Tamás unokaöccse és örököse. Az 1520-as évek tájékán reneszánsz stílusban átépítették. A várat Péter nevű fia örökli, melyet 1558-ban a Choron famíliának ad el. 1570 táján Nádasdy Tamás országbíró bővítette és erősítette meg a török veszély miatt akkor fontos várkastélyt. Az épületet ekkor kétsoros vizesárok vette körül. 1732-ben került vissza az Erdődyek birtokába, 1752-ben barokk stílusban újjáépítették. Egy 1843-as térkép 4 saroktornyos olaszbástyás fallal körülvett épületként ábrázolja a kastélyt. 1935-ben építették át utoljára az Erdődyek manzárdtetővel és toronyhagymával. A kastély egészen az államosításig az Erdődyeké maradt. A II. világháború végén a bevonuló orosz csapatok feldúlták és kifosztották. A háború után egy ideig járványkórház működött falai között, melynek során állapota tovább romlott. Később mezőgazdasági szakiskolát és óvodát alakítottak ki benne, míg a tetőtérben múzeum kapott helyet. Ezután a vár állami tulajdonba került, jelenleg nem látogatható, az épület felújításra szorul. DE Erdődy-Burg-Schloss Jánosháza, Vár u. 50-54, 9545 Magyarország 47.126623, 17.160652 Die Geschichte der Renaissance-Perle am Nordrand von Jánosháza im Marcal-Tal reicht bis in das 13. Jahrhundert zurück. In der Historie von Kemenesalja hat das Gebäude eine wichtige rolle gespielt. Dank den großzügigen Besitzern, der Familie Erdődy überlebten das Schloss und die Siedlung jeden Schlag. Das Schloss wurde im 1510 im Herzen des Anwesens von Péter Erdődy, dem Neffen und Erben von Tamás Bakócz, erbaut. In dem Jahr 1520 wurde das Schloss im Renaissance Stil umgebaut. Das Schloss wird von seinem Sohn Péter geerbt, der es im Jahr 1558 an die Familie Choron verkaufte. Aufgrund der türkischen Bedrohung und weil die Burg strategisch wichtig war, hat sie Kronrichter Tamás Nádasdy im Jahre 1570 besfestigen lassen. Das Gebäude war damals mit Wassergraben umgeben. Die Erdődy Familie hat das Schloss im Jahre 1732 zurückbekommen, und hat sie im 1752 im Barockstil umgebaut. Eine Karte von 1843 zeigt die Burg als eine viereckige Festung, mit italienischen Bastionen an jeder ecke. Die Familie Erdődy hat das Schloss im 1935 zuletzt umbauen lassen, das Gebäude bekam ein Mansardtendach und einen Zwiebelförmigen Turm. Das Schloss blieb in den besitz der Erdődy Familie bis zur Verstaatlichung. Am ende des II. Weltkrieges haben russische Truppen das Schloss verwüstet und geplündert. Nach dem Krieg eine Zeit lang hat das Gebäude als Krankenhaus gedient, und ihr Zustand verschlechterte sich weiter. Später funktionierte hier eine landwirtschaftliche Berufsschule und ein Kindergarten, im Dachboden haben sie ein Museum geöffnet. Später wurde das Schloss zum Staatseigentum. Das Gebäude kann man nicht besuchen, es muss renoviert werden. EN Erdődy-castle Jánosháza, Vár u. 50-54, 9545 Hungary 47.126623, 17.160652 The story of Jánosháza in the valley of Marcal goes back to the 1300s, it was the defining building of Kemenesalja. With the help of its owners, the Erdődy family, the castle and the village lived through every tragedy. The castle was built in 1510 by Péter Erdődy, the nephew and heir of Tamás Bakócz. It was renovated in renessaince style in the 1520s. The heir was his son who sold the castle to the Choron family in 1558. Around 1570 Tamás Nádasdy national judge extended and strengthened it against the Turkish dangers. It was repurchased by the Erdődys in 1732 and renovated in baroque style in 1752. The family renovated the castle again in 1935 this time with masard roof and onion dome. It was their property until the government seized it. After the II. World War the Soviet military robbed it. After the war it was a pest-house during which its condition continued to deteriorate. Later it became an agricultural school and a kindergarten while in the attic there was a museum. After that it became state property, right now it is not accessible and it needs renovating.
Interessanter Ort nach 31,6 km
HU Sághegyi Múzeum Celldömölk, Sághegy utca Sághegyi múzeum Celldömölk HU 9500, Ság hegy, 9500 Magyarország +36 94 563 174 http://www.orseginemzetipark.hu/hu/info/vendegeinknek/bemutatohelyeink/saghegyi-muzeum.html 47.230811, 17.120723 A bazaltbánya egykori transzformátorházában a Ság, az idők tanúja című kiállítást tekinthetjük meg. Az interaktív múzeum bemutatja a táj természeti és kultúrtörténeti értékeit, a bányászatot és a szőlőművelés történetét. Lehet itt ősi levéllenyomatokat satírozni, sziklafalat robbantani, borospincét építeni, római katona ruhájába bújni, macskakő kirakóval játszani. A múzeum melletti kőparkban 10 hatalmas kőtömb történetéről szerezhetünk ismereteket, kirakózhatunk a Föld kőzetlemezeivel és vulkánok helyét kereshetjük meg a térképen. A pihenni vágyókat kényelmes padok és asztalok várják, a gyerekek a játszókert csúszdáján, mászókáján és hintáin tölthetnek feledhetetlen perceket. DE Sághegyi Múzeum /Museum Celldömölk, Sághegy utca Sághegyi múzeum Celldömölk HU 9500, Ság hegy, 9500 Magyarország +36 94 563 174 http://www.orseginemzetipark.hu/hu/info/vendegeinknek/bemutatohelyeink/saghegyi-muzeum.html 47.230811, 17.120723 In einem ehemaligen Transformatorhaus von dem Basaltsteinbruch kann man die Sogenannte „Ság, der Zeuge der Zeit“ Ausstellung besichtigen. Das interaktive Museum zeigt die natur- und kulturhistorischen Werte der Landschaft, den Bergbau und die Geschichte des Weinbaus. Hier können Sie alte Postkarten schreiben, eine Felswand brechen, einen Weinkeller bauen, sich als Römischer Soldat verkleiden und mit einen Pflastersteinspiel zu spielen. Im Park können wir die Geschichte von 10 riesigen Basaltsteinen hören. Wir können uns mit den Erdschichten unserer Planete bekannt machen, Vulkane auf der Karte suchen und viel mehr. Für die sie sich entspannen möchten haben wir bequeme Bänke und Tische. Die Kinder können auf dem gut ausgerüsteten Spielplatz spielen. EN Sághegy Museum Celldömölk, Sághegy utca Sághegyi múzeum Celldömölk HU 9500, Ság hegy, 9500 Hungary +36 94 563 174 http://www.orseginemzetipark.hu/hu/info/vendegeinknek/bemutatohelyeink/saghegyi-muzeum.html 47.230811, 17.120723 The old transformator house of the basalt mine features the exhibition Ság, the Witness of Time. This interactive museum presents the natural and cultural historical values of the landscape, featuring the history of minig and vineyard culture. Among the many opportunities, you can scratch remains of old leafs or get in the dress of a Roman soldier. In te stone park beside the museum, you can learn about the story of ten massive rocks, play lego with the tectonic layers of the Earth or find the location of volcanoes on the map. Benches and tables await those who would like to rest and there is a childrens’ playground also to amuse the little ones.
Interessanter Ort nach 31,6 km
HU Kemenes Vulkánpark Látogatóközpont Celldömölk, Sághegyalja körút 1., 9500 Magyarország +36 95 777 400 info@kemenesvulkanpark.hu http://www.kemenesvulkanpark.hu/ 47.232382, 17.128384 A Kemenes Vulkánpark 2013 áprilisában nyitotta meg kapuit a látogatók előtt. A feltűnő dizájnnal rendelkező épület az ország egyetlen vulkanológiai kiállítását rejti: majdnem 1000 m²-en kerül bemutatásra a Föld vulkánossága általánosságban, a Kárpát-medence és Magyarország tűzhányói, majd végül helyi nevezetességünk, az öt és fél millió éves bazaltvulkán, a Ság hegy. Az 1905-től közel ötven évig zajló bányászati tevékenység következtében egy Közép-Kelet Európában egyedülálló mesterséges kráter jött létre a hegy gyomrában. DE des Kárpátbecken und von Ungarn. Wir zeigen Ihnen einen fünfeinhalb Millionen Jahre alten Basalt Vulkan, den Berg Ság. Aufgrund der Bergbauaktivitäten von 1905 , die fast 50 Jahren dauerten wurde in der Mitte des Berges ein künstlicher Krater angelegt. Kemenes Vulkánpark Látogatóközpont Celldömölk, Sághegyalja körút 1., 9500 Magyarország +36 95 777 400 info@kemenesvulkanpark.hu http://www.kemenesvulkanpark.hu/ 47.232382, 17.128384 Der Vulkanpark Kemenes wurde im April 2013 für die Besucher geöffnet. Das Gebäude mit einen beeindruckenden Design verbirgt die einzige vulkanologische ausstellung des Landes. Wir präsentieren Ihnen auf einer Fläche von 1.000 m² die Vulkanologie im Allgemeinen, die Vulkanologie EN Kemenes Vulkánpark Visitors Center Celldömölk, Sághegyalja körút 1., 9500 Magyarország +36 95 777 400 info@kemenesvulkanpark.hu http://www.kemenesvulkanpark.hu/ 47.232382, 17.128384 Kemenes Vulkánpark opened in April 2013. Beyond the building with extraordinary design, you can find the only vulcanology exhibition of the country: the almost 1000 m² exhibition features the the volcanic activities of the planet in general, an introduction to the volcanoes of the Carpathian Basin and Hungary and informations on the local destination: the Ság Hill, which is a 5-and-a-half-million- year olda basalt volcanoe Mining activities within the hill, going on since 1905, created a unique artificial crater for Central and Eastern Europe here.
Interessanter Ort nach 32,5 km
HU Vulkán Fürdő Celldömölk, Sport u. 8, 9500 Magyarország TEL.: 06-95/525-070 EMAIL: marketing@vulkanfurdo.hu http://vulkanfurdo.hu/ 47.243721, 17.144668 Kivételesen gyönyörű környezetben, az ötmillió éves vulkanikus hegy, a Ság lábánál fekszik a celldömölki Vulkán Gyógy- és Élményfürdő, ahol mintegy 1.600 m2 vízfelület áll az érkezők rendelkezésére. Nyolc medencében érezhetik a látogatók a víz megújító, gyógyító hatását. A teljesen fedett medencék között található egy 25 méteres, hatsávos úszómedence és egy tanmedence is. Ezek mellett a fürdő zárt udvarán lévő gyógyvizes gyógymedence, valamint a 80 m2 fedett és 80 m2 nyitott részbõl álló gyógyvíztartalmú termálvizes medence is egész évben látogatható. A szabadban gyerek csúszdamedence, kisgyermek-pancsoló és egy élménymedence várja a vendégeket buzgárokkal, szökőkutakkal, örvénnyel és hidromasszázs elemekkel. Az úszómedence versenyúszásra is alkalmas, tanmedencében egyéni- és kiscsoportos keretek között folyik az úszásoktatás, de búvárok és szinkronúszók is tartanak edzéseket. A szabadtéri medencék mellett homokos strandröp- és kézilabdapálya várja a labdasportok kedvelőit. A fürdő tömegközlekedéssel is könnyen megközelíthető, amit a vasútállomásról óránként induló helyijáratos buszok biztosítanak. A parkosított környezetben lévő fürdőbe látogatóknak kikapcsolódási lehetõséget nyújt a Ság-hegy természeti környezete, kráterének látványa pedig Európában is egyedülálló. DE Vulkán Fürdő/ Bad Celldömölk, Sport u. 8, 9500 Magyarország TEL.: 06-95/525-070 EMAIL: marketing@vulkanfurdo.hu http://vulkanfurdo.hu/ 47.243721, 17.144668 In einer außergewöhnlich schönen Umgebung, unter dem fünf Millionen Jahre alten Vulkanber Ság, liegt das Vulkán Spa & Erlebnisbad in Celldömölk, wo wir unsere Besucher mit einer Wasserfläche von 1.600 m2 erwarten. In acht Becken kann der Besucher die regenerierende, heilende Wirkung von unseren Wasser erleben. Es gibt zwischen den vollständig überdachten Pools einen 25 Meter langen Schwimmbecken und einen Trainingsbecken. Darüber hinaus können unsere Gäste das Heilwasser Pool im geschlossenen Hof Genießen, und auch unser bedeckte und unbedeckter 80 m2 Großer Pool ist auch über das Jahr verfügbar. Im Außenbereich gibt es einen Pool mit Kinderrutschen, ein Kinderplanschbecken und ein Erlebnisbad mit Springbrunnen, Wildwasser und Whirlpools. Der Pool eignet sich auch für Schwimmwettbewerbe, im Trainingsbecken kann man auch Einzel- oder in Gruppen das Schwimmen lernen. Aber auch Taucher und Synchronschwimmer trainieren in diesen Becken. Neben Außenpools warten Sandstrand-Volleyball- und Handball Plätze auf die Sportbegeisterten. Das Spa kann man auch mit öffentlichen Verkehrsmitteln erreichen, die stündlich vom Busbahnhof aus angeboten werden. Die natürliche Umgebung des Ság-Berges ist ein Ort zum Entspannen, und der Anblick des Kraters ist auch in Europa einzigartig. EN Vulcano Spa Celldömölk, Sport u. 8, 9500 Hungary TEL.: 06-95/525-070 EMAIL: marketing@vulkanfurdo.hu http://vulkanfurdo.hu/ 47.243721, 17.144668 In an exceptionally beautiful surrounding, by the feet of the five million years old Ság-mountain lies the Vulcan Wellness and Spa, where a 1.600 m2 big water surfice is waiting for visitors. Guests can feel the waters regenerative, healing effects in eight different pools. Among the fully roofed pools you can find a 25 metre long pool with six lanes, and also a teaching pool. Aside from this in the Spas closed yard has a healing pool with mineral water, and a thermal pool with 80 m2s of roofed and another 80 m2s of roofless part, which can be visited all year long. Out in the open there is a slide pool and a paddling-pool for children, also a fun pool with water jets, fountains, swirls and hydro-massage waiting for visitors. The swimming pool is suitable for competitory swimming as well, in the teaching swimming lessons are given to individuals and small groups, but divers and synchronized swimmers also hold trainings. Next to the outdoor pools a sanded volleyball and handball field awaits those into ball games. The spa can be easily reached by public transportation as well, granted by the hourly local bus lines from the train station. To the visitort of the Spa with the landscaped surrounding, the natural environment of the Ság-mountain also holds a great recreational opportunity, and the view of its crater is a unique sight even in Europe.
Interessanter Ort nach 33,3 km
HU Bencés apátság romjai Celldömölk, Koptik Odó u. 63-77, 9500 Magyarország 47.255318, 17.139194 A XII. századból származó, eredetileg román stílusú templomot egyes feltételezések szerint II. Béla alapította. A legvalószínűbb, hogy Győr irányából, csónakkal érkező hittérítő szerzetesek építették a szentélyt egy római kori villa alapjaira. Az országban az egyetlen romtemplom, ami tufából épült. A XIII. században gótikus stílusban átalakították, majd a XIV. században a szentély fölé is boltozatot építettek, melyek felett találhatóak a barátlakások. A templom déli szomszédságában a régi, ismeretlen időkben nyom nélkül elpusztult kolostor emelkedett. 1803-tól magtárként hasznosították, majd az 1930-as években műemléki védettséget kapott. A II. világháború után, 1946-ban gránátrobbanástól ledőlt az északi és déli fal, a tornyot 1948-ban helyreállították. DE Bencés apátság romjai / Ruinen des Abteis Celldömölk, Koptik Odó u. 63-77, 9500 Magyarország 47.255318, 17.139194 Die ursprüngliche romanische Kirche von dem XII. Jahrhundert wurde nach einigen Annahmen von II. Béla erbaut. Höchstwahrscheinlich wurde das Heiligtum von Missionären erbaut, die von der richtung von Győr an Booten kamen. Das Heiligtum wurde auf die Fundamente einer römischen Villa gebaut. Es ist der einzige Tempel des Landes, der aus einem Tuffstein gebaut wurde. Im XIII. Jahrhundert wurde sie in gotischen Stil umgewandelt. Später im XIV Jahrhundert wurde ein Gewölbe über dem Schrein errichtet, über dem sich die Logen befanden. In der südlichen Nachbarschaft der Kirche war ein Kloster von unbekannten Zeiten, das spurlos zerstört wurde. Ab 1803 diente es als Getreidespeicher und in den 1930-er Jahren wurde es als Denkmal anerkannt. Nach dem II. Weltkrieg in 1946 wurde die nördliche und südliche Mauer durch eine Granatenexplosion zerstört. Der Turm wurde in 1948 restauriert. EN Ruins of the Benedictine Abbey Celldömölk, Koptik Odó u. 63-77, 9500 47.255318, 17.139194 The church, originating from the 12th century in Roman style, is believed to be founded by Bela II. According to the most accepted theory, monks coming with boats from the direction of Győr founded this abbey on the ruins of a Roman villa. It is the only ruin church in Hungary built by tufa. It was rebuilt in Gothic style in the 13th style with additions in the 14th century including monks’ homes. There was a monastery South from the church, which was destroyed without any sign. The tower was renovated in 1948 after bombings in World War II.
Interessanter Ort nach 33,9 km
HU Evangélikus templom Celldömölk, Ostffy Mihály tér 2, 9500 Magyarország +36 95 420 058 https://celldomolk.lutheran.hu/ 47.260037, 17.140933 A vas megyei evangélikusok 1681 után szabadon gyakorolhatták vallásukat, templomukat azonban csak 1744-ben szentelhették fel. A barokk épületet 1894-ben Stetka Péter tervei szerint, az alapok és az északi fal egy részének megtartásával átépítettek. Az átépítés folyamán a régi épületet alapig elbontották, a nagy sírboltot betemették. A régi berendezésből nem maradt más, mint az oltár, a szószék egy része és az orgona. Legutóbb 2012-ben került sor állagmegóvó munkálatokra. A templom úgynevezett keletelt templom, vagyis a földszinten ülő hívők kelet, Jézus születésének és munkálkodásának helye felé néznek. A templom szomszédságában lévő parókiát 1965-ben építették, melynek vaskerítése a templomot egykor körülvevő kerítésből származik. DE Evangélikus templom / Kirche Celldömölk, Ostffy Mihály tér 2, 9500 Magyarország +36 95 420 058 https://celldomolk.lutheran.hu/ 47.260037, 17.140933 Die evangelische Bevölkerung konnte ihren Glauben nach dem Jahr 1681 frei üben. Aber ihre Kirche wurde nur im Jahr 1744 eingeweiht. Das barokische Gebäude wurde im Jahr 1894 nach dem Plänen von Stetka Péter neu erbaut. Jedoch, die Nördliche Wand haben sie behalten. Während des Wiederaufbaus wurde das alte Gebäude abgerissen und das große Grab wurde begraben. Von den alten Möbeln wurde nichts konserviert, auser dem Altar, der Kanzel und der Orgel. Zuletzt wurden in 2012 Konservierungsarbeiten durchgeführt. Die Kirche ist eine sogenannte Ostkirche, das bedeutet dass die Gläubigen, die im Erdgeschoss sitzen, nach Osten schauen, zum Geburtsort von Jesus. In der Nachbarschaft der Kirche befindet sich die Pfarre die im 1965 gebaut wurde, dessen Zaun von dem alten Stahlzaun der Kirche angefertigt wurde. EN Lutheran Church Celldömölk, Ostffy Mihály tér 2, 9500 +36 95 420 058 https://celldomolk.lutheran.hu/ 47.260037, 17.140933 The Lutherans of Vas County could attend their services freely after 1681, but they could only inaugurate their church in 1744. The Baroque-style building was rebuilt in 1894 by the plans of architect Péter Stetka, keeping only the bases and the Northern walls of the former church and demolishing the rest of it – the only thing which remained was the altar, the pulpit and the organ. Minor restaurations were conducted in 2012. The church is designed to look to the East, where Jesus was born, if one sits on the ground floor on the benches. The parish neighbouring the church was built in 1965 – the iron fences surrounding it were originally closing the garden of the church.
Interessanter Ort nach 34 km
HU Celldömölki Nagyboldogasszony templom Celldömölk, Szentháromság tér 1, 9500 Magyarország +36 95 420 135 E-mail: plebania@cellkabel.hu http://www.kismariacell.hu/ 47.257605, 17.154344 Plébániánk a Szűzanya oltalma alatt állva szolgálja az itt élő embereket és azokat a zarándokokat, akik egyre nagyobb számban érkeznek ide, Kis-Máriacellbe. A kegytemplom Mariazell magyar testvéreként jelentős szerepet töltött be a zarándokok életében, szívesen jöttek messzi tájakról is, mert itt megérezték és megtapasztalták Mária lehajló anyai szeretetét. A kis-máriacelli búcsújáróhely története szorosan kapcsolódik a dömölki apátság történetéhez. Kemenesalja kialudt tűzhányó hegyének, a Sághegynek északkeleti tövében alapították az Árpád-háziak korában, Szűz Mária tiszteletére a dömölki bencés apátságot, hogy benne az istentisztelet és az evangéliumi tanácsok szerint való szerzetesi élet virágozzék. Első fennmaradt írásos említése 1252-ből való, feltételezhetően II. Béla királyunk alapította, s így keletkezése 1133-ra tehető. DE Celldömölki Nagyboldogasszony templom / Kirche Celldömölk, Szentháromság tér 1, 9500 Magyarország +36 95 420 135 E-mail: plebania@cellkabel.hu http://www.kismariacell.hu/ 47.257605, 17.154344 Unsere Pfarre unter dem Schutz unserer Lieben Frau , hilft den Menschen die hier leben und den Pilgern, die hierher nach Kis-Máriacell kommen. Die Gedächtniskirche Mariazell spielte eine wichtige Rolle im Leben der Pilger, sie kamen auch von fernen Ländern, weil sie Marias mütterliche Liebe gefühlt und erlebt haben. Die Geschichte des kleinen Wallfahrtsortes ist eng mit der Geschichte des Klosters Dömölk verbunden. Auf dem ausgelöschenen Vulkan, auf der Nördlichen seite des Sághegy´s in der Zeit des Árpád Hauses, haben sie das Kloster des Dömölk Abteis gegründet. Um das Evangelium und monastische Leben zu erblühen. Die erste Schrifftliche erwehnung Stammt aus dem Jahr 1252, so können wir mit grosser sichercheit sagen, das der Gründer II. Béla Ungarischer König war. So können wir die Gründung auf 1133 legen. EN Church of the Holy Virgin, Celldömölk Celldömölk, Szentháromság tér 1, 9500 +36 95 420 135 E-mail: plebania@cellkabel.hu http://www.kismariacell.hu/ 47.257605, 17.154344 The first written notes of the church are from 1252. It was most possibly found by King Béla II in 1133. The church, having a strong connection with the Dömölk Abbey named after the Holy Virgin, plays an important role as the Hungarian sister of Mariazell, accepting a huge number of pilgrims every year.
Interessanter Ort nach 49,9 km
HU Pápoc, Havasboldogasszony-kápolna https://www.turautak.com/cikkek/varak--romok/arpad-kori-templomaink/papoc--havas-boldogasszony-kapolna.html 47.413789, 17.127033 A nagyrészt román stílust képviselő, valószínűleg a 12. században emelt épület, azonosnak tekinthető a település Árpád-kori plébánia templomával (Szent Lőrinc-templom). A Rába menti község Pápoc, már a honfoglalás idejében egyházas hely lehetett. A középkorban a településnek három temploma volt. A mezővárosban akkoriban gyógyfürdő és több malom is működött. Emelett vásár-és vámjoggal is rendelkezett. Itt létesült az ország egyik legrégibb plébániaiskolája. E korból legépebben a Havas Boldogasszony kápolna maradt ránk, mely a négykaréjos románkori templomok szép példája. A mintegy 9 m átmérőjű centrális négykaréjos felépítésű, emeletes templom téglából készült, 1 m körüli falvastagsággal. A jelenlegi cserépfedésű emeleti rész és a fazsindely borítású kupola között nyolcszögletes szint a laterna található, melynek minden második oldalán keskeny félköríves záródású - a már 20. században kiegészített - ikerablak van elhelyezve. A földszinti és az emeleti tér alaprajza közel azonos. Az alsó szint nyugati karéjában - a délre nyíló kaputól balra - befalazott bejárat található, a keleti karéjban széles ablaknyílás van kialakítva. A félköríves záródású oszlopokkal díszített kapuzat kőanyaga vörösmárvány, az ajtónyílás vízszintesen zárt az ívmező díszítés-faragás nélküli, a külső oszloppár szintén a XX. században került pótlásra. DE Pápoc, Havasboldogasszony-kápolna / Kapelle https://www.turautak.com/cikkek/varak--romok/arpad-kori-templomaink/papoc--havas-boldogasszony-kapolna.html 47.413789, 17.127033 Das größtenteils romanische Gebäude, wurde wahrscheinlich im 12. Jahrhundert erbaut. Das Gebäude kann man identisch mit der Kirche von der Árpád Zeit bezeichnen. Die Gemeinde Papóc am Ufer des Rába Flusses wurde in der Zeit der ungarischen Eroberung zum einen Heiligen Ort. Im Mittelalter hatte die Siedlung drei Tempel. In der Marktstadt befanden sich damals ein Thermalbad und mehrere Mühlen. Die Stadt hatte auch Handel- und Zollrecht. Hier befindet sich auch eine der ältesten Pfarrschulen des Landes. Aus dieser Zeit ist die Havas Boldogasszony Kapelle am besten bewahrt geworden, die ein schönes Beispiel der romanischen Kirchenarchitektur ist. Das Gebäude mit einer Wandstärke von etwa 1 m hat einen Durchmesser von etwa 9 m, der zentrale Raum hat eine Vierringstruktur. Zwischen der gefliesten Ebene und der mit Holzschindeln bedeckter Kuppel befindet sich die achteckige Laterna dessen halbründige Zwillingsfenster aus dem 20. Jahrhundert stammen. Der Grundriss des Erdgeschosses und der erster Ebene ist fast gleich. Im Unterdeck, westlich des nach Süden ausgerichteten Tors, befindet sich ein eingemauerter Eingang. Das Gebäude hat eine große Fensteröffnung die nach Osten seht. Das Steinmaterial der Tore, die mit halbrunden Säulen geschmückt sind, besteht aus rotem Marmor, die Türöffnung ist horizontal, mit geschwungenen Schnitzereien, und die äußere Säule ist aus dem 20. Jahrhundert. EN Chapel of the Snowy Madonna https://www.turautak.com/cikkek/varak--romok/arpad-kori-templomaink/papoc--havas-boldogasszony-kapolna.html 47.413789, 17.127033 The mostly Roman-style 12th century building is thought to be identical to the Árpád-age church of the settlement on the banks of the Rába, which was a settlement with a church from the very early times of conquest by the Hungarians, having three churches in the Middle Age above the baths, mill, and fair. The chapel resembles these times in the most preserved way, giving a nice example of Roman style in Hungary. The chapel was partly renovated during the second half of the 20th century.
Interessanter Ort nach 54,8 km
HU Weöres Sándor - Károlyi Ami Emlékház Csönge, Rába u. 11, 9513 Magyarország +36 20 800 6727 http://www.mire.hu/hu/museums/27/culttourism/4 47.353701, 17.063038 Az emlékmúzeumnak otthont adó épület Weöres Sándor szüleinek lakóháza volt. Az emlékház kiállításának rendkívül gazdag anyaga megeleveníti a régmúltat is, bemutatja a költő őseinek idejét, egészen Weöres Sándor nagyapjának koráig. Emellett képet ad Weöres Sándor életéről, életművéről, személyiségéről, Vas megyei, csöngei kapcsolatairól. Csöngén járva érdemes megtekinteni a település evangélikus templomát, amelynek fakarzata egy bevésett latin mondatot rejt. A hagyomány Petőfi Sándornak tulajdonítja a bevésést, aki ostffyasszonyfai hónapjai alatt Csöngére járt istentiszteletre, s a karzatnak erről a pontjáról figyelte csöngei szerelmét, a földesúri padsorokban helyet foglaló Csáfordi Tóth Rózát. A templom mögötti temetõ bejáratánál található Weöres Sándor édesanyjának, Blaskovich Máriának, Ferenczy Béni készítette síremléke, beljebb pedig a Weöres-kripta, amelyben a költő ősei nyugszanak. DE Weöres Sándor - Károlyi Ami Emlékház Csönge, Rába u. 11, 9513 Magyarország +36 20 800 6727 http://www.mire.hu/hu/museums/27/culttourism/4 47.353701, 17.063038 Das Gebäude, wo das Gedenkmuseum untergebracht wurde, lebten die Eltern von Wöeres Sándor den Poeten. Das äußerst reichhaltige Material des Ausstellungshauses belebt die Vergangenheit und präsentiert das Leben bis in die Zeit von Wöeres Sándors Großvater. Darüber hinaus gibt uns das Haus ein Bild über das Leben von Weöres Sándor. Es lohnt sich, die evangelische Kirche der Siedlung zu besuchen, dessen Fassade Galerie lateinische Gravierungen enthält. Die Tradition schreibt diese Gravierungen zu Petőfi Sándor, der die Kirche besucht hat, um seine Geliebte Csáfordi Tóth Róza zu beobachten. Am Eingang des Friedhofs hinter der Kirche befindet sich das Grab von Weöres Sándors Mutter, Blaskovich Mária. Das Grab hat Ferenczy Béni gebaut. Tiefer im Friedhof können wir auch die Krypta der Familie Weöres beobachten. EN Sándor Weöres - Amy Károlyi Memorial House Csönge, Rába u. 11, 9513 +36 20 800 6727 http://www.mire.hu/hu/museums/27/culttourism/4 47.353701, 17.063038 The memorial house was originally the family house of the parents of Sándor Wöres, one of the most important Hungarian poets of the 20th century. The exhibition includes the whole history of the family, including the predecessors of Weöres until his grandfather as well as the life, works and personality, Vas County and Csönge networks of the poet. The Lutheran church of the village features some interesting inscriptions which are told to be made by fellow Hungarian poet Petőfi, and the tomb of Mária Blaskovich, Weöres’s mother as well as the Weöres Crypt can be found in the backyard of the church..
Interessanter Ort nach 58,2 km
HU Pannonia-Ring Ostffyasszonyfa, 9512 Magyarország +36 95 394 300 email:info@pannonia-ring.com https://www.pannonia-ring.com/index.php 47.304550, 17.047753 A Pannónia-Ring nem csak szórakozást nyújt biztonsággal is párosítva, hanem még egy különleges tulajdonsággal is bír: a Ring fordított irányban (bal oldalon) is homologizált. A pályán található box létesítmény 35 különálló boxszal, egészségügyi állomás, étterem, F1 színvonalú transzponder időmérő berendezés, benzinkút (99+ Okt), a Ring Panzió** 25 két ágyas szobával, a Pannónia Gokart pálya (1.071 m), gokartos résztvevőinknek kijelölt terület és gokart kölcsönzés és helikopter-leszállópálya is. Rendezvényeken kívüli napokon a Pannónia-Ringet mindenki minden kategóriában igénybe veheti. DE Pannonia-Ring Ostffyasszonyfa, 9512 Magyarország +36 95 394 300 email:info@pannonia-ring.com https://www.pannonia-ring.com/index.php 47.304550, 17.047753 Der Pannonia Ring macht nicht nur Spaß aber ist auch sehr Sicher. Die Sonderheit der Strecke ist das der Ring in umgekehrter Richtung homologiert ist (links). Die Box Einrichtung hat 35 separierte Boxen, Gesundheitsstation, Restaurant, F1-Transponder-Timing-Ausrüstung, Tankstelle (99+ Okt.), Ring Panzion ** mit 25 Doppelzimmern, Pannónia Gokart (1.071 m), Go-Kart-Verleih, Hubschrauberlandeplatz. An Tagen außerhalb von Veranstaltungen kann der Pannonia Ring von jedermann in allen Kategorien genutzt werden. EN Pannonia Ring Ostffyasszonyfa, 9512 Hungary +36 95 394 300 email:info@pannonia-ring.com https://www.pannonia-ring.com/index.php 47.304550, 17.047753 The Pannonia Ring does not only provide fun and safety, but also has a unique property: the Ring is homologated in both ways (on the left side as well). There is a box establishment on the court with 35 individual boxes, a health station, a restaurant, a F1 quality transponder timing equipment and a petrol station (99+ Okt). The Ring Pension** is equipped with 25 two-bedde rooms. The area of the Pannonia Go-kart Court (1.071 m) is available for our visitors, with go-kart renting and a helicopter landing pad. Apart from the days of events, everybody can use the Pannonia Ring in any category.
Interessanter Ort nach 69,8 km
HU Nicki gát Csönge, Rába u., 9513 Magyarország http://www.kenyerivizeromu.hu/; http://www.vasiertektar.hu/hu/s/835/nicki-mugat 47.384893, 17.033947 A Répcelak melletti Nick külterületén található duzzasztómű, a "Nicki műgát" 1930-32-ben épült a Kis-Rába-Hanság rendszervízigényeinek kielégítésére. A gát 1995-1999 között felújításra került, és az eredeti nyerges gátat (Magyarországon elsőként) tömlős gáttá alakították. A gát környezetében a vízi túrázók részére kikötőhely és csónakkiemelő-sója segíti a duzzasztóművön való átkelést. A vízi élővilág számára pedig a hallépcső teszi átjárhatóvá a csaknem öt méteres szintkülönbséget. A hallépcső a vadkacsák kedvenc költőhelye lett, ahol megjelent a márna, a domolykó, a keszegfélék ivadékai, s velük együtt a ragadozó halfajok is. A duzzasztómű környezete kedvelt horgász- és pihenőhellyé vált. Az Európai Unió támogatásával a 2014-2020 közötti ciklusban a Környezeti és Energiahatékonysági Operatív Program keretében „Nagyműtárgyak fejlesztése és rekonstrukciója” tárgyú árvízvédelmi fejlesztéseket szolgáló beruházást hajtanak végre. A létesítmény felújítását követően a nagyműtárgy elsődleges funkciójának üzembiztonságán túlmenően a járulékos hasznosítás feltételei is jelentősen javulnak. Kedvezőbbek lesznek a feltételek a halászati vízfelület kezelésére, illetve a duzzasztó környezetének szabadidős és rekreációs célú hasznosítására. DE Nicki gát / Damm Nick Csönge, Rába u., 9513 Magyarország http://www.kenyerivizeromu.hu/; http://www.vasiertektar.hu/hu/s/835/nicki-mugat 47.384893, 17.033947 Der Damm am Stadtrand von Nick neben Répcelak, "Nicki műgát", wurde 1930-32 gebaut, um die Anforderungen des Kis-Rába-Hanság-Systemdienstes zu erfüllen. Der Damm wurde zwischen 1995 und 1999 erneut und der ursprüngliche Damm wurde in einen Hageldamm umgewandelt (zuerst in Ungarn). In der Nähe des Staudamms haben Wasserwanderer einen Anlegeplatz und ein Boot, das Überqueren des Damms mit dem Bot wird durch Salz einfacher gemacht. Für die Wasserfauna machen die Fischtreppen übersteigbar den fast fünf Meter großen Unterschied. Die Fischtreppen wurden zum bevorzugten Brutplatz für Wildenten, wo Barben, Döbel, Arten von Soben und Raubfischarten auftauchten. Die Umgebung des Damms hat sich zu einem beliebten Angel- und Restplatz entwickelt. Mit der Unterstützung der Europäischen Union im Zyklus 2014-2020 wird eine Investition in Verbesserungen des Hochwasserschutzes die "Entwicklung und Wiederaufbau bedeutender Werke" im Rahmen des operationellen Programms Umwelt und Energieeffizienz getätigt. Nach der Erneuerung der Anlage verbessern sich neben der Betriebssicherheit der Hauptfunktion der Hauptarbeiten auch die Bedingungen für die Nebennutzung. Die Bedingungen werden günstiger für die Bewirtschaftung der Oberfläche des Einzugsgebiets und für die Nutzung der Umgebung für Erholungszwecke sein. EN Dam of Nick Csönge, Rába u., 9513 Hungary http://www.kenyerivizeromu.hu/; http://www.vasiertektar.hu/hu/s/835/nicki-mugat 47.384893, 17.033947 The artificial dam of Nick, located on the area of Nick, was built between 1930-32, for satisfying the system water demand of the Kis-Rába-Hanság. The dam was renovated between 1995-99, and the original semi dam was built into a hail dam (as first in Hungary). For crossing the barrage, there is a harbor and a boat lift. The surrounding of the barrage became a beloved spot for fishing and resting.
Interessanter Ort nach 84 km
HU Maróthy-kúria Zsédeny, Rákóczi u. 31, 9635 Magyarország +36 70 398 9979 47.339716, 16.904035 A Maróthy-kastély-kúria, Zsédenyben, Vas megyében található. A Káldy-Maróthy-család 1890-ben romantikus-eklektikus stílusban épített nyárilak-kúriája. Építtetője feltehetőleg Maróthy László volt, aki 1827-ben született, bár a kúria 1890-ben épült és ekkor már Maróthy Győző volt a tulajdonosa. A kúriát és a hozzá tartozó épületeket 1945-ig a Maróthy-család birtokolta, majd azt követően állami tulajdonba került. 1990 után a budapesti Fiedler-család megvásárolta az erősen lepusztult épületet, és egy év alatt újjáépíttette. Az épületben jelenleg étterem és hotel működik. Az épület egyik érdekessége az alsó társalgó egyik falába beépített monogramos téglagyűjtemény. A kúria főbejárata előtti kocsibehajtót elöl négy, hátul kétfejezetes négyzet-keresztmetszetű oszlop tartja. A főbejárat mellett balról és jobbról a Maróthy család és Ajtay család címerei láthatók a falba építve. A kúriához egy kéthektáros arborétumos, gondozott őspark tartozik. DE Maróthy-Landhaus Zsédeny, Rákóczi u. 31, 9635 Magyarország +36 70 398 9979 47.339716, 16.904035 Das Maróthy-Schloss-Landhaus, befindet sich in Zsédeny, im Vas-Bezirk. Die Sommervilla der Familie, Die im Jahre 1890 in einem romantischen, eklektischen Stil erbaut wurde. Der Erbauer war vermutlich László Maróthy, geboren im 1827, obwohl, das Herrenhaus wurde nur im 1890 erbaut und so kam es in Besitz von Győző Maróthy. Die Villa und ihre Gebäude waren bis 1945 im Besitz der Familie Maróthy, nächst Staatseigentum, danach hat die Gebäude der Staat im 1990 an die Fiedler Familie verkauft. Das Stark verletztes Gebäude wurde innerhalb eines Jahres wieder aufgebaut. Heutzutage funktioniert ein Restaurant und ein Hotel im Gebäude. Eine der Attraktionen des Gebäudes ist die Monogram-Ziegel-Kollektion, die in die Wand der unteren Lounge eingebaut ist. Der Wagenfront des Haupteingangs der Villa wird von vier Säulen getragen, die einen quadratischen Querschnitt haben. Links und rechts am Haupteingang befinden sich die Wappen der Familie Maróthy und der Familie Ajtay. Zu dem Herrenhaus hört ein zwei Hektar großes antikes Arboretum. EN Maróthy-curia Zsédeny, Rákóczi u. 31, 9635 Hungary +36 70 398 9979 47.339716, 16.904035 The Maróthy castle-curia is in Zsédeny, Vas county. It was built in 1890 in romantic-eclectic style for the Káldy-Maróthy family. It was built by László Maróthy who was born in 1827 but the owner was Győző Maróthy by that time. It was the property of the Maróthy family until 1945 when the Hungarian government seized it. After 1990 the Fiedler family purchased it and renovated it in a year. It is now a hotel with a restaurant. One of the most interesting parts of the building is monogram brick collection built into the wall of the bottom lounge. Next to the main entrance the heralds of the Maróthy and Ajtay families are built in the wall. Part of the curia is a two-hectar arboretum.
Interessanter Ort nach 88,1 km
HU Szent György-templom Répceszentgyörgy, Fő u. 1, 9623 Magyarország +36 95 341 012 47.353176, 16.846446 A római katolikus templom eredetileg a középkorban épült. 1770-ben a Szentgyörgyi Horváth család újjáépítette, majd 1880 körül eklektikus stílusban átalakították. Érdekessége az 1777-ben készült feketemárvány keresztelőkút, figurális - Jézus megkeresztelését ábrázoló - sárgaréz tetővel. Répceszentgyörgy 136 lakosú község Répcelaktól 15 kilométerre, délnyugatra fekszik. A Répce mentén elhelyezkedő település első okleveles említése 1428-ból származik.. Mellette található a Szentgyörgyi-Horváth-kastély klasszicista épülete. Parkjának legnagyobb fái a főhomlokzat előtt álló mamutfenyők. A parkban oszlopsor, és egy faragott, domborműves szökőkút áll a 13 aradi vértanú emlékére. Utolsó tulajdonosai a szombathelyi püspökök voltak. A Fő utcában XVIII. század elejéről származó Mária szobor található. DE Szent György-templom / Kirche Répceszentgyörgy, Fő u. 1, 9623 Magyarország +36 95 341 012 47.353176, 16.846446 Die römisch-katholische Kirche wurde ursprünglich im Mittelalter erbaut. Im Jahr 1770 baute die Horváth Familie von Szentgyörgyi es wieder neu und in 1880 wurde es in einen eklektischen Stil umgewandelt. Im 1777 hat die Kirche einen aus schwarzen marmor gefertigten Taufstein bekommen. Die Gemeinde Répceszentgyörgy mit 136 Einwohnern liegt 15 km Südwestlich von Repcelak. Die erste schriftliche erwehnung der Gemeinde stammt aus dem Jahr 1428. Neben der Gemeinde finden wir das Szentgyörgyi-Horváth Schloss im klassizischtischen Stil. Die grösten Bäume des Parks stehen vor dem Schloss, es geht um Mammutkiefer. Im Park steht auch eine Reie von Statuen die zur der Ehre der 13 Märtyrer von Arad angebracht worden. Die lätzten eigentühmer waren die Bischops von Szombathely. Auf der Hauptstrasse können wir eine Maria Statue sehen die aus dem XVIII. Jahrhundert stammt. EN Saint George Church Répceszentgyörgy, Fő u. 1, 9623 Hungary +36 95 341 012 47.353176, 16.846446 This Roman Catholic church was originally built in the middle ages. The Horváth family of Szentgyörgy rebuilt it in 1770 and renewed it in eclectic style around 1880. Its black marble baptistery that shows the christening of Jesus is unique. Répceszentgyörgy has 136 residents and it is southwest of Répcelak. The first written record of it is from 1428. Next to the church you can find the classist Szentgyörgyi-Horváth-castle with huge redwoods in its park. There is also a colonnade and a relief fountain to remember the 13 martyrs of Arad. Its last owners were the bishops of Szombathely. In Fő utca you can find an 18th-century Mary sculpture.
Interessanter Ort nach 88,1 km
HUSzentgyörgyi Horváth-Zinner-Nedved-kastély Répceszentgyörgy, Fő u. 2, 9623 Magyarország 47.353678, 16.845770 Első írásos említése 1415-ből származik, Zenthgerg alakban. A Szentgyörgyi Horváth család birtoka volt egészen a XX. század elejéig. 1790 körül épült, késő barokk stílusban, Hefele Menyhért tervei alapján. A XIX. század végén eklektikus stílusban átalakították. Ez a kastély adott helyet 1955-1981 között a MÁV Nevelőintézetnek, majd 1981-től a Haladás Sportiskolájának, illetve annak kollégiumának. A melléképületekből egy 8 tantermes iskolát alakítottak ki, amely 1993-ig a környék körzeti iskolájaként működött. A park korlátozottan látogatható. DE Szentgyörgyi Horváth-Zinner-Nedved-Schloss Répceszentgyörgy, Fő u. 2, 9623 Magyarország 47.353678, 16.845770 Die erste schriftliche Erwähnung stammt aus dem Jahr 1415 in Form von Zenthgerg. Das Schloss war, bis zum Beginn des XX. Jahrhunderts im Besitz der Familie Szentgyörgyi Horváth. Das Gebäude wurde um 1790 Erbaut im spätbarocken Stil nach dem Plänen von Menyhért Hefele. Am Ende des XIX. Jahrhunderts war das Schloss in eklektischen Stil umgebaut. Dieses Schloss gab Zuhause zwischen 1955-1981 für das MÁV Bildungsinstitut und ab 1981 ist die Haladás Sportakademie eingezogen. In den Nebengebäuden funktionierte eine Schule bis 1993. Den Park kann man in Öffnungszeiten besichtigen. EN Horváth-Zinner-Nedved-castle of Szentgyörgy Répceszentgyörgy, Fő u. 2, 9623 Hungary 47.353678, 16.845770 The first written record of the castle is from 1415 on the name Zenthgerg. It was the property of the Horváth family of Szentgyörgy until the beginning of the 20th century. It was built around 1790 in baroque style based on the plans of Menyhért Hefele. It was renovated in eclectic style in the end of the 19th century. The MÁV boarding school was here between 1955 and 1981, after that it became the Sport School and College of Haladás. The outbuildings gave home for a school with 8 classrooms and it functioned as the school for the area until 1933. The park can be visited with restrictions.
Interessanter Ort nach 91,7 km
HU Szelestei Arborétum Természetvédelmi terület Szeleste, Berzsenyi Dániel u. 40, 9622 Magyarország Telefon: +36-95/365-002 E-mail: jegyzoszeleste@gmail.com https://szeleste.hu/hu/ 47.314868, 16.826911 A szelestei arborétum több szempontból is rendhagyó. Gróf Festetich Andor alapította 1873-ban ezt a felemelően szép ligetes és szabad területeket, valamint sűrűbb erdei részleteket egyaránt tartalmazó, az angol tájkertépítési hagyományokat követő parkot. Festetich után Baich Mihály lett a park tulajdonosa és igazi gazdája. Az arborétumban több fajból álló fenyvescsoportok, tiszafa-sorral szegélyezett utak, szelídgesztenye-liget, borostyánnal átszőtt szépséges erdőrészletek pihentetik a látogatók lelkét. A területen, az évelőkertben több ritka, védett és szép lágyszárú is él, például kockásliliom, királyné gyertyája, stb. Rendhagyó az is, hogy az arborétum kialakítása óta nyitva áll a látogatók előtt – az arborétum egész évben látogatható, a belépés ingyenes. DE Szelestei Arborétum Természetvédelmi terület / Arboretum, Naturschutzgebiet Szeleste, Berzsenyi Dániel u. 40, 9622 Magyarország Telefon: +36-95/365-002 E-mail: jegyzoszeleste@gmail.com https://szeleste.hu/hu/ 47.314868, 16.826911 Das Arboretum in Szeleste ist aus mehreren gründen einzigartig. Der Gründer war Graf Festetich Andor. Der Park ist im Jahre 1873 fertig geworden, sein Stil folgt den englishen Landshaftbau. Nach Festetich kam der Park in das eigentum von Baich Mihály.Das Arboretum besteht aus mehreren Arten von Kiefern, von Eiben gesäumten Wegen, weichen Kastanien und wunderschön Wegen die mit Bernstein bewachsen sind. Im Glashaus leben mehrere seltene Pflanzenarten, wie zum beispiel: Lilien, Königskerzen usw. Einzigartig ist auch das es seit seiner Eröffnung das ganze Jahr lang geöffnet ist, und der eintritt ist kostenlos. EN Arboretum Nature Reservation of Szeleste Szeleste, Berzsenyi Dániel u. 40, 9622 Hungary Telephone: +36-95/365-002 E-mail: jegyzoszeleste@gmail.com https://szeleste.hu/hu/ 47.314868, 16.826911 The arboretum of Szeleste is unique in many aspects. This elevatingly beautiful woodsy area and the park with English landscape conctrustion traditions and thicker forestal areas were established by Gróf Festetich Andor in 1873. After Festetich, Baich Mihály became the owner and true marter of the park. The relaxations of the souls of visitors is provided by pine groups of many species, paths with yew tree lines, a sweet chesnut garden and forests interwoven by amber. In the perennial garden you can find many rare, protected and beautiful herbs, like the snake's head fritillary or the white asphodel. However irregular this is, the arboretum is open for visitors since its formation, throughout all year, for free.
Interessanter Ort nach 121,9 km
HU Lukácsházi Víztározó Kőszeg, 9730 Magyarország +36 94 506 835 47.361585, 16.566740 Az Abért-tó mesterséges tó és időszakos árvízi tározó, amelynek célja, hogy elsősorban Szombathely, de a környező községek árvízi védelmét is további védtöltés kiépítése nélkül biztosítsa. A tó nevét Abért Lászlóról, a Vízügyi Igazgatóságnak az építkezésről hazafelé tartva balesetben elhunyt főmérnökéről kapta. Az 1965-ös árvíznél a megáradt Gyöngyös patak rendkívül nagy elöntéseket és károkat okozott a patak menti településeken: Lukácsháza, Gyöngyösfalu, Gencsapáti, Szombathely. Az árvíz után a vízügyi szakemberek azt javasolták, hogy épüljön egy árvíztározó, amely mentesíti a településeket az árvízi károktól. Több évtizedes tervezés és egyeztetés után a kivitelezés és 2010. június 30-án fejeződött be. A völgyzárógát építéséhez szükséges 390 ezer köbméter föld helyben nyitott anyagnyerő helyről kerül ki, melynek rekultiválása során két tavat alakítottak ki. Az átadás után a hely gyorsan helyi kiránduló- és horgászhellyé vált. DE Lukácsházi Víztározó / Lukácskáz Stausee Kőszeg, 9730 Ungarn +36 94 506 835 47.361585, 16.566740 Der Abért-See ist ein künstlicher See und ein temporärer Hochwasserspeicher, der den Schutz der Überschwemmungsgebiete von Szombathely, aber auch der umliegenden Dörfer gewährleisten soll. Der See wurde nach László Abert benannt, dem leitenden Ingenieur der Wasserdirektion auf dem Heimweg vom Bau gestorben ist. In der Flut von 1965 verursachte der eingestürzte Gyöngyös-Bach gewaltige Überschwemmungen und Schäden an den Siedlungen: Lukácsháza, Gyöngyösfalu, Gencsapáti, Szombathely. Nach der Flut haben Wasserexperten vorgeschlagen, ein Hochwasserreservoir zu errichten, das Siedlungen von Überschwemmungsschäden befreit. Nach jahrzehntelanger Planung und Abstimmung wurde die Verarbeitung am 30. Juni 2010 abgeschlossen. Das 390.000 Kubikmeter Land, das für den Bau des Talsperrengeländes benötigt wird, befindet sich an einem Open-Source-Materialstandort, an dem zwei Teiche während der Rekultivierung gebildet wurden. Nach dem Transfer wurde der Ort schnell zu einem lokalen Wander- und Angelplatz. EN Aquifer of Lukácsháza Kőszeg, 9730 Hungary +36 94 506 835 47.361585, 16.566740 The Abért Lake is an artificial lake and a periodic flood reservoir, with a purpose of providing flood protection for mainly Szombathely, but also to other towns in the area, without having to build additional damns. The lake was named after the late Abért László, chief engineer of the Water Management, who died on his way home from the constuction. The flood of 1965 caused huge damage to the towns of the area, with the flooding of the Gyöngyös River, in Lukácsháza, Gyöngyösfalu, Gencsapáti and Szombathely. After the flood the water management experts suggested the building of an Aquifer, that would free the towns from the damage caused by the flood. After decades of planning and coordination, its construction ended on the 30th of June 2010. It quickly became a beloved hiking and fishing destination.
Interessanter Ort nach 122 km
HU Biotájház, Lukácsháza (külterület) 9724 Lukácsháza, Kőszegi u. 14. Tel: 0036 20 920 6061 E-mail: info@biotajhaz.hu Web: www.biotajhaz.hu 47.338571, 16.580719 A szőlőhegy lábánál, a Gyöngyös patak partján található. Szombathely felől a 87-es számú főúton érkezve, Lukácsháza elhagyása után kell ismét balra kanyarodni a település fel-. Nem egészen 1 km-t haladva a szántók közepén már látszanak a Biotájház épületei, gazdasága. A Biotájház az egykori falusi, paraszti élet mindennapjait idézi fel, az ide látogató betekintést nyerhet abba, hogy miként éltek és dolgoztak a parasztemberek, megismerkedhet a korhű építészet szépségével, a paraszti gasztronómia rejtelmeivel, sőt, akár aktívan részt is vehet gazdálkodásban. Új tapasztalatokkal gazdagodhat a kézművesség, a biodinamikus gazdálkodási mód, de akár a Holdnaptár alkalmazása terén is. DE Biotájház, Lukácsháza (külterület) 9724 Lukácsháza, Kőszegi u. 14. Tel: 0036 20 920 6061 E-mail: info@biotajhaz.hu Web: www.biotajhaz.hu 47.338571, 16.580719 Am Fuße der Weinberge am Ufer des Gyöngyös-Baches. Wenn Sie Von Szombathely auf der Autobahn auf der Straße 87, nachdem Sie Lukácsháza verlassen haben, erneut links abbiegen. Nach einem Kilometer können sie schon unsere Gebäude beobachten. Die Biolandhaus erinnert an den Alltag des ehemaligen Dorfes, den bäuerlichen Lebens, und gibt einen Einblick ins Leben der dermaligen Bevölkerung. Sie können sich auch mit der dermaligen Architektur und Gastronomie bekannt machen. Wenn Sie möchten dann können sie auch in der Produktion aktiv teilnehmen. Sie können neue Erfahrungen in der Landwirtschaft sammeln und sogar das Mondkalendar kennen lernen. EN Bio Landscape House, Lukácsháza 9724 Lukácsháza, Kőszegi u. 14. Tel: 0036 20 920 6061 E-mail: info@biotajhaz.hu Web: www.biotajhaz.hu 47.338571, 16.580719 The house can be found under the grape hill on the bank of the Gyöngyös stream. After turning down road 87, you turn left again after leaving Lukácsháza, and after less than a kilometre drive, you can already see the buildings and farmlands. The farm revisits the everydays of the diminished village and peasant life – visitors can have an insight of the lifestyle of the peasants of old times, enjoy the architectural beauty and gastronomy of the time, or can even join the agricultural activities as well as experiencing handcrafts, biodynamic farming or even application of the Moon calendar.
Interessanter Ort nach 123,8 km
HU Holdfény Liget - az Alpokalja kalandparkja Gyöngyösfalu, Liget utca 1, 9723 Magyarország +36 30 600 6303 E-mail: info@holdfenyliget.hu http://holdfenyliget.hu/hu/ 47.318589, 16.569573 Kalandparkunkban minden kicsi és nagy kalandvágyó megtalálhatja a kihívást, az élményt. A kalandpark legnépszerűbb elemei az ország egyik leghosszabb erdei drótkötél pályája több nehézségi szinttel; a Magyarországon található legmagasabb mászófal, mely az ÍrottKavics extrém torony része; Erdei Quad pálya A kalandpark nyári táborokkal is szolgál, iskolásoknak (a kisiskolásoktól egészen 18 éves korig várjuk a kalandparkba a táborozó csapatokat, csoportokat) és felnőtteknek egyaránt. DE Holdfény Liget - az Alpokalja kalandparkja/ Abenteuerpark Gyöngyösfalu, Liget utca 1, 9723 Magyarország +36 30 600 6303 E-mail: info@holdfenyliget.hu http://holdfenyliget.hu/hu/ 47.318589, 16.569573 In unserem Abenteuerpark kann jeder kleiner und großer Abenteurer die Herausforderung und das Erlebnis finden. Zu dem beliebtesten Elementen des Abenteuerparks gehört die längste Seilbahn des Landes mit mehr Schwierigkeitsgraden, die höchste Kletterwand in Ungarn, die ein Teil des Írott Kavics Extreme Turmes ist; Wald Quad Piste. Der Abenteuerpark bietet auch Sommercamps für Schulkinder (Gruppen bis zu 18 Jahren) und Erwachsenen. EN Moonlight Grove – adventure park of the Alpokalja region Gyöngyösfalu, Liget utca 1, 9723 Hungary +36 30 600 6303 E-mail: info@holdfenyliget.hu http://holdfenyliget.hu/hu/ 47.318589, 16.569573 Every little and bigger adventure-seeker finds challenge and experience in our adventure park. The most famous elements of the park: one of the longest wire rope courses of the country; the highest climbing wall in Hungary, as part of the ÍrottKavics extreme tower; a Quad track in the forest. The adventure park offers summer camps as well, for students (from younger students up to 18 year-olds are welcome with their groups), and for adults as well.
Interessanter Ort nach 127,6 km
HU Szentkút Gencsapáti, 9721 Magyarország 47.278755, 16.578420 A gencsapáti Szentkút keletkezésétől kezdve napjainkig a környék kedvelt szent helye. A gencsapáti hívek a két szentkereszt-napi búcsún kívül Nagyboldogasszonykor (augusztus 15.) is elzarándokolnak a kegyhelyhez, hogy itt ünnepeljék meg Jézus édesanyjának égi megdicsőülését. Nagyböjtben, az utóbbi években, a Szombathely és környéke fiataljai itt végzik el az Ifjúsági keresztutat. 1986 és 1987-ben a gencsapáti hívek áldozatkészségéből megszépült a Szentkút és környezete. DE Szentkút Gencsapáti, 9721 Magyarország 47.278755, 16.578420 Der Heilige Brunnen von Szentkút ist bis heute eine beliebte Pilgerdestination. Die Gläubigen von Gencsapát kommen hier die Tage des heiligen Kreuzes zu feiern, und am 15. August den aufstieg der Heiligen Jungfrau ins Himmel. In der Zeit des Fastens besuchen die Jugendlichen von Szombathely und der Gegend den Heiligen ort um den Kreuzweg durchzuführen. Von 1986 bis 1987 dank der grosszügigkeit der Gläubigen von Gencsapát wurde die Kirche restauriert. EN Szentkút Gencsapáti, 9721 Magyarország 47.278755, 16.578420 The Holy Spring of Gencsapári is one of the popular sacred places from its construction, with three annual pilgrimages, including 15th August in order to celebrate the glorification of the Holy Mother of Jesus in the Heavens. It was renovated in 1986-87 by the courtesy of the community of the Gencsapáti church.
Interessanter Ort nach 129,6 km
HU Gothárd-Purgly-Bauer-kastély Szombathely, Kert u. 2, 9700 Magyarország 47.263617, 16.601731 A barokk kastély 1696-1699 között épült, 1880 körül építették át eklektikus stílusban Hauszmann Alajos tervei szerint. Az épületben jelenleg szociális bérlakások találhatóak. A kétszintes, összesen ezeregyszáz négyzetméteres, U alaprajzú kastély egy fél hektárosnál kisebb telken áll. barokk stílusban. Építtetője Szalánczy Márton, a megye alispánja volt. A kastély a 19. században került a Gothard család birtokába. Az épületet 1881-ben alakították át eklektikus stílusban Hauszmann Alajos tervei alapján, ekkor hozták létre a csillagvizsgálót is. A herényi Gothard-kastély kezelője a Szova Zrt., a tulajdonos a város. DE Gothárd-Purgly-Bauer-Schloss Szombathely, Kert u. 2, 9700 Magyarország 47.263617, 16.601731 Das barockische Gebäude wurde zwischen 1696 und 1699 erbaut und im 1880 im eklektischen Stil nach den Plänen von Alajos Hauszmann wieder aufgebaut. Derzeit befinden sich soziale Mietwohnungen im Gebäude. Das zweigeschossige Herrenhaus mit insgesamt 1.000 Quadratmetern hat eine U Grundriss und befindet sich auf einem Grundstück von weniger als einem halben Hektar. Der auftraggeber war Szalánczy Márton der sich ein Schloss in barockischen Stil wünschte. Das Schloss kam in besitz der Gothard Familie im 19. Jahrhundert. Das Gebäude wurde im 1881 nach den Plänen von Alajos Hauszmann im eklektischen Stil umgebaut und das Observatorium wurde ebenfalls in dieser Zeit errichtet. Der Betreiber des Gothard Schlosses ist die Szova Zrt., der Besitzer ist die Stadt. EN Gothárd-Purgly-Bauer-castle Szombathely, Kert u. 2, 9700 Hungary 47.263617, 16.601731 This baroque castle was built between 1696 and 1699 and renewed in eclectic style around 1880 based on the plans of Alajos Hauszmann. Currently there are social rental apartments in the building. The castle has two levels and it was built by the sub-prefect of the county, Márton Szalánczy. It was purchased by the Gothard family in the 19th century. When it was renewed, they built an observatory too. The handler of the Gothard castle is Szova Zrt., the owner is the city.
Interessanter Ort nach 130,2 km
HU ELTE Gothard Asztrofizikai Obszervatórium 9700 Szombathely, Szent Imre herceg u. 112 Telefon: +36 (94) 522-870 Web: gothard.hu Nyitva tartás: egész évben, csoportoknak előzetes bejelentkezés alapján bármikor! Bejelentkezésen kívül nyitva: h-p: 9.00 - 15.00 47.257753, 16.603120 Európa egyetlen tematikus csillagászati szakgyűjteménye. A századforduló (XIX-XX. század) tudományos műhelyében végzett európai színvonalú asztrofizikai kutatások eszközeit és eredményeit korunk legújabb csillagászati felfedezéseinek multimédiás szemléltetésével együtt tárja a látogatók elé. A kiállítás témái: Gothard Jenő műszerei, technikatörténeti emlékek, a Herényi Asztrofizikai Obszervatórium csillagászati tevékenységének eredményei. Alapvető csillagászati ismeretek szemléltetése, bemutatása - interaktív formában. Ma az obszervatórium számos nemzetközi kapcsolattal büszkélkedhet, amelyek tudományos projektek által jöhettek létre. Többek között a Herbig-féle Ae/Be csillagok és a T Tauri változócsillagok spektroszkópiás elemzésével foglalkoznak, amely eredményei sok asztrofizikai jelenség okát megmagyarázhatják, mint például a csillagok körüli táguló anyagmozgást. Kutatásaik eredményei szakfolyóiratokban és tudományos szakkiadványokban is elérhetőek. DE ELTE Gothard Asztrofizikai Obszervatórium/ Observatorium 9700 Szombathely, Szent Imre herceg u. 112 Telefon: +36 (94) 522-870 Web: gothard.hu Nyitva tartás: egész évben, csoportoknak előzetes bejelentkezés alapján bármikor! Bejelentkezésen kívül nyitva: h-p: 9.00 - 15.00 47.257753, 16.603120 Europas einzige thematische astronomische Sammlung. Die astrophysikalische Forschungen aus dem XIX-XX. Jahrhundert präsentieren die Geräte, Ergebnisse und die Neusten Entdeckungen der Zeit. Themen der Ausstellung sind: die Instrumente von Jenő Gothard , die Geschichte der damaligen Technik, die astronomischen Aktivitäten des Astrophysikalischen Observatoriums Herényi. Und das alles in einer interaktiver Form. Heute verfügt das Observatorium über viele internationale Verbindungen , die durch wissenschaftliche Projekte hergestellt wurden. Einschließlich beschäftigt sich das Observatorium mit den Herbig Ae/Be - Sternetypen und mit dem T - Tauri Sternen. Dahinaus mit der Analyse der Ergebnisse und der Forschung von astrophysikalischen Phänomenen. So hilft es uns die Expansion von Sternen und schwarzen Löchern zu verstehen. Die Ergebnisse ihrer Forschung sind auch in Fachzeitschriften und wissenschaftlichen Zeitschriften verfügbar. EN ELTE Gothard Astrophysical Observatory 9700 Szombathely, Szent Imre herceg u. 112 Telefon: +36 (94) 522-870 Web: gothard.hu Open: whole year, groups can register for any hour Other than registry, we are open Mo-Fri 9 AM – 3 PM 47.257753, 16.603120 The only thematic astrophysical collection of Europe. The exhibition includes the tools of the turn of the 19-20th Century as well as an interactive approach to modern astronomy. The observatory is also working in scientific projects with an international network as well, with publications in important scientifical journals
Interessanter Ort nach 130,6 km
HU Széchenyi-Ernuszt-kastély Szombathely, Torony u. 29, 9700 Magyarország 47.240807, 16.579544 Szombathelyen az Ernuszt-kastély a hajdani Olad falvának a kastélya volt, azonban 1950 óta Olad már Szombathelyhez tartozik. Az oladi birtokot 1822-ben Széchenyi Ferenc vásárolta meg, a Széchenyi család jószágigazgatója volt Ernuszt József, aki a birtokon lévő két ház közül az egyikre emeletet építtetett. 1857-ben József fia Ernuszt Kelemen vette át az oladi birtok irányítását. 1870-ben tűzvész volt a birtokon és az akkori épület leégett, helyére Ernuszt Kelemen egy barokk stílusú kastélyt építtetett. Az épület homlokzatait 1880 körül átalakították eklektikus stílusban. Jelenleg az épületben működik a Herman Ottó Kertészeti-, Környezetvédelmi-, Vadgazdálkodási Szakképző Iskola; parkja nagyon szépen karbantartott, és több ritkaság is fellelhető a növények között. A közelben található az Ernuszt családműemlékkriptája. DE Széchenyi-Ernuszt-Schloss Szombathely, Torony u. 29, 9700 Magyarország 47.240807, 16.579544 Das Ernusz Schloss in Szombathely gehörte der ehemaligen Gemeinde Olad, aber im 1950 ist Olad mit Szombathely zusamengewachsen. Das Anwesen von Olad wurde im 1822 von Ferenc Széchenyi gekauft. József Ernuszt, der Wächter der Széchenyi Familie, ließ noch ein Stock erbauen auf eins der zwei Gebäude. Im 1857 übernahm Sohn von József, Ernuszt Kelemen die übernahm die Führung des Olad-Gutes. Im 1870 ist ein großer Brand ausgebrochen, der das ehemalige Gebäude zerstört hat, an seine Stelle baute Ernuszt Kelemen ein neues Barock-Schloss. Die Fassaden des Gebäudes wurden um 1880 im eklektischen Stil restauriert. Der Park ist sehr gut gepflegt und beherbergt seltene Pflanzen. In der Nähe befindet sich auch die Krypta der Familie Ernuszt. EN Széchenyi-Ernuszt-castle Szombathely, Torony u. 29, 9700 Hungary 47.240807, 16.579544 The Ernuszt-castle in Szombathely was originally the castle of Olad but since 1950 Olad is part of Szombathely. It was purchased by Ferenc Széchenyi in 1822 and the farm-bailiff of the Széchenyi family was József Ernuszt who built another floor on the top of one of the houses. In 1857 the son of József, Kelemen Ernuszt took on the control of the estate. In 1870 the building burned down in a fire and Kelemen built a baroque castle on its place. It was renovated in eclectic style around 1880. Currently the building is the home of the Ottó Herman Gardening, Environmental and Wildlife Management Training School; its park is very nicely maintained and there are rare plants around it. The historic crypt of the Ernuszt family is nearby.
Interessanter Ort nach 130,6 km
HU Ernuszt Kripta Szombathely, Eötvös József u. 2, 9700 Magyarország http://szombathely.varosom.hu/latnivalok/muemlekek/Ernuszt-kripta.html 47.242759, 16.577637 Az Ernuszt földbirtokos család irányította az oladi birtokot, ők építették a ma Ernuszt-kastélynak nevezett barokk stílusú épületet. Az Ernuszt-család szecessziós stílusú, különleges hangulatú kriptája a mai tsz-major területén található. A síremléket 1910 körül építették. A síremlék műemlék védelem alatt áll. DE Ernuszt Kripta Szombathely, Eötvös József u. 2, 9700 Magyarország http://szombathely.varosom.hu/latnivalok/muemlekek/Ernuszt-kripta.html 47.242759, 16.577637 Die Landbesitzerfamilie Ernuszt kontrollierte das Olad- Gut. Sie errichteten das barockische Gebäude, das heute als Burg von Ernusz bezeichnet wird . Die Ernuszt –Familien Krypta im Art-Nouveau Stil, kann man heutzutage auf dem alten Fronhöfe besichtigen. Das Grab wurde um 1910 errichtet . Das Grabdenkmal steht unter Schutz. EN Ernuszt Crypt Szombathely, Eötvös József u. 2, 9700 http://szombathely.varosom.hu/latnivalok/muemlekek/Ernuszt-kripta.html 47.242759, 16.577637 The estate-owner Ernuszt family managed the Olad lands and built the Baroque-style Ernuszt Castle. The Art Nouveu-style, unique crypt of the family, built in 1910, is situated in the place where currently the cooperative’s farm is maintained.
Interessanter Ort nach 130,8 km
HU Kámoni Arborétum Szombathely, 84/B, Szent Imre herceg útja, 9700 Magyarország +36 94 500 343 info@kamoniarboretum.hu http://www.kamoniarboretum.hu/ 47.252965, 16.606528 A kámoni arborétum Szombathely belterületén található. Területe 27 hektár, amelyen mintegy 3200 fa- és cserjefaj, illetve -fajta él. Különösen látványos a növényzet a tavaszvégi hónapokban. Ekkor virágzik a Gyöngyös-patak vizével kialakított kis mesterséges tavak körül a rododendron. A kert rendkívül gazdag díszfa-, díszcserje-, valamint lágyszárú gyűjteménye az év minden időszakában látogatható. Az arborétum területén mintegy 3200 fa- és cserjefaj, illetve -fajta található meg. A fenyőnemesítés egyik fontos kutatóbázisa. A gyűjtemény kiemelt egységei a korábbi fenyőnemesítési és -magtermesztési kutatásokhoz kapcsolódó fenyőültetvények mellett a rododendrongyűjtemény, a magnóliagyűjtemény, a japán juharok számtalan fajtája. Egyedülálló a magyar növénynemesítők fajtáinak gyűjteménye. Fontos tájképi elem a gyűjteményes kertet 30 évig alakító és a kutatásokat irányító Bánó István erdőmérnök által kialakított tó- és csatornarendszer. DE Kámoni Arborétum / Arboretum Kámon Szombathely, 84/B, Szent Imre herceg Straße, 9700 Ungarn +36 94 500 343 info@kamoniarboretum.hu http://www.kamoniarboretum.hu/ 47.252965, 16.606528 Das Arboretum Kamon liegt in der Innenstadt von Szombathely. Seine Fläche beträgt 27 Hektar mit etwa 3200 Arten von Bäumen und Sträuchern. Besonders spektakulär ist die Vegetation in den Frühlings- und Sommermonaten. Zu dieser Zeit blüht der Rododendron um die kleinen künstlichen Seen, die durch das Wasser des Gyöngyös-Baches gebildet wurden. Die äußerst reichhaltige Sammlung von Bäumen des Gartens kann zu jeder Jahreszeit besucht werden. Es gibt ungefähr 3200 Arten von Bäumen und Sträuchern im Arboretum. Eine wichtige Forschungsbasis für die Fichtenerziehung. Neben den Fichten, die mit der früheren Forschung im Bereich der Fichte und der Samenproduktion verbunden sind, umfassen die Haupteinheiten der Sammlung eine Vielzahl von Rhododendron-Sammlungen, Magnoliumsammlungen und japanischen Ahornsorten. Die Sammlung der ungarischer Pflanzenzüchter ist einzigartig. Ein wichtiges Landschaftselement ist das Teich- und Kanalsystem, das vom Forstingenieur István Bánó entwickelt wurde, der den Garten seit 30 Jahren gestaltet und die Forschung durchführt. EN Arboretum of Kámon Szombathely, 84/B, Szent Imre herceg útja, 9700 Hungary +36 94 500 343 info@kamoniarboretum.hu http://www.kamoniarboretum.hu/ 47.252965, 16.606528 The Arboretum of Kámon can be found in the inside area of Szombathely. It is 27 acres big, and it contains aboung 3200 types of trees and shrubs. The greenery is especially spectacular in the months at the end of spring. This time around blossoms the rhododendron around the lakes. The spectacularly rich collection of the garden can be vicited troughout the whole year. It is an important research base of pine breeding. Apart from the pine plantations connected to the pine breeding and pine nut cultivation, amond featured units of the garden are also the rhododendron collection, the magnolia collection, and the many species of Japanese maples. The species of the collection of Hungarian plant breeders is also unique. An important landscape element is the pond and sewer system created by István Bánó, a forest engineer who has been developing the garden and directing research for 30 years.
Interessanter Ort nach 131 km
HU Vasi Skanzen Szombathely, Árpád út 30, 9700 Magyarország +36 94 311 004 47.236560, 16.594889 A szabadtéri néprajzi múzeum az ország második skanzenjeként 1973-ban nyitotta meg kapuit. A skanzen eredeti, áttelepített épületeivel igyekszik visszaadni a régi falu hangulatát. A házak egy része zárt sorokban építve, utcaszerűen, másik része az őrségi szórványtelepülésekre jellemző módon, egymástól távolabb helyezkedik el. A szabadtéri kiállítás főbb részei: a falu főutcája, a falu közepén lévő őrségi domb és a pincesor. Az eredeti berendezési tárgyak a falvak 18-20. századi életmódjába engednek bepillantást. A falu központjában az 1800-ban állíttatott későbarokk perenyei kápolna másolata áll. A skanzenben őshonos magyar háziállatokat nevelnek és a népi gyógyászatban használt növényeket termesztenek. A falu szőlőhegyére régi szőlőfajtákat, faiskolájába őshonos gyümölcsfákat telepítettek. A múzeum hagyományőrző és kézműves programoknak is helyet ad. DE Vasi Skanzen /Skansen Szombathely, Árpád út 30, 9700 Magyarország +36 94 311 004 47.236560, 16.594889 Das ethnographische Museum öffnete seine Türen im 1973, und wurde der zweiter Skansen im Land. Mit den ursprünglichen Gebäuden versucht der Skansen die Atmosphäre des alten Dorfes wiederherzustellen. Einige der Häuser sind in geschlossenen Reihen gebaut, und die restlichen imitieren eine Streusiedlung. Die Hauptteile der Ausstellung ist die Hauptstraße des Dorfes, der Wachenhügel in der Mitte des Dorfes und die Keller. Die Ausstattung des Dörfer ist von dem 18-20. Jahrhundert. In der Mitte des Dorfes befindet sich eine Kopie der spätgotischen Perenyei Kapelle aus dem Jahr 1800 . In den Skanzen leben einheimische ungarische Haustiere und wir kultivieren nur einheimische Pflanzen, die in der Volksmedizin verwendet wurden. Die Weinberge des Dorfes wurden mit einheimischen Obstbäumen bepflanzt. Das Museum beherbergt auch traditionelle Programme. EN Vas Open-Air Ethnographical Museum Szombathely, Árpád út 30, 9700 +36 94 311 004 47.236560, 16.594889 The second open-air ehtnographical museum of Hungary was opened in 1973. The skansen brings the athmosphere of the old villages with original buildings brought here, with a main street, an outskirt area, cellars and an Őrség hill. Original tools give an insight to the village lifestyle of 18th to 20th century. The center of the village features the copy of the Late Baroque chapel of Perenye from 1800. The exhibition also has original Hungarian household animals and plants used for medication. The museum hs handcrafts and traditional art events.
Interessanter Ort nach 131,1 km
HU Saághy-kastély Szombathely, Saághy István u. 11., 9700 Magyarország https://www.kastelyok.com/adatlap.php?details=836 47.251761, 16.609928 A historizáló, neobarokk kastély története összefonódik az arborétuméval. A Kámoni Arborétum alapítója dr. Saághy István, ő kezdte el az egzotikus fák és cserjék tudatos gyűjtését, megfigyelését és szaporítását. Az első fákat az Öregparkban azonban az édesapja, Sághy Mihály (nevét fiától eltérően írta) ültette a korábbi kiskastély köré az 1860-as években. Elismert méhészként elsősorban mézelő növényeket telepített kastélya köré, és fiába oltotta a növények, fák szeretetét. A jelenleg is látható kastélyt az 1910-es években építtette Saághy István. Az arborétum és a kastélyépítés azonban minden pénzét felemésztette, így az 1930-as évek végére már nem tudta az arborétumot szinten tartani. Többször felajánlotta az államnak jelképes összegért, de nem sikerült gondos kezekre bíznia a gyűjteményt. A II. világháború alatt az egész Saághy család külföldre távozott, Saághy István 1945-ben meghalt. A gazdátlan kert jelentős értékei váltak hamuvá a fázó lakosság, illetve a katonaság kályháiban. A II. világháborút követő államosítások következtében a gyűjteményes kert állami tulajdonba került. 1946 őszén költözött a Saághy-kastélyba a Szombathelyi Erdőgondnokság, s ezzel az arborétum is ennek felügyelete alá került. Az épület folyamatosan lakott volt, az erdészet szolgálati lakásai voltak benne, jelenleg is felújításra szorul. DE Szombathely, Saághy István u. 11., 9700 Magyarország https://www.kastelyok.com/adatlap.php?details=836 47.251761, 16.609928 Die Geschichte des historischen Neo-Barockschlosses ist mit dem Arboretum verbunden. Der Gründer des Kámoni Arboretums, Dr. István Saághy, begann exotische Bäume und Sträucher zu sammeln, zu beobachten und zu züchten. Im Alten Park wurden jedoch die ersten Bäume von seinem Vater Mihály Sághy (er schrieb seinen Namen anders) um 1860 gepflanzt. Als anerkannter Imker pflanzte er hauptsächlich Honigpflanzen um seinen Schloss und gab seine Liebe für Pflanzen und Bäumen seinem Sohn nach. Das heutige Schloss erbaute Saághy István in dem Jahr 1910. Das Arboretum und das Schlossgebäude verbrauchte jedoch sein gesamtes Geld, sodass er das Arboretum am Ende der 1930er Jahre nicht mehr aufrecht halten konnte. Er hat mehrmals das Arboretum für eine symbolische Summe dem Staat angeboten, aber er konnte die Sammlung nicht verkaufen. Während des Zweiten Weltkrieges flüchtete die Familie Saághy ins Ausland, István Saághy starb im 1945. Die wertvollen Pflanzen wurden während des Krieges als Brennholz benutzt. Nach dem Zweiten Weltkrieg, als die Verstaatlichung begann kam das Schloss in das besitz des Staates. Im Herbst 1946 zog die Waldverwaltung von Szágathely ins Schloss, so kam auch das Arboretum unter seine Aufsicht. Das Gebäude war immer dauerhaft bewohnt. Das Gebäude muss renoviert werden. EN Saághy-castle Szombathely, Saághy István u. 11., 9700 Hungary https://www.kastelyok.com/adatlap.php?details=836 47.251761, 16.609928 The history of this neo-baroque castle is connected to the arboretum. The founder of Kámon Arboretum, István Saághy, started the collection of exotic trees and other plants. The first trees were planted by his father, Mihály Sághy in the 1860s. The castle in its current form was built by István Saághy in the 1910s. The arboretum and the castle consumed his wealth so he couldn’t handle the arboretum by the 1930s. He tried to sell it for a symbolic amount but the state didn’t buy it. During World War 2 the Saághy family went abroad, István died in 1945. The gardens’ exotic plants were used for fire by the military and the locals. After WW2 the state seized the arboretum. The Forest Stewardship of Szombathely moved to the castle in the autumn of 1946. The building is still in need of a renovation.
Interessanter Ort nach 131,7 km
HU Műjégpálya 9700 Szombathely, Kenderesi utca 2. Tel: +36 (94) 505690 Web: www.szova.hu 47.236490, 16.600930 A Tófürdő és a Csónakázó-tó mellett találjuk ezt a nyitott, 30x60 méteres korcsolyapályát. Az 1987 óta üzemelő szombathelyi műjégpálya országosan is közkedvelt, évente 80-100 ezer látogatót fogad. Mivel a pálya nyitott, így csak időszakosan, az időjárás függvényében általában november közepétől február végéig üzemel. A jégpályát közönségkorcsolyázáson kívül számos egyéb sportra is használják a látogatók. Szolgáltatásaik közé tartozik a korcsolyaoktatás, korcsolyakölcsönzés, korcsolyaélezés, öltöző és ruhatár, és nem utolsó sorban egy büfé is. Nyitva tartás: Hétfő és szerda: 7:00-13:30 Kedd, csütörtök és péntek: 7:00-13:30; 17:00-19:30 Hétvégén, ünnepnapokon és a téli szünetben: 9:00-13:00; 14:00-19:30 DE Műjégpálya / Eisbahn 9700 Szombathely, Kenderesi utca 2. Tel: +36 (94) 505690 Web: www.szova.hu 47.236490, 16.600930 Neben dem Angler- und dem Badesee, ist unsere 30 x 60 Meter Große Eisbahn im Freien. Unsere im ganzen Land beliebte Eisbahn funktioniert seit 1987. Im Jahr haben wir 80-100 000 Besucher. Unsere Eisbahn hat kein Dach, so müssen wir uns zu dem wetterlichen Bedingungen anpassen, die Saison dauert von mittel Novembers bis ende Februars. Die Eisbahn wird neben den Eislaufen auch für viele andere Sportarten genutzt. Wir vermieten, schärfen Schlittschuhe und helfen auch beim lernen. Wir haben für unsere Geste ein Umkleideraum, Garderobe und ein Büfett. Öffnungszeiten: Montag und Mittwoch: 7:00-13:30 Dienstag, Donnerstag und Freitag 7:00-13:30; 17:00-19:30 Wochenende, Festtage, Winterferien: 9:00-13:00; 14:00-19:30 EN Icerink 9700 Szombathely, Kenderesi út 2. Tel: +36 (94) 505690 Web: www.szova.hu 47.236490, 16.600930 Near the Lake Spa and the Boating Lake we can find az open, 30x60 metres big icerink. The icerink of Szombathely, operating since 1987, is beloved in the whole country, and gets around 80-100 thousand visitors a year. Since it is an open rink, it can only be visited periodically – depending on the weather it usually operates from the middle of November until the end of February. The icerink is used by visitors for many other sports besides public skating. Are services include skating education, skate renting, skate sharpening, a changing room and a cloakroom, and also a buffet. Opening hours: Monday and Wednesday: 7:00-13:30 Tuesday, Thursday and Friday: 7:00-13:30; 17:00-19:30 Weekends, holidays and winter holiday: 9:00-13:00; 14:00-19:30
Interessanter Ort nach 131,7 km
HU Csónakázó-tó Szombathely, 9700 Magyarország http://szombathely.varosom.hu/latnivalok/kirandulas/Csonakazoto.html 47.234936, 16.599824 A szombathelyi Csónakázó tavat 1961 nyarán kezdték el kialakítani az Arany-patak táplálásával, és a helyiek már 1965-től igénybe is vehették mind a Horgásztavat és a Csónakázó tavat. 1967-ben a megye arborétumaiból fákat telepítettek a tó környékére, így az évek alatt a Csónakázótó és a környezete a város legszebb, legkellemesebb részévé vált. A Csónakázótóra 1964-ben épített 52 méter hosszúságú hidat 2008-ban felújították. A tó és környéke kedvelt kirándulóhely, van, aki csak pihenget, de sokak választják különböző sportok űzésének helyszínéül. Népszerű szolgáltatás a vízibiciklizés, valamint a csónakázás. DE Csónakázó-tó / See zum Bootfahren Szombathely, 9700 Ungarn http://szombathely.varosom.hu/latnivalok/kirandulas/Csonakazoto.html 47.234936, 16.599824 Der Csónakázó-See von Szombathely wurde im Sommer 1961 durch die Einspeisung des Goldenen Flusses gebaut, und die Einheimischen konnten seit 1965 sowohl den Angelsee als auch Csónakázó-See nutzen. Im Jahr 1967 wurden Bäume aus dem Arboretum der Grafschaft um den See gepflanzt, so dass die Csónakázó-See und ihre Umgebung im Laufe der Jahre zum schönsten und angenehmsten Teil der Stadt wurden. Die 52 Meter lange Brücke aus dem Jahr 1964 wurde 2008 renoviert. Der See und seine Umgebung sind ein beliebtes Ausflugsziel zum Entspannen. Viele Menschen ziehen es vor, verschiedene Sportarten auszuüben. Beliebter Service sind für Wassersradfahren und Bootfahren. EN Boating Lake Szombathely, 9700 Hungary http://szombathely.varosom.hu/latnivalok/kirandulas/Csonakazoto.html 47.234936, 16.599824 The shaping of the Boating Lake of Szombathely started in 1961, with a feeding from Arany (Golden) Stream, and locals could use the Fishing and the Boating Lake from 1965 on. The planted trees from local arboretums in 1967 around the lake, thus creating the most beautiful and pleasant part of the city with the Boating Lake and its surrounding. The 52 metres long bridge built in 1964 got renovated in 2008. The lake and its surrounding is a beloved hiking spot, some people just come here to rest, but many others choose it as a location for sporting activities. Pedal boating and boating are both popular services here.
Interessanter Ort nach 131,9 km
HU Tófürdő Szombathely, 9700 Magyarország +36 94 505 689 47.235193, 16.602604 A Tófürdő Szombathely több medencével, élményelemekkel, játékbirodalommal és csúszdaparkkal várja a család minden tagját. A ligetes környezetben található fürdő hatalmas zöldterületével ideális kikapcsolódást nyújt minden korosztálynak. A gyerekek szórakozását számos izgalmas szolgáltatás szolgálja. A fürdőben egy úszó és egy tanmedence áll a sportolni vágyók rendelkezésére. A strandolókat egy élményelemekkel felszerelt kalandmedence, egy gyermekmedence és egy csúszdamedence várja. A medencék mellett négy óriáscsúszdából álló csúszdaegyüttes áll a fiatalabb korosztály rendelkezésére. A fürdőzők ellátásáról büfé és egy 300 adagos étterem gondoskodik, amelynek teraszáról a park szökőkutas látványtavában gyönyörködhetnek a vendégek. A fürdő területén csónakázó tó található, csónakok és vízibiciklik bérlésére is van lehetőség. DE Tófürdő / Badesee Szombathely, 9700 Magyarország +36 94 505 689 47.235193, 16.602604 Der Tótbad in Szombathely erwartet Ihre Geste mit mehreren Becken, Abenteuern und mit einen Spielzeugreich. Das Spa im Grünen bietet einen idealen Platz zur Erholung für jede Altersgruppe. Wir haben viele spannende Angebote für Kinder. Im Spa steht ein Schwimmbecken und ein Trainigsbecken zur Verfügung. Wir haben für die Badegeste auch ein Abenteuerbecken, Kinderbecken und Rutschen. Neben den Becken haben wir für die Junge Generation 4 riesige Rutschen. Wir haben auch ein Bufett und ein Restaurant mit 300 Sitzplätzen, woher man einen schönen Ausblick auf den Park hat. Im Areal haben wir auch ein Bootsee wo man Boot und Wasserfahräde mieten kann. EN Lake Spa Szombathely, 9700 Hungary +36 94 505 689 47.235193, 16.602604 The Lake Spa of Szombathely awaits all members of the family with many pools, attractions, game empire and a slide park. The Spa among the huge green area grants an ideal recreation for all ages. Many exciting opportunities provide fun for the children. For those seeking sports, there is also a swimming and a teaching pool in the Spa. The bathers can find an adventure pool, a children's pool and a slide pool. Next to the pools there is a slide complex composed of four great slides for the younger generation. For catering to the visitors needs, there is a buffet and a 300 person restaurant, with a terrace, from where they can admire the view of the lake with a fountain. There is a boating lake in the area of the Spa, where visitors can rent boats and paddle boats.
Interessanter Ort nach 132,2 km
HU Felszabadulási Emlékmű Szombathely, Jégpince út 5, 9700 Magyarország +36 30 299 8770 47.229708, 16.600447 A régi Felszabadulási emlékmű Szombathelyen a Csónakázó-tó és az uszoda közelében, az Ezredévi parkkal szemközt a domb tetején magasodik. 1968-69 között épült, tervezője Heckenast János Ybl-díjas építészmérnök. A hatalmas, tipikusan szocialista betonkolosszus emlékként áll a város felett. A nagy hidegek idején, télen érdemes a Felszabadulási emlékművet sűrűn látogatni, ugyanis a dombos oldalon hóágyúzott szánkópálya várja a téli szórakozásokat kedvelő fiatalságot. DE Felszabadulási Emlékmű / Denkmal Szombathely, Jégpince út 5, 9700 Magyarország +36 30 299 8770 47.229708, 16.600447 Das alte Denkmal der Revolution erhebt sich auf dem Hügel über dem Bootshaus, gegenüber des Millenniums Parks. Es wurde in 1968-69 erbaut nach dem Plänen von János Heckenast, dem Architekten mit Ybl Auszeichnung. Das riesige, typisch sozialistische Betonkoloss stellt ein Denkmal über die Stadt. Im Winter wird der Hügel mit Schneemaschinen eingeschneit (wenn es nicht genügend Schnee gibt) und die Besucher können den Rodelpfad Genießen. EN Freedom Memorial Szombathely, Jégpince út 5, 9700 Magyarország +36 30 299 8770 47.229708, 16.600447 The old memorial of freedom is situated on the hillside above the lake and the pool. It was built in 1968-69 by the plans of János Heckenast – the huge concrete statue is a memento above the city.
Interessanter Ort nach 132,2 km
HU Fedett Uszoda és Termálfürdő Szombathely, Bartók B. Krt. 41. Tel: (94) 314 336 E-mail: uszoda@vasiviz.hu 47.231918, 16.604365 A Termálfürdő közel 4 hektáron, parkosított környezetben várja vendégeit. Időszakos jelleggel, májustól szeptemberig üzemel. A Termálfürdő területén a feszített víztükrű ülőmedencében pezsgő- és masszázspadok, széles és keskeny nyakzuhanyok kényeztetik a fürdőzőket. Az új gyermekmedencében billenő vödör, fóka, szivárvány csúszda, vízpermet, nyakzuhany és vízgomba ad alkalmat az önfeledt játékra. A medencék felett korszerű, UV-szűrős tetőszerkezet biztosít védelmet a nap káros sugarai ellen. 2006-ban a részvénytársaság fejlesztésében - több mint 400 millió forintból - teljesen újjászületett a Termálfürdő. Ennek során megújult az ülőmedence és elkészült az új gyermekmedence. A kettő közé egy földbe süllyesztett vízforgató gépház épült, az amfiteátrum jellegű lelátóval. DE Fedett Uszoda és Termálfürdő / Schwimmbad und Spa Szombathely, Bartók B. Krt. 41. Tel: (94) 314 336 E-mail: uszoda@vasiviz.hu 47.231918, 16.604365 Das Thermalbad liegt auf einer Landschaftsfläche von fast 4 Hektar. Öffnungszeiten sind von Mai bis September. Im Wellnessbereich des Thermalbades bieten wir Sprudel- und Massagepads sowie breite und schmale Nackenduschen für die Badegäste. Im neuen Kinderbecken haben wir für die Kinder einen schwingende Wassereimer, einen Seehund, eine Regenbogenrutsche, ein Wasserstrahl, eine Nackendusche und ein Wasserpilz, Spaß is garantiert. Oberhalb der Pools schützt ein modernes UV-Filterdachsystem vor schädlichen Sonnenstrahlen. In 2006 ist das Thermalbad neugeboren, dank einer 400 Millionen HUF Investition. Das Sitz- und Kinderbecken wurden renoviert. Ein neues Wasserumkehrmaschinenhaus wurde gebaut mit einer Amphitheater artigen Treppe. EN Indoor Swimming Pool and Thermal Spa Szombathely, Bartók B. Krt. 41. Tel: (94) 314 336 E-mail: uszoda@vasiviz.hu 47.231918, 16.604365 The Thermal Spa awaits its visitors on a 4 acres big, landscaped area. It is open periodically, from May until September. In the area of the Thermal Spa, there are massage benches, and wide and narrow neck showers in the sitting pool spoiling the bathers. In their new children’s pool the opportunity for carefree playing is provided by a tilting bucket, a seal, a rainbow chute, a spray-diffuser, a neck shower and a water mushroom. The roofing with a modern UV-filtering system above the pools grants protection against the harmful sunrays. Under the development of the joint stock company – with the use of more than 400 million forints – the Thermal Spa was completely reborn in 2006. The sitting pool got renewed and the new children’s pool was finished. Between the two they built a water cycling powerhouse, with an amphitheatre-like grandstand.
Interessanter Ort nach 132,4 km
HU Ezredévi park Szombathely, Bartók Béla körút, 9700 47.230447, 16.605549 A park létesítése Éhen Gyula polgármester nevéhez kapcsolódik, a földmunkák 1897-ben készültek el, még ez év őszén a növényeket is betelepítették. 1924-ben a parkot kibővítetté. A világháború után 1958-ban hozták rendbe, majd 1959-ben olajkutató fúrások voltak a parkban, de olaj helyett termálvizet találtak. Ezt követően épült meg a fürdő. 1996-ban ismét felújították a parkot, kiemelt virágágyakkal, a régi szökőkutat virágokkal ültették be. A park meghatározó eleme a hármas hársfasor, feketefenyőt, gyantás cédrust, török mogyorót,vérbükköt, platánokat, különböző fenyőket, tiszafát egy óriási zöldjuhart érdemes megnézni. DE Ezredévi park / Millennium Park Szombathely, Bartók Béla körút, 9700 47.230447, 16.605549 Die Errichtung des Parks ist mit dem Namen des Bürgermeisters Gyula Éhen verbunden, die Erdarbeiten wurden 1897 abgeschlossen und die Pflanzen wurden noch im Herbst des selben Jahres eingepflanzt. 1924 wurde der Park erweitert. Nach dem Weltkrieg wurde es 1958 repariert. 1959 gab es Ölbohrungen im Park, aber anstelle von Öl wurde Thermalwasser gefunden. Danach wurde das Bad gebaut. 1996 wurde der Park mit Blumenbeeten umgebaut und der alte Brunnen mit Blumen bepflanzt. Doch die dominierenden Elemente des Parks sind die Bäume: Schwarzkiefer, Weihrauchzedern, Baum-Haseln, Rotbuche Platane, Kiefern, Eiben, Eschen-Ahorne. EN Millenial Park Szombathely, Bartók Béla körút, 9700 47.230447, 16.605549 The establishing of the park is connected to mayor Éhen Gyula, the earthwork was finished by 1897, and in the same year’s autumn the plants had also been settled. In 1924 the park was expanded. After the world war they restored the park in 1958, and in 1959 they started drilling for oil, but instead found thermal water. After this, the bath was built. The park was renovated again in 1996, with featured flower beds, and the old fountains were also planted with flowers. Important elements are the triple linden alley, and it is also worth to see the Australian pine, the resin cedar, the turkish peanut, the blood beech, the platans, the different pines, and the huge ash-leaved maple.
Interessanter Ort nach 132,4 km
HU Bagolyvár, Czitkovits-Ambrózy-Sövegjártó-Sarlay kastély Szombathely, Nárai u. 81, 9700 Magyarország 47.223199, 16.607722 A romantikus külsejű Bagolyvárat Zwitkovich Károly hadbiztos építette 1851-ben. 1945 után a szovjet csapatok, majd az ÁVH használták. Az évek múlásával Gyermekek Háza lett a Bagolyvárból. Az épületben 1961-től 1990-ig a Magyar László Úttörőház működött. A rejtelmes, kalandokat rejtő, sokfolyosós, csigalépcsős, tornyos kastély biztosan sok izgalmas élményt adott a 60-as évek gyermekeinek. A műemlékvédelem alatt álló épület is és a kertje is nagyon jó állapotban van. Jelenleg magántulajdonban áll. DE Bagolyvár, Czitkovits-Ambrózy-Sövegjártó-Sarlay Schloss Szombathely, Nárai u. 81, 9700 Magyarország 47.223199, 16.607722 Das romantische Gebäude von Bagolyvár wurde im 1851 von Kommissar Karoly Zwitkovich erbaut. Nach 1945 wurde das Gebäude von sowjetischen Truppen und später von der ÁVH benutzt. Im Laufe der Jahre wurde Bagolyvár zum Haus der Kinder. In dem Gebäude funktionierte von 1961 bis 1990 das Magyar László Pionierhaus. Die mysteriöse, abenteuerliche, wendeltreppige , multi-korridor artige Villa mit Türmen bot den Kindern der 60-er Jahre sicherlich viele aufregende Momente an. Das unter Denkmalschutz stehende Gebäude und sein Garten sind ebenfalls in sehr gutem Zustand. Derzeit ist es in Privatbesitz EN Bagolyvár, Czitkovits-Ambrózy-Sövegjártó-Sarlay Castle Szombathely, Nárai u. 81, 9700 Hungary 47.223199, 16.607722 The romantic Bagolyvár was built by commissary Károl Zwitkovich in 1851. After 1945 the Soviet military seized it, after that it was used by the ÁVH. After a few years it became a House of the Children. Between 1961 and 1990 it was the home for the László Magyar Pioneer House. The mysterious, adventurous castle with a lot of corridors and caracoles must have given a lot of exciting experience for the children here in the 60s. The building and its garden are still in very good shape. It is private owned.
Interessanter Ort nach 132,4 km
HU Szent István-park Szombathely, Jókai Mór utca, 9700 http://zoldkalauz.hu/szombathely-szent-istvan-park 47.227593, 16.604459 A Jókai Mór utca melletti nagy parkok egyike, Szombathely népszerű angolparkja. A Szépítő Egyesület kezdeményezésére eredetileg füvészkertnek készült. Tervezője Hein János budapesti kertész, 1898-ban indult az építés, 1899-ban vehették használatba a városi polgárok. Kedvelt pihenő és szórakozó helye lett a városnak, növényállománya a bogáti, körmendi és horpácsi gyűjteményes kertekből származik, javarészt adományként. A víztorony 1898-ban épült, ma ipari műemlék. Ebben a parkban római emlékek is találhatók, ilyen Szombathely (Savaria) római amfiteátruma, melyre már csupán egy félkör alakú bemélyedés emlékeztet a domboldalban. DE Szent István-park / Szombathely, Jókai Mór Straße, 9700, Ungarn http://zoldkalauz.hu/szombathely-szent-istvan-park 47.227593, 16.604459 Der St Stefan Park, der beliebte englische Park von Szombathely ist einer der großen Parks neben der Jókai Mór Straße. Ursprünglich wurde es auf die Initiative des Szépítő Egyesület (Kosmetikumverein) als Kräutergarten angelegt. Der Designer ist der Gärtner Hein János Budapest. Der Bau begann 1898, und die Bürger der Stadt konnten es schon im Jahre 1899 nutzen. Es ist zu einem beliebten Ort für Erholung und Unterhaltung geworden, und seine Pflanzenanlage stammt aus den Gärten von Bogát, Körmendi und Gorbacheva, die meisten von ihnen wurden gespendet. Der Wasserturm wurde 1898 erbaut und ist heute ein Industriedenkmal. Es gibt römische Monumente in diesem Park, wie das römische Amphitheater von Savaria, von dessen nur eine halbrunde Aussparung am Hang geblieben ist. EN Szent István Park Szombathely, Jókai Mór utca, 9700 http://zoldkalauz.hu/szombathely-szent-istvan-park 47.227593, 16.604459 It is one of the big parks next to the Jókai Street, populad English park of Szombathely. It was originally built as a botanical garden by the initiative of the Beautifying Association. It was designed by Hein János, a gardener from Budapest, the counstriction started in 1898, and it was opened for citizens in 1899. It became a beloved relaxation and entertainment place of the town, its fauna comes from the collective gardens of Bogát, Körmend and Horpács, mostly as a donation. The water tower was built in 1898, and is a industrian monument today.
Interessanter Ort nach 132,6 km
HU Járdányi Paulovics István Romkert 9700 Szombathely, Mindszenty József tér 1 47.231537, 16.618000 Szombathely központjában az 1930-as évektől tárták fel a Kr. u. 50 körül alapított Colonia Claudia Savariensium épületcsoportjait. Az ásatásokat Járdányi Paulovics István vezetésével kezdték meg a régészek, és a mai napig dolgoznak rajta. A 4. század elején építették a hatalmas császári fogadásra alkalmas palotát, ugyanis (Nagy) Constantin, II. Constantius valamint Valentinianus császárok is töltöttek el itt időt. A császári palota épülettömbjéből kitűnik a 50x17 méter nagyságú fogadóterem, amelynek padozatát színes mozaikszőnyeg díszítette. A mai ismeretek szerint ez a mozaikfelület volt Pannonia provincia legnagyobbika. A romkertben az egykori bazaltkő borítású úton sétálgatva megtekinthetjük a hajdani Mercurius szentély alapjait és a nyolcszögletű fürdőházat, amelynek külső falát falfestményekkel díszítették. A bazaltkő borítású út kereszteződésénél vámház, fazekasműhelyek és boltok álltak. A római város fazekas tárgyaihoz kapcsolódik a Savaria fazekasok (In memorian Bónis Éva) című állandó kiállítás. DE Járdányi Paulovics István Romkert / Járdányi Paulovics István Ruinengarten 9700 Szombathely, Mindszenty József tér 1 47.231537, 16.618000 Im Zentrum von Szombathely wurden die um 50 nach Chr. Gegründeten Baugruppen von Colonia Claudia Savariensium im Zentrum von Szombathely seit 1930 erhalten. Die Ausgrabungen fangen unter der Führung von István Járdányi Paulovics an, Archäologen arbeiten aber auch huete daran. Zu Beginn des 4. Jahrhunderts wurde ein riesiger Palast errichtet, der für die kaiserliche Rezeption geeignet war, weil Konstantin (der Großer), Constantius II.u nd Valentinian Kaiser hier oft Zeit verbracht haben. Vom Gebäude des kaiserlichen Palastes aus gibt es einen 50 x 17 Meter großen Empfangsraum, dessen Boden mit bunten Mosaikteppichen dekoriert ist. Laut den aktuellsten Kentnissen, war diese Mosaikfläche als die größte der Provinz Pannonien bekannt. Im Ruinengarten können Sie durch den ehemaligen Basaltstein spazieren gehen und die Fundamente des ehemaligen Mercurius-Heiligtums und das achteckige Badehaus mit seiner mit Wandgemälden verzierten Außenwand sehen. An der Kreuzung des Basaltsteins befanden sich Zollhäuser, Töpfergeschäfte und Geschäfte. Die Dauerausstellung des Töpfers Savaria (In memorian Bónis Éva) ist mit den Töpferwaren der römischen Stadt verbunden. EN Járdányi Paulovics István Ruingarden 9700 Szombathely, Mindszenty József tér 1 47.231537, 16.618000 The Colonia Claudia Savariensium group of buildings formed around 50 a. d. has been explored since the 1930s in the center of Szombathely. The archeologists began excavating under the direction of Járdányi Paulovics István, and are working on it even today. In the ruingarden, walking on the formerly basalt stone covered path, we can view the bases of the Mercurius Sanctuary and the eight-angled bath house, that was decorated with murals on its outside walls. On the pathway’s road junction we can find a customs house, potteries and shops.
Interessanter Ort nach 132,6 km
HU Sarlós Boldogasszony – Székesegyház Szombathely, Hollán Ernő u. 12, 9700 Magyarország 47.231468, 16.617843 A Sarlós Boldogasszony székesegyház (katedrális) a Szombathelyi Egyházmegye fő temploma, melyben a megyéspüspök tanítószéke (katedrája) áll. A Mindszenty József téren magasodó székesegyház a város kiemelkedő műemléke, melyet a helyi lakosok ma is előszeretettel neveznek nagytemplomnak. Szily János püspök célratörő programjának és Melchior Hefele tökéletes tervezésének köszönhetően a 18. század végén Szombathelyen olyan egyedülálló, zárt térkompozíció jött létre, amely közrefogja a püspöki palotát, a székesegyházat, az egykori papi szemináriumot, valamint a templommal szemközti Eölbei-házat. A székesegyházat 1947. szeptember 7-én Vas megye szülötte és a Szombathelyi Egyházmegye egykori papja, Mindszenty József bíboros, hercegprímás (1892–1975) szentelte fel, közvetlenül a főpapi szentmise előtt. DE Sarlós Boldogasszony – Székesegyház / Dom Szombathely, Hollán Ernő u. 12, 9700 Magyarország 47.231468, 16.617843 Die Sarlós Boldogasszony Kathedrale ist die Hauptkirche der Diözese Szombathely´s, in der der Lehrstab des Bischofs steht. Die Kathedrale von Mindszenty József ist ein markantes Monument der Stadt, das von den Einwohnern noch immer als große Kirche bezeichnet wird. Dank des perfekten Programms des Bischofs, János Szily, und des perfekten Designs von Melchior Hefele wurde Ende des 18. Jahrhunderts in Szombathely eine einzigartige, geschlossene Komposition geschaffen, die den Bischofspalast, den Dom, das ehemalige Päpstliche Seminar und das Eölbei-Haus umarmt. Am 7. September von 1947 war die Kathedrale in Szombathely von Kardinal, József Mindszenty (1892-1975) Geweiht. EN Assumption Cathedral Szombathely, Hollán Ernő u. 12, 9700 Hungary 47.231468, 16.617843 The Cathedral is the main church of diocese of Szombathely that also contains the chair of the diocesan. The Cathedral located on the Mindszenty József tér is a great monument of the city. Thanks to the program of bishop János Szily and the perfect plans of Melchior Hefele in the end of the 18th century a closed spatial composition was built that straddles the bishop’s palace, the cathedral, the seminar and the Eölbei House in front of the church. The cathedral was sanctified by cardinal primate József Mindszenty (1892-1975) on 7 September 1947.
Interessanter Ort nach 133,1 km
HU Püspöki Palota Szombathely, Berzsenyi Dániel tér 3, 9700 Magyarország +36 94 312 056 47.231060, 16.618463 A Püspöki Palota hazánk egyik legszebb későbarokk stílusú épülete. Építtetője az egyházmegye első püspöke, Szily János volt. 1778-ban kezdték el a munkát Hefele Menyhért tervei alapján, és 1783-ra már be is költözhetett a püspök. Az épület nem csak az egyházmegye vezetőinek lakhelye volt, hanem egyben egyházkormányzati központ is. A földszinti boltozott kocsibejárójából díszes lépcsőház vezet a palota legszebb termébe, melynek belső terét Anton Maulbertsch freskói díszítik. Földszintjén látogatható a Sala Terrena, hazánk első múzeuma, mely az egykori középkori várra épült. Itt láthatók a Szily János püspök által gyűjtött, római korból származó feliratos kövek, melyeket valaha Mátyás király is megcsodált. A terem falait Dorffmeister Savaria antik emlékeit megörökítő freskói díszitik. 1991-ben II. János Pál pápa a Püspöki palota erkélyéről mondott áldást a hívőkre. DE Püspöki Palota / Bischofspalast Szombathely, Berzsenyi Dániel tér 3, 9700 Magyarország +36 94 312 056 47.231060, 16.618463 Der Bischofspalast ist eines der schönsten spätbarocken Gebäude unseres Landes. Das erbauer war der erste Bischof der Diözese, János Szily. Die Arbeiten begannen im 1778 nach dem Plänen von Menyhért Hefele, und bereits in 1783 konnte der Bischof einziehen. Das Gebäude war nicht nur der Wohnsitz der Führer der Diözese, sondern auch ein Regierungszentrum der Kirche. Von der gewölbten Fahrbahn im Erdgeschoss führt eine reich verzierte Treppe in den schönsten Saal des Palastes, dessen Inneres mit Fresken von Anton Maulbertsch geschmückt ist. Im Erdgeschoss können Sie die Sala Terrena besichtigen, das erste Museum in Ungarn, das auf der ehemaligen mittelalterlichen Burg errichtet wurde. Hier können Sie die Inschriftsteine aus römischer zeit sehen, die vom Bischof Szily János gesammelt wurden, die einst von König Mátyás bewundert wurden. Die Wände des Saals sind mit Fresken geschmückt, die den Dorffmeister Savaria darstellen. In 1991 hat der Papst II. Johannes Paulus die Gläubigen gesegnet aus dem Balkon des Bischofspalastes. EN Bishop’s Palace Szombathely, Berzsenyi Dániel tér 3, 9700 +36 94 312 056 47.231060, 16.618463 The Palace of the Bishop is one of the most extraordinary Late Baroque buildings of Hungary, ordered by the first bishop of Szombathely, János Szily, built between 1778-1783 by the plans of Menyhért Hefele not only as a residential building, but also as an administrational centre. The building features frescos from Anton Maulbertsch. The ground floor includes the first museum of Hungary, the Sala Terrana, which was built over the Middle Age castle. The walls of the hall are painted with the antique memories of Dorffmeister. Pope John Paul II blessed the crowd from the balcony of the palace during his visit in 1991.
Interessanter Ort nach 133,1 km
HU Szombathelyi Római Katolikus Egyházmegyei Gyűjtemény és Kincstár Szombathely, Berzsenyi Dániel tér 3., 9700 Magyarország +36 94 312 056 47.231098, 16.618268 Hazánk első archeológiai kőtára a szombathelyi Püspöki Palota földszintjén lévő Sala Terrena. A gyűjtemény gazdag anyagát egyházi ötvösmunkák, mise- és püspöki ruhák, ereklyék, festmények, archív fotók mutatják be. DE Szombathelyi Római Katolikus Egyházmegyei Gyűjtemény és Kincstár /Sammlung und Fiskus Szombathely, Berzsenyi Dániel tér 3., 9700 Magyarország +36 94 312 056 47.231098, 16.618268 Die erste Archeologische Steinaustellung im Lande befindet sich in dem Bishopspalast, im Saal „Sala Terrena”. Das reichhaltige Material der Sammlung enthält Goldschmiedearbeiten, Messen- und Bischofskleider, Relikten, Gemälde und Archivfotos. EN Collection and Treasury of the Roman Catholic Bishopric of Szombathelyi Szombathely, Berzsenyi Dániel tér 3., 9700 Magyarország +36 94 312 056 47.231098, 16.618268 Sala Terrena, located in the ground floor of the Bishopric Palace of Szombathely, is the first archeological stone exhibition area of Hungary. The collection also exhibitis church filigrae, chasuble and bishops’ cloths, relics, paintings and archive photographs.
Interessanter Ort nach 133,1 km
HU Smidt Múzeum Szombathely, Hollán Ernő u. 2, 9700 Magyarország +36 94 311 038 info@savariamuseum.hu http://smidt.savariamuseum.hu/main.php 47.230524, 16.618310 A szombathelyi Smidt Múzeumot 1968-ban alapította Dr. Smidt Lajos (1903-1975), nyugalmazott kórházigazgató, sebész főorvos, aki Szombathely városának és Vas megye közönségének ajándékozta értékes, iparművészeti és történeti arculatú magángyűjteményét. Három szinten tárul a látogatók elé a 2009 és 2012 közt teljesen megújított, interaktív kiállítás.Hat évtizedes gyűjtőmunka eredménye ez a gazdag életmű. Az orvos-beteg kapcsolatnak köszönhetően a dunántúli birtokos nemesek közül sokan, mint például a Batthyány, Bezerédj, Cziráky, Erdődy családok több évszázada őrzött ereklyéit ajándékozta neki a műkincsek történeteivel együtt. A Szombathelyen 1897-től 1974-ig közlekedő villamos egyik utolsó, a múzeumudvaron látható kocsija az intézmény sokszínű múzeumpedagógiai kínálatához nyújt újabb témát és helyszínt. DE Smidt Múzeum /Museum Szombathely, Hollán Ernő u. 2, 9700 Magyarország +36 94 311 038 info@savariamuseum.hu http://smidt.savariamuseum.hu/main.php 47.230524, 16.618310 Das Smidt- Museum in Szombathely wurde in 1968 von Dr. Lajos Smidt (1903-1975), ehemaligen Krankenhausdirektor und Chefarzt, gegründet. Er schenkte seine wertvolle Privatsammlung angewandter Kunst und historischer Artefakte der Öffentlichkeit, der Stadt Szombathely. Zwischen 2009 und 2012 wurde eine interaktive Ausstellungen auf drei Ebenen errichtet. Die Ausstellung präsentiert sechs Jahrzehnten der Sammlungsarbeit. Dank der guten Arzt-Patient Beziehung können wir heute viel wertvolle Relikten der Batthyány, Bezerédj, Cziráky und Erdődy familie betrachten. Auf dem Museumhof steht eine Straßenbahn die zwischen 1897 und 1974 der Stadt Szombathely diente. EN Smidt Museum Szombathely, Hollán Ernő u. 2, 9700 Magyarország +36 94 311 038 info@savariamuseum.hu http://smidt.savariamuseum.hu/main.php 47.230524, 16.618310 The museum was founded by Lajos Smidt (1903-1975) pensioned hospital director, surgeon, who donated his valuable collection of applied arts and history to the county of Vas and the city of Szombathely. The interactive exhibition, renovated between 2009 and 2012, has three storeys. Because of his work as a doctor, Smidt received a huge number of gifts during his six decades of praxis from the noble families of West Pannonia, such as the Batthyány, Bezerédj, Cziráky and Erdődy families. One of the last remaining cars of he tram functioning between 1897 and 1974 in Szombathely is also exhibited in the court of the museum, offering another topic and location for museum pedagogy at the location.
Interessanter Ort nach 133,1 km
HU Egyházmegyei Könyvtár Szombathely, Szily János u. 1, 9700 Magyarország +36 94 509 763 E-mail: egyhazmkonyvtar@t-online.hu 47.231891, 16.618018 Szily János – az első szombathelyi püspök – magánkönyvtárát 1791-ben a székesegyháznak ajándékozta. A könyvtár helyének azonban nem a templomot, hanem a Szeminárium épületét jelölte ki. Akkor az épület második emeletén került elhelyezésre a gyűjtemény, amit nemcsak a szeminaristák és tanáraik, hanem a városi polgárok is használatba vehettek. Így született meg a város első nyilvános bibliotékája, melyben szerzetes-könyvtáros munkája biztosította a működést. A gyűjtemény legértékesebb része 16 középkori kódex és 96 ősnyomtatvány, ezeket még Szily vásárolta. Régi nyomtatványok, kéziratok, unikumok is gazdagítják a – mára 40 ezer kötetet számláló – bibliotékát, ami nem csak könyvekkel, de gazdag periodika gyűjteménnyel, valamint egy értékes különgyűjteménnyel a Herzan-könyvtárral is büszkélkedhet. DE Egyházmegyei Könyvtár / Bibliothek Szombathely, Szily János u. 1, 9700 Magyarország +36 94 509 763 E-mail: egyhazmkonyvtar@t-online.hu 47.231891, 16.618018 Szily János - der erste Bischof von Szombathely - gab in 1791 seine private Bibliothek an die Kathedrale. Den Standort der Bibliothek wurde das Gebäude des Seminariums. Die Sammlung wurde im Zweiten Stock untergebracht und sie ist für die öffentlichkeit zugänglich geworden. So entstand die erste Bibliothek der Stadt, die von den Mönchen betrieben wurde. Die wertvollste Stücke der Sammlung sind die 16 mittelalterlichen Kodexen und 96 Inkunabel, die von Szily gekauft wurden. Alte Drucke, Manuskripte bereichern die heutige Bibliothek mit 40.000 Bänden, nicht nur Bücher, sondern auch umfangreiche periodische Sammlungen sowie eine wertvolle Sondersammlung die Herzan-Bibliothek. EN Diocesan Library Szombathely, Szily János u. 1, 9700 +36 94 509 763 E-mail: egyhazmkonyvtar@t-online.hu 47.231891, 16.618018 The first bishop of Szombathely, János Szily, donated his library to the cathedral in 1791, naming the Seminar rather than the church where the books should be kept. Thus, the library took place on the second floor of the building, not only open to the seminarists and their teachers, but the citizens of the city, becoming the first public library of the city with a monk-librarian serving the facility. The collection, now numbering 40.000 copies with a periodicals-collection and the Herzan Library, includes 16 Middle Age codex and 96 early prints bought by Szily.
Interessanter Ort nach 133,5 km
HU Savaria múzeum 9700 Szombathely, Kisfaludy Sándor u. 9. Telefon: +36 94 500 720 Email: info@savariamuseum.hu http://www.savariamuseum.hu/ 47.233331, 16.625904 A Savaria Múzeum Vas megye egyik legnagyobb múlttal rendelkező, polgári kezdeményezéssel létrehozott kulturális intézménye. 1872-ben Lipp Vilmos premontrei tanár kezdeményezésére jött létre a Vasmegyei Régészeti Egylet, melynek célja a megye történeti emlékeinek gyűjtése és múzeum létrehozása. A gyűjtemény alapját a nagyszámú római kori emlékek mellett a magángyűjtők által adományozott tárgyak alkották. 1900-ban a Régészeti Egylet beolvadt a kulturális élet nagyobb területét átfogó "Vasvármegyei Kultur-Egyesület"-be. Ezért vált szükségessé egy múzeumépület emelése, mely 1908-ban készült el. A "Kulturpalotát" 1910-ben újabb szárnnyal bővítettek, majd az 1939-es tatarozás során berendezték a Lapidáriumot is, Járdányi Paulovics István elképzelései szerint. Az államosításig az ország utolsó egyesületi múzeumaként vegetált az intézmény. Ma a Savaria Múzeum a vasi múzeumok központja. Régészeti, néprajzi, történeti és természettudományi gyűjteményeiben mintegy félmillió tárgyat őriz. A múzeum épülete Szombathely városközpontjában található, bejárata a hozzá tartozó park felé nyílik. A parkban a város szülötte, Horváth Boldizsár bronzszobra áll. Itt találjuk Pável Ágoston néprajzos múzeumigazgató mészkő mellszobrát is. DE Savaria múzeum / Museum 9700 Szombathely, Kisfaludy Sándor u. 9. Telefon: +36 94 500 720 Email: info@savariamuseum.hu http://www.savariamuseum.hu/ 47.233331, 16.625904 Das Savaria Museum ist eine der kulturellen Einrichtungen des Bezirks Vas mit einer langen Geschichte. Im Jahr 1872 wurde auf Initiative von Vilmos Lipp , einem Lehrer, die Archäologische Vereinigung von Vas-Bezirk gegründet. Ihre Aufgabe war die historischen Erinnerungen des Bezirks zu sammeln und ein Museum zu errichten. Die Sammlung beruhte auf der großen Anzahl römischer Relikte und den von privaten Sammlern gestifteten Objekten. Im Jahr 1900 fusionierte der Archäologische Verein mit dem "Vasvármegyei Kultúr-Verein", das einen großen Bereich des kulturellen Lebens abdeckte. Daher wurde es notwendig, ein Museumsgebäude zu errichten, das im 1908 fertiggestellt wurde. Im 1910 wurde der "Kultur-Palast" um einen neuen Flügel erweitert, und während der Renovierung von 1939 wurde das Lapidarium nach den Vorstellungen von István Járdányi Paulovics errichtet. Bis zu der Verstaatlichung vegetierte das Gebäude. Heute ist das Savaria-Museum das Zentrum der Museen in Vas-Bezirk. Seine archäologischen, ethnographischen, historischen und natürlichen Sammlungen enthalten etwa eine halbe Million Gegenstände. Das Museumsgebäude befindet sich im Zentrum von Szombathely, sein Eingang öffnet sich zum Park. Im Park steht die Bronzestatue von Boldizsár Horváth, der aus der Stadt stammt. Hier finden wir auch die Büste von Museumdirektor Pável Ágoston. EN Savaria Museum 9700 Szombathely, Kisfaludy Sándor u. 9. Telefon: +36 94 500 720 Email: info@savariamuseum.hu http://www.savariamuseum.hu/ 47.233331, 16.625904 Savaria Museum is one of the biggest and oldest civil-founded cultural institutions of the County Vas. The Archeological Association of Vas County was founded in 1872 by the initiative of Vilmos Lipp, Premontrean archbishop. The aim of the association was to collect the historical memories of the county and the foundation of a museum. The base of the collection was a high number of memories from the Roman Age and donations by private collectors. After a merge with the cultural association of the county, building of a museum became a must – this was finished in 1908, with further constructions widening it. Today the center for Vas museums is the Savaria Museum, having around half a million objects secured in its archeological, ethnographical, historical and scienrifical collections.
Interessanter Ort nach 133,6 km
HU Iseum Savariense Régészeti Műhely és Tárház Szombathely, Rákóczi Ferenc utca 2. 9700 Magyarország +36 94 501 948 47.228519, 16.621833 1955 őszén egyedülálló jelentőségű régészeti leletre, egy egyiptomi eredetű Isis istennő templomának márványfaragványaira és épületmaradványaira bukkantak Szombathelyen. A romok fölé kiállító pavilon épült, a szentélyudvar pedig nyaranta operaelőadásoknak és könnyűzenei hangversenyeknek ad otthont. A jelenleg látható, egykori pompájában rekonstruált Iseum Savariense 2011-ben tárta ki kapuit a nagyközönség előtt. Az intézmény azóta képzőművészeti, építészeti kiállításoknak, különleges atmoszférájú udvara opera- és musical előadásoknak, színházi produkcióknak ad teret. A 21. század igényeinek megfelelő kiállítótérben látható az Isis Savaria Otthona című vallástörténeti állandó kiállítás, amelyben a római császárkori Isis-Serapis tiszteletet és a kor emberének mindennapjait átszövő magán- és hivatalos kultuszok emlékanyagait láthatja a nagyközönség. Az interaktív bemutatás mellett gyermekfoglalkoztató, időszaki kiállítások és változatos programok várják a látogatókat egész évben. DE Iseum Savariense Régészeti Műhely és Tárház / Archäologische Werkstatt und Lagerhaus Szombathely, Rákóczi Ferenc utca 2. 9700 Magyarország +36 94 501 948 47.228519, 16.621833 Im Herbst 1955 haben sie in Szombathely einen einzigartigen archäologischer Fund gemacht. Sie fanden die Überreste einer Marmorkirche die für die ägyptische Göttin Isis gebaut wurde. Ein Pavillon wurde über den Ruinen gebaut, der heute als Schrein dient und im Sommer finden hier Musikkonzerte statt. Das Iseum Savariense hat seine Türen im Jahr 2011 für die Öffentlichkeit geöffnet. Seit dem beherbergt das Gebäude Kunst- und Architektonische Ausstellungen – auf dem Hof werden Opern und Musicals veranstaltet. In dem für das 21. Jahrhundert geeigneten Ausstellungsbereich kann man die sogenannte "Haus von Isis Savaria" Austellung besichtigen. Die Ausstellung präsentiert die Religionsgeschichte von der Zeit des Römischen Imperiums. Wir können das Kultleben der damaligen Menschen beobachten. Neben interaktiven Präsentationen erwartet die Gäste Kinderprogramme, verschiedene Saisonale Ausstellungen und abwechslungsreiche Programme. EN Iseum Savariense Archeological Workshop and Gallery Szombathely, Rákóczi Ferenc utca 2. 9700 +36 94 501 948 47.228519, 16.621833 An extraordinary finding in the fall of 1955 recovered an Isis-temple in Szombathely, which lead to the opening of a concert hall and small museum in the location, renovated and widened in 2011, featuring architectural and art exhibitions as well as opera, musical and theater performances. The permanent exhibition, Isis, Home of Savaria explains the cult of Isis-Serapis on the personal and the state level in the Roman Emperor Age.
Interessanter Ort nach 133,7 km
HU Árpádházi Szent Erzsébet ferences templom Szombathely, Aréna utca 1., 9700 Magyarország 47.231366, 16.624973 Szombathely város nevével szorosan összefügg a ferencesek jelenléte. 1360-ban Kálmán győri püspök (1337-75), Károly Róbert király fia hívta a kisebb testvéreket a városba, hogy népesítsék be a városfalon kívül üresen álló ispotályt, melyben egykor a betegeket ápolták. Az 1526-os mohácsi vész után a ferences atyáknak és testvéreknek el kellett hagyniuk otthonukat, s csak 1537-ben térhettek vissza kis időre az időközben lepusztult épületbe. Nem hagyható figyelmen kívül, hogy a templomban és a gyóntató helyiségben festett ólomüveg ablakok találhatók. DE Árpádházi Szent Erzsébet ferences templom /Kirche Szombathely, Aréna utca 1., 9700 Magyarország 47.231366, 16.624973 Der Name der Stadt Szombathely ist eng mit der Anwesenheit der Franziskaner verbunden. Im Jahre 1360 rief der Bischof von Győr, Kálmán (1337-75), der Sohn von König Károly Róbert, die Brüder in die Stadt, um die Umgebung zu bevölkern, wo die Patienten einst betreut wurden. Nach der Niederlage bei Mohács im März 1526 mussten die franziskaner ihr Haus verlassen, und erst im 1537 konnten sie in das zerstörte Gebäude zurückkehren. Es darf nicht übersehen werden, dass in der Kirche im Beichtstuhl Farbglasfenster angebracht sind. EN St. Elisabeth Franciscan Church Szombathely, Aréna utca 1., 9700 47.231366, 16.624973 Szombathely has long been welcoming the order of Franciscans: they were called to enter in 1360 by Kálmán, bishop of Győr, son of king Charles I in order to bring life to the spital out of the city walls. The Franciscans had to leave the city in 1526 after the Mohács Battle, and could come back temporarily to the abandoned building in 1537.
Interessanter Ort nach 133,8 km
HU Történelmi Témapark Szombathely, Aréna u. 8, 9700 Magyarország +36 30 746 5494 email balint@temapark.hu http://www.temapark.hu/ 47.230704, 16.625355 A szombathelyi Történelmi Témapark közel egy hektáron várja látogatóit az antik természettudományok bemutató-parkjaként. Egyedülálló építményei, eszközei, interaktív állandó kiállítása számos lehetőséget nyújt a kikapcsolódásra. A látogatók valódi körülmények között kísérletezhetnek, próbálkozhatnak a nagyméretű berendezéseken. A berendezett műhelysoron a betérő látogató megismerkedhet a kovács-műhely antik felszerelési tárgyaival, a fémöntés (ón, ólom) korabeli technikájával, a faművesség, valamint a fazekasság műveleteivel. Harci eszközök: nyíl, dárda „kipróbálására” is lehetőség van. A témapark szépségét kiemeli a díszmedence, melyet csodálatos perisztiliumos, oszlopos lilaakác, valamint fűszer-, gyógynövénykert övez. Érdekesség az idelátogatók számára a kertben felállított két biga (két kerekes szekér), amely hűen tükrözi akkori utazási, szállítási, szokások feltételeit. A témapark legújabb létesítményei a limes őrtorony és a római konyha. A 2012 nyarán átadott limes őrtorony három emeleti szintje és a 2014 nyarán épült római konyha korhűen, berendezve várják a látogatókat. DE Történelmi Témapark / Historischer Themenpark Szombathely, Aréna u. 8, 9700 Ungarn +36 30 746 5494 Email: balint@temapark.hu http://www.temapark.hu/ 47.230704, 16.625355 Der historische Themenpark Szombathely erwartet seine Besucher auf einem etwa 1 Hektar großen Gelände als Demonstrationspark der antiken Naturwissenschaften. Seine einzigartigen Gebäude, Werkzeuge und interaktiven Dauerausstellungen bieten viele Möglichkeiten zur Entspannung. Besucher können mit realen Experimenten experimentieren und Großgeräte ausprobieren. In der eingerichteten Werkstatt kann sich der Besucher mit der antiken Ausrüstung der Schmiede, den zeitgenössischen Techniken des Metallgießens (Zinn, Blei), der Berühmtheit und der Töpferei vertraut machen. Sie können auch Kampfmittel wie Darts und Speer „ausprobieren”. Die Schönheit des Themenparks wird durch den dekorativen Pool hervorgehoben, der von einem prächtigen Peristylium steht der mit Robien, Würzen und Kräutern umgeben ist. Es ist interessant zu sehen, wie die zwei Bigas (Zweiradwagen) für die Besucher im Garten aufgestellt wurden, die die damaligen Verhältnisse von Reisen, Transport und Zoll genau widerspiegeln. Die neuesten Einrichtungen des Themenparks sind das Limes Wachturm und die römische Küche. Auf die Besucher warten die drei Etagen des im Sommer 2012 übergebenen Limes-Wachturms und die im Sommer 2014 gebaute römische Küche. EN Historical Thematic Park Szombathely, Aréna u. 8, 9700 Hungary +36 30 746 5494 email balint@temapark.hu http://www.temapark.hu/ 47.230704, 16.625355 The Historical Thematic Park of Szombathely awaits its visitors on nearly one acre, as the demonstration park of antique natural sciences. The recreation here is provided by incomparable buildings, instruments and an interactive exhibition. Visitors can experiment between realistic circumstances. They can get to know the antique manavelins of smith workshops, the technique of metal casting in the era, and the procedures of woodwork and pottery. There is also an opportunity to try weapons: arrows and spears. For beautifying the thematic park they built an ornamental pool, embraced by peristylic and columnar wistaria and herbs.
Interessanter Ort nach 133,8 km
HU Szombathely, Képtár http://www.keptar.szombathely.hu 47.227997, 16.622287 A Szombathelyi Képtár 1985-ben nyílt meg. Létrehozását egy egyesület kezdeményezte, amelynek jogutódja később is támogatta az itt folyó munkát, a könyvtárat és egyes kiállításokat, valamint rendezvényeket is szervezett. 1995-ig a megyei múzeumi szervezethez tartozott, utána önállóvá lett. A képtár évente 10-15 időszaki kiállítást rendez. Magyar és külföldi művészek szerepelnek, több nemzetre kiterjedő kiállítások is vannak. Restaurátorműhely, közel 20 000 tételt tartalmazó szakkönyvtár és adattár tartozik az intézményhez. Törzsgyűjteményében régebbi (17-19 sz.-i) darabokat is őriz, de a művek többsége, az intézmény jellegét meghatározó alkotások a 20.-21. sz-i magyar művészethez kötődnek. Sok kép származik a 80-as évek új festészeti hullámából, de jelenleg a gyűjtés elsősorban a fiatalok tevékenységére irányul. A képtár részét képezi a kortárs textilgyűjtemény, amelynek 2500 darabból álló anyaga főként a már 1970 óta Szombathelyhez kötődő textilbiennálék nyomán került a múzeumba. A kiállítások szakmai hátterét tudományos kutatómunka biztosítja, amelynek tárgya a régebbi és kortárs magyar és nemzetközi művészet. DE Szombathely, Képtár / Galerie http://www.keptar.szombathely.hu 47.227997, 16.622287 Die Galerie von Szombathely wurde in 1985 eröffnet. Es wurde von einem Verein initiiert, dessen Nachfolger später die Arbeit hier unterstützte, die Bibliothek sowie einige Ausstellungen und Veranstaltungen organisierte. Bis 1995 gehörte das Museum zur Bezirksmuseumorganisation, danach wurde es selbständig. Die Galerie hat jedes Jahr etwa 10-15 Ausstellungen. In der Galerie Präsentieren Ihre Werke ungarische und ausländische Künstler. Zu der Galerie gehört ein Restauration Workshop, Bibliothek mit mehr als 20.000 Objekten und Büchern. In seiner Sammlung, die ältesten Stücke stammen aus dem 17-19. Jahrhundert, aber die den Charakter der Institution bestimmen, stammen aus dem 20. bis 21. Jahrhundert. Viele Bilder stammen aus der neuen Welle von Bildern aus den 1980-er Jahren, aber die Sammlung konzentriert sich hauptsächlich auf die Aktivitäten von Jungen Künstler. Die Galerie umfasst eine auch eine Sammlung zeitgenössischer Textilien, mit mehr als 2500 Exemplaren. Die meisten stammen aus der Textilbiennale von Szombathely die seit 1970 in der Stadt stattfindet. Den beruflichen Hintergrund der Ausstellungen bildet die wissenschaftliche Forschung, wessen Themen die Zeitgenössige ungarische und internationale Kunst ist. EN Szombathely, Gallery http://www.keptar.szombathely.hu 47.227997, 16.622287 The Szombathely Gallery opened in 1985, founded by an association organizing the library and events of the place – after 1995, it officialy departed of state administration. The gallery has 10-15 exhibitions a year with domestic and international artists. The permanent collection has pieces from the 17th to 19th century as well, but the main focus is modern, 20th and 21st century artpieces with a special interest in young artists. The collection also includes a textile department with over 2500 artpieces originating from the textile biennals of Szombathely, which goes on from the 1970s.
Interessanter Ort nach 133,8 km
HU Zsinagóga Szombathely, II. Rákóczi Ferenc utca 3., 9700 Magyarország +36 94 314 472 47.228491, 16.623396 A szombathelyi zsinagógát 1880-1881 közt építették Ludwig Schöne tervei alapján. A zsinagóga a gyorsan fejlődő szombathelyi zsidó közösség legmeghatározóbb épülete. 1975-től hangversenyteremként működik. A monumentális, akkortájt modernnek számító szombathelyi templom Magyarország első tornyos zsinagógáinak egyike. Stílusa a romantikából az eklektikába fonódó kor építészeti elemeit ötvözi. A bejárati előcsarnokot hármas boltozat fedte. A sokszög alakú hagymakupolás két torony, a csipkézett oromzatok, a kis bástyák, a gótikus ablakok és a klinkertégla homlokzatok együttese reprezentatív külsőt eredményezett. 2007 novemberében átadták a megújult Bartók-termet. A munkálatok során a termet újrafestették, kicserélték a székek kárpitját, új fény- és hangtechnikát szereltek fel. DE Zsinagóga/ Synagoge Szombathely, II. Rákóczi Ferenc utca 3., 9700 Magyarország +36 94 314 472 47.228491, 16.623396 Die Synagoge von Szombathely wurde zwischen 1880 und 1881 nach den Plänen von Ludwig Schöne errichtet. Die Synagoge ist das bedeutendste Gebäude der sich schnell entwickelnden jüdischen Gemeinde in Szombathely. Seit 1975 dient sie als Konzertsaal. Die monumentale, moderne Synagoge ist eine der ersten Synagogen in Ungarn. Sein Stil verbindet die architektonischen Elemente der Romantik mit dem Eklektizismus. Die Eingangshalle war mit einem Dreifachgewölbe bedeckt.Die zwei Türme, die lackierten Dachrinnen, kleine Bastionen, gotische Fenster und Klinkerfassaden ergaben ein repräsentatives Erscheinungsbild. Im November von 2007 wurde der erneuerte Bartók-Raum übergegeben. Während der Arbeiten wurde der Raum neu gestrichen und die Polsterung der Stühle wurde ersetzt, neue Licht- und Tontechnik wurde angebracht. EN Synagogue Szombathely, II. Rákóczi Ferenc utca 3., 9700 +36 94 314 472 47.228491, 16.623396 The synagogue of Szombathely was built in 1880-1881 based on the plans of Ludwig Schöne. It is the most impressive building of the originall huge community of the Szombathely Jewish community. It was the first synagogue with towers in Hungary, with a mixed romantic-eclectic style. It functions as concert hall since 1975, the Bartók hall being renovated in 2007 with renewed and repainted walls, lighting and sound.
Interessanter Ort nach 133,9 km
HU Szent Márton-templom Szombathely, Szent Márton utca 40., 9700 Magyarország +36 94 505 570 E-mail: plebania@stmarton.axelero.net http://www.viasanctimartini.eu/szombathely 47.232976, 16.631303 Az 1996/97-es Szent Márton Jubileumi Év óta az érdeklődők fokozott érdeklődéssel keresik fel Szombathely városát, mint Szent Mártonnak, Európa egyik legismertebb szentjének szülőhelyét. Római emlékeket keresve, kultúrtörténeti értékekről hallva, településük névadójának, vagy templomuk védőszentjének szülőhelyét meglátogatva érkeznek látogatók a szombathelyi Szent Márton-templomhoz, amelynek eredete a IV. századig nyúlik vissza. A Szent Márton Plébánián működő látogatóközpont igyekszik lehetővé tenni, hogy az ide érkezők megfelelő ismereteket szerezhessenek a hely nevezetességeiről. Lehetőséget biztosít különféle rendezvények megtartására és a kapcsolatok folyamatos ápolására. Egyaránt nyitva áll a turisták, a tudományos érdeklődéssel érkezők és a vallási indíttatású zarándokok számára. A zarándokok liturgikus szertartásokat tarthatnak a templomban, vagy egyéni imát végezhetnek. DE Szent Márton-templom / Kirche Szombathely, Szent Márton utca 40., 9700 Magyarország +36 94 505 570 E-mail: plebania@stmarton.axelero.net http://www.viasanctimartini.eu/szombathely 47.232976, 16.631303 Seit dem St. Márton Jubiläumsjahr in 1996/97 suchen Interessierte die Stadt Szombathely mit großer Interesse auf. St. Márton war einer der berühmtesten Heiligen Europas. Auf der Suche nach römischen Erinnerungen und kulturellen Werten kommen Menschen aus fernen Ländern den Geburtsort von St. Márton zu besuchen. Die herkunft der Kirche geht zum 4. Jahrhundert zurück. Das Besucherzentrum in der Pfarrgemeinde von St. Márton versucht den Ankommenden die besten informationen über die Sehenswürdigkeiten des Ortes zu geben. Bietet die Möglichkeit, um verschiedene Veranstaltungen durchzuführen und die Beziehungen kontinuierlich zu pflegen. Die Türen sind für Touristen, Wissenschaftler und religiösen Pilger gleichermaßen offen. Pilger können im Tempel liturgische Zeremonien halten oder ein persönliches Gebet durchführen. EN Church of St. Martin Szombathely, Szent Márton utca 40., 9700 +36 94 505 570 E-mail: plebania@stmarton.axelero.net http://www.viasanctimartini.eu/szombathely 47.232976, 16.631303 Szombathely is the birthplace of one of the most famous saints of Europe, St. Martin, which also has a church named after him since the 4th century AD. The visitors’ center of the church aims to help those interested in the points of interests around. The church also offers place for events and events for networking, being open for tourists, academics and pilgrims in the same time. Pilgrims can join liturgical sessions as well as have their personal prayers in the church.
Interessanter Ort nach 134,2 km
HU Brenner-park Szombathely, Vak Bottyán utca, 9700 A Brenner-park a Gyöngyös patak partján fekszik. Szép növényzete közül kiemelhetők a páfrányfenyők, a víztorony körüli platánok, a szép, idős örökzöldek. A Brenner park területén magasodó 1926-ban épült Víztorony a 80-as évek elejéig szolgálta a szombathelyiek vízellátását. A Brenner parkban álló épület valaha a Brenner Villa volt, mely a város kaszinójaként üzemelt. Mellette találjuk Gaál Tamás 1989-ben felállított, Zuhatag című szobrát. 1950-ben állították fel Puskin szobrát, melyet restaurálva 2009 július elején helyeztek vissza. 1966-ban alakították ki a KRESZ-parkot, ami még ma is népszerű szórakozási helyszíne a kisgyermekes családoknak. 47.226386, 16.627002 DE Brenner-park / Brenner Park Szombathely, Vak Bottyán utca, 9700 47.226386, 16.627002 Der Brenner Park liegt am Ufer des Gyöngyös Baches. Von seiner wunderschönen Flora, den Farnen, den Planeten rund um den Wasserturm, können schöne alte Singrüne erwehnt werden. Der 1926 errichtete Wasserturm im Brennerpark diente Anfang der 80er Jahre der Wasserversorgung von Szombathely. Das Gebäude im Brennerpark war einst die Brennervilla, die als Kasino der Stadt diente. Nebenan befindet sich die 1989 gegründete Zuhatag (Schwall)-Statue von Tamás Gaál. Die Statue von Puskin wurde 1950 errichtet und im Juli 2009 restauriert. 1966 wurde der KRESZ-Park errichtet, der immer noch ein beliebter Veranstaltungsort für Familien mit kleinen Kindern ist. EN Brenner Park Szombathely, Vak Bottyán utca, 9700 47.226386, 16.627002 The Brenner Park is situated on the shore of the Gyöngyös Stream. From its beautiful fauna we should highlight the Kew trees, the sycamores around the water tower and the amazing, old evergreens. The water tower was built in 1926 and it provided water supply for the citizens of Szombathely until the 80s. The building in the park used to be the Brenner Villa, functuioning as the casino of the town. Next to it we can find the Zuhatag (cascade) sculpture of Gaál Tamás, mounted in 1989. The statue of Puskin was mounted in 1950, and brought back, after restoration, in 2009.
Interessanter Ort nach 135,6 km
HU Vasi Múzeumi Látványtár Szombathely, Pásztor u. 2, 9700 Magyarország +36 20 275 2552 poocza.hanna@savariamuseum.hu http://latvanytar.savariamuseum.hu/ 47.215741, 16.639977 A Savaria Múzeum központi raktárában kialakított Látványtárban mintegy 5000 műtárgy tekinthető meg a régészet, a történet-, a természet- és a néprajztudomány köréből. A modern múzeumi egység valódi közösségi tér, amely egyszerre nyújt szórakozást és hasznos időtöltést a látogatóknak: felnőtteknek és gyerekeknek egyaránt. Megcsodálhatjuk Magyarország leggazdagabb pannon kori ősnövénygyűjteményét, a neolit kori idolokat, a római hamvasztásos sírokat, egy középkori vízfejű gyermek csontvázát, ezen kívül találunk itt céhládát, bölcsőt, de ökörkalapot is. A kiállítótérben modern információs és kommunikációs berendezések segítik a mélyebb ismeretszerzést az érdeklődők számára DE Vasi Múzeumi Látványtár / Ausstellungszentrum Szombathely, Pásztor u. 2, 9700 Magyarország +36 20 275 2552 poocza.hanna@savariamuseum.hu http://latvanytar.savariamuseum.hu/ 47.215741, 16.639977 In der Ausstellungshalle des Savaria-Museums befinden sich etwa 5000 Artefakte der Geschichte, Natur und Ethnographie. Die moderne Museumseinheit ist ein echter Gemeinschaftsraum, der für die Besucher gleichmäßig Unterhaltung, Spaß und Wissen anbietet. Wir können die reichste Pannonische Wappensammlung Ungarns betrachten, neolithische Idole , römische Feuerbestattungsgräber, ein mittelalterliches Kinderskelett, und es gibt auch eine Gildentruhe, eine Krippe und auch einen Ochsenhut. Moderne Gärete helfen die Ausstellung zu verstehen, tieferes Wissen zu gönnen und bieten auch viel mehr Spaß. EN Vas Museum Spectacle Gallery Szombathely, Pásztor u. 2, 9700 +36 20 275 2552 poocza.hanna@savariamuseum.hu http://latvanytar.savariamuseum.hu/ 47.215741, 16.639977 The Spectacel Gallery is designed in the central storage building of he Savaria Museum, exhibiting around 5.000 archeological, historical, natural and ethnographical objects in a modern community space enjoyable for kids as well as grown-ups. The exhibition area also features modern informational and communication tools in order to help the visitor in deeper understanding of the objects visible.
Interessanter Ort nach 135,8 km
HU Újperinti Pontytanya Horgásztó Szombathely, Dukai Takács Judit utca, 9700 Magyarország +36 30 359 2384 http://www.ujperintitavak.hu/ 47.201645, 16.611928 Szombathely mellett várja vendégeit Vas Megye legújabb magánkezelésű horgásztava. A két horgásztóból álló horgászcentrum kavicsbányászat eredménye, melyet 40 évvel ezelőtt kezdtek. A horgásztavak partszélét nádas sás borítja, partján természetes környezet várja a vendégeket. A horgászok számos módszer közül választhatnak, horgászhatnak finomszerelékkel, dönthetnek a nyíltvízi fenekezés vagy akár a nádi pontyozás mellett is. A folyamatos telepítés mellett a horgásztóban gyönyörű ősállomány található pontyból, süllőből. Szép számmal található egyéb hal is a horgásztóban, kárász, dévérkeszeg, vörösszárnyú, bodorka, compó. A horgászokat kísérő családtagok számára is tartalmas kikapcsolódást nyújt a horgásztavakhoz tarozó 10 hektáros terület. Lehetőség van a kijelölt tűzrakhelyeken bográcsozni, szalonnát sütni, illetve családi és céges rendezvények, versenyek lebonyolítását is vállaljuk. DE Újperinti Pontytanya Horgásztó /Anglersee Szombathely, Dukai Takács Judit utca, 9700 Magyarország +36 30 359 2384 http://www.ujperintitavak.hu/ 47.201645, 16.611928 47.201645, 16.611928 Neben Szombathely erwartet seine Gäste der neueste Angelsee von Vas Bezirk. Das Angelcentrum besteht aus zwei Seen, die vor 40 Jahren aufgrund der mienenarbeiten erstellt wurden. Die Küste der Fischgründe ist mit Schilf bedeckt, und eine natürliche Umgebung wartet auf die Gäste. Angler können aus einer Reihe von Methoden wählen, sie können sich für das Offenes Wasser oder für das Karpfenfischen entscheiden. Im Angelsee haben wir eine Große Auswahl von Fischen: Karpfen, Zander, Karausche, Brachsen, Rotauge, Schleie. Für die Anglerfamilien bieten wir auch ein vielfaltiges Programm auf unserer 10 Hektar Fläche. Auf den Feuerplätzen kann man Kesselgerichte berieten und Grillen. Wir herbergen auch Familien- und Firmen Programme und führen auch Wettbewerbe durch. EN Pontytanya Fishing Lake of Újperint Szombathely, Dukai Takács Judit utca, 9700 Hungary +36 30 359 2384 http://www.ujperintitavak.hu/ 47.201645, 16.611928 The newest privately managed fishing lake of Vas county can be found next to Szombathely. The fishing center consisting of two fishing lakes is the result of the gravel mining that was started 40 years ago. The shores of the fishing lakes are covered with reeds and sedge, and a natural environment awaits visitors on the coasts. The fishermen can chose from many different methods of fishing for different typed of fish. Beside the continuous colonization, the lake has a beatiful stock of carps, basses. Other typed of fish can also be found in quite a good quantity, like crucian, bream, red wing, common roach, tench. Family members accompanying the fishers can also find fulfilling recreation in the 10 acres area. On the selected areas there is an oppotunity to make a fire and barbecue, and we also arrange events and competitions for families and companies.
Interessanter Ort nach 138,3 km
HU Szent István és Gizella Millenniumi Emlékmű Szombathely, Győzelem u. 2, 9700 Magyarország http://szombathely.varosom.hu/latnivalok/szobrok/Szent-Istvan-es-Gizella.html 47.205276, 16.660101 A Szombathely-Szentkirály városrészén, a zarkaházi Szily-kastély mellett felállított, fából készült emlékmű az államalapítás 1000. évfordulója alkalmából készült, lényegében a közismert motívumokkal díszített, keresztkötésekkel összekapcsolt kettős kopjafának tekinthető. A stilizált koronás fők alatt szimbólumok követik egymást. István kézfejének 'fészkében' az országalma nyugszik, markos jobbja hosszú kardot szorít. DE Szent István és Gizella Millenniumi Emlékmű / Denkmal Szombathely, Győzelem u. 2, 9700 Magyarország http://szombathely.varosom.hu/latnivalok/szobrok/Szent-Istvan-es-Gizella.html 47.205276, 16.660101 In der Stadt Szombathely im Stadtteil Szentkirály, neben dem Szily Schloss, steht das aus Holzgemachte Denkmal der Staatsgründung. Dies erinnert uns das wir hier, im Herze Europas, schon seit mehr als 1000 Leben. Das Denkmal wurde genau am Tausenden Jahrestag der Gründung des Staates gehoben. Stilisierte Symbolen, die ins das Holz geschnitzt wurden, repräsentieren die linke Hand von István der den Staatsapfel hält, und ein Schwert in der rechten. EN St. Stephen and Gisella Millennial Statue Szombathely, Győzelem u. 2, 9700 http://szombathely.varosom.hu/latnivalok/szobrok/Szent-Istvan-es-Gizella.html 47.205276, 16.660101 The wooden memorial statue commemorating the millenial of the founding of the Kingdom of Hungary is situated in the Szentkirály district of Szombathely, neighbouring the Szily Castle. It is a traditional funeral memorial, double kopjafa style memorial depicteing the first king and queen of the country.
Interessanter Ort nach 138,3 km
HU Zarkaházi Szily-kastély Szombathely, Győzelem u. 1, 9719 Magyarország +36 94 316 243 47.205290, 16.660541 A zarkaházi Szily-kastély 221 évvel ezelőtt épült késő barokk stílusban. Egykor a püspök nyári rezidenciájaként szolgált. A háború után állapota leromlott, folyamatosan pusztult. 1998-ban a szombathelyi önkormányzat nyolcmillió forintért megvásárolta az épületet, és a helyi polgári körnek adta át használatra. 2003-ban az egyesület uniós pályázaton nyert 45 millió forintot, amit az önkormányzati támogatással és a helyiek adományaival együtt a kastély külső-belső felújítási munkáira fordítottak. DE Zarkaházi Szily-Schloss Szombathely, Győzelem u. 1, 9719 Magyarország +36 94 316 243 47.205290, 16.660541 Das Szily-Schloss in Zarkaháza wurde vor 221 Jahren im spätbarocken Stil erbaut. Es diente einst als die Sommerresidenz des Bischofs. Nach dem Krieg hat sich ihr Zustand verschlechtert. In 1998 erwarb die Gemeinde Szombathely das Gebäude für 8 Millionen Forinten und übergab es den örtlichen Bürgern. Im Jahr 2003 erhielt die Bürgerliche Vereinigung 45 Millionen HUF von der EU, und mit der Hilfe der Gemeinde und lokalen Spenden wurde das Schloss renoviert. EN Szily-castle of Zarkaház Szombathely, Győzelem u. 1, 9719 Hungary +36 94 316 243 47.205290, 16.660541 The baroque Szily-castle of Zarkaház was buit 221 years ago. It was the summer residence of the bishop. After the war it was uncared-for. In 1998 the municipality of Szombathely purchased it for 8 million HUF and gave it to a civil organization to use it. In 2003 the association won 45 million HUF with an application to renovate the castle which they did with the help of the municipality and the locals.
Interessanter Ort nach 138,7 km
HU Zarkaháza-Harangtorony Szombathely, Falukert u. 10, 9700 Magyarország 47.204947, 16.665466 DE Zarkaháza-Harangtorony / Glockenturm Szombathely, Falukert u. 10, 9700 Magyarország 47.204947, 16.665466 EN Zarkaháza-Bellfry Szombathely, Falukert u. 10, 9700 Magyarország 47.204947, 16.665466
Interessanter Ort nach 148,3 km
HU Vasszécseny, kastélykomplexum Vasszécseny, Kossuth Lajos u. 36, 9763 Magyarország 47.185715, 16.770333 Szombathelytől néhány kilométerre, egy romantikus őspark közepén található az 1790-es években épített kétemeletes, copf stílusú műemlék kastély, a vasszécsenyi Új-Ebergényi Kastélyszálló. A kastély kiemelt szálloda besorolással, minden igényt kielégítő, színvonalas szolgáltatásokkal várja a pihenésre, kikapcsolódásra vágyó vendégeit. A kastélyhoz üvegfolyosóval kapcsolódik a fedett uszoda épülete, ezenkívül szauna, szolárium, masszőr és edzőterem várja a vendégeket. A 11 hektáros parkban két salakos teniszpálya, röplabda, futballpálya, játszóterek várják kikapcsolódni, pihenni vágyó vendégeinket. Korhűen felújított márvány dísztermünk, földszinti és emeleti társalgóink, valamint rendezvénysátrunk elegáns környezetet, ideális helyszínt biztosítanak a konferenciaturizmushoz. Éttermünkben és borozónkban a vasi és a nemzetközi konyha legkitűnőbb különlegességeivel kedveskedünk szállóvendégeinknek. DE Vasszécseny, Schloss-komplexum Vasszécseny, Kossuth Lajos u. 36, 9763 Magyarország 47.185715, 16.770333 Ein paar Kilometer von Szombathely entfernt im Vasszécsény, inmitten eines romantischen alten Parks, liegt das zweistöckiges Új-Ebergényi Schloss im Copf Stil. Das Schloss ist heute ein Luxushotel, mit hochwertigen Dienstleistungen, für diejenigen die sich Entspannen möchten. Ein Glas Koridor verbindet das Gebäude mit dem Pool. Außerdem ist das Hotel mit einer Sauna, Solarium, Fitness- und Massagenraum ausgestattet. In dem 11 Hektar großen Park warten auf die Besucher zwei Tennisplätze, ein Volleyball- und Fußballplatz und mehrere Spielplätze. Unser renovierter Marmorsaal im Erdgeschoß und Loungen im Obergeschoss bieten einen idealen Ort zum Konferenztourismus. In unserem Restaurant und in unserem Weingut freuen wir uns, unsere Gäste mit den feinsten Spezialitäten der Region und der internationalen Küche begrüßen zu dürfen. Vasszécseny, Castle Complex Vasszécseny, Kossuth Lajos u. 36, 9763 Hungary 47.185715, 16.770333 A few kilometers from Szombathely in the middle of a romantic park there is the two-level building of the historic castle built in the 1790s. The Új-Ebergényi Castle Hotel of Vasszécseny serves every need and has high quality services. The building of the swimming pool is connected to the castle with a glass corridor and there is also sauna, solarium, massage and a gym. The 11-hectar park contains two hard tennis courts, a volleyball and a football field and a playground as well. The renovated marble salon and the lounges on the ground floor and upstairs make the castle a great location for conference tourism. In the restaurant and the wine cellar you can taste the dishes of Vas county.
Interessanter Ort nach 155,5 km
HU Fish Farm Horgásztó Zsennye, 012/1 Hrsz., 9766 Magyarország +36 20 326 0986 info@zsennyehorgaszto.hu http://zsennyehorgaszto.hu/ 47.123255, 16.817890 A 90-es évek elejétől kezdve, 15 év kavicsbányászat folytán 30 hektáros tó alakult ki. Rum községbe érkezve, áthaladva a falun Gyanógeregye irányába már látszik a kerítéssel körbevett 5,4 hektáros horgásztó, valamint a közel 1 hektáros úszós tó. A parton gondozott út vezet körbe, padokkal, asztalokkal. A gyerekek számára játszóparkot, füves focipályát alakítottunk ki. A központi épületben büfé, horgászcikk, csali várja az ide látogató, pihenni vágyó vendégeinket. A fedett terasz mellett ízlésesen kialakított szabad tűzhelyek találhatók, ahol a sütés-főzés lehetőségét biztosítjuk. A tóban kb. 200 mázsa hal található, amit 2 hetes időközönként telepítéssel frissítünk. A rablózás szerelmesei jobbára ősszel próbálkoznak, télen a befagyott tó jegén csukára, süllőre horgászhatunk. DE Fish Farm Horgásztó Zsennye, 012/1 Hrsz., 9766 Ungarn +36 20 326 0986 info@zsennyehorgaszto.hu http://zsennyehorgaszto.hu/ 47.123255, 16.817890 Seit Beginn der 90er Jahre entstand nach 15 Jahren Kiesabbau ein 30 Hektar großer See. Wenn Sie das Dorf Rum erreichen, überqueren Sie das Dorf in Richtung Gyanógerende. Der 5,4 Hektar große Fischteich ist von einem Zaun umgeben und der fast 1 Hektar große, SchwimmSee. Um den Strand herum gibt es eine Straße mit Bänken und Tischen. Wir haben einen Spielplatz, einen Rasenplatz für die Kinder geschaffen, um Fußball spielen zu können. Im Zentralgebäude erwarten unsere Gäste ein Buffet, Angeln und Köder. Neben der überdachten Terrasse gibt es geschmackvoll eingerichtete offene Herde, an denen gekocht werden kann. Im See befinden sich ca. 200 Doppelzehnter Fisch und werden alle zwei Wochen aktualisiert. Die Enthusiasten des Raubüberfalls versuchen im Herbst, vor allem im Winter, auf dem Eis eines gefrorenen Teiches zu Angeln. EN Fish Farm Fishing Lake Zsennye, 012/1 Hrsz., 9766 Hungary +36 20 326 0986 info@zsennyehorgaszto.hu http://zsennyehorgaszto.hu/ 47.123255, 16.817890 Starting from the beginning of the 90s, after 15 years of gravel mining, a 30 acres big lake was formed. When we get to the town of Rum, and get through it in the direction of Gyanógeregye, we can already see the 5,4 acres big fences fishing lake, and the 1 acre bathing lake. A tended trail leads us alond the beach, with benches and tables. We made a playing park and a grassy football field for the children. The guests can find a buffet, fishing goods and bait in the central building. Next to the roofed terrace there are tastefully designed cooking areas, where we provide you with the opportunity to cook. There are around 200 quintals of fish in the lake, which we update with colonization every two weeks.
Interessanter Ort nach 156,3 km
HU Zsennye, művésztelep Zsennye, 9766 Magyarország http://www.alkotomuveszet.hu/index.php/alkotohazak/zsennye 47.109304, 16.826126 A Zsennyei Alkotóház Nyugat-Magyarország egyik történelmi várkastélya. A szombathelyi művészeknek köszönhető, hogy az épület többé-kevésbé megmaradt, és csak a könyvtár esett áldozatul a háborúnak és az azt követő évek barbarizmusának. Az 1960-70-es években Zsennye magyar művészeti központtá vált. Az alkotóház teljes felújítására 2014-ben került sor. A munkálatok során a Zsennyei Alkotóház új tetőt és díszkivilágítást kapott. A teljes renoválása mellett restaurálták az antik bútorokat, amelyek felújított állapotban kerültek vissza a szobákba. A Munkácsy-terem átalakításával zenei próbákra alkalmas termet is kialakítottak. Megújult továbbá a 18 hektáros őspark, elkészült a kavicsos erdei út is, amely új hidakkal, padokkal vált még szebbé, az úton pedig immár teljesen körbejárható az arborétum jellegű őspark. Megújult 2016-ban a Műhelyház is, amelynek emeleti terme 40 fő befogadására alkalmas, klímás konferenciateremmé alakult. DE Zsennye, művésztelep / Künstlerkolonie Zsennye, 9766 Magyarország http://www.alkotomuveszet.hu/index.php/alkotohazak/zsennye 47.109304, 16.826126 Die Zsennye Künstlerkolonie befindet sich in einem historischen Burg im Westungarn. Dank der Künstler von Szombathely blieb das Gebäude mehr oder weniger erhalten, nur die Bibliothek wurde zum Opfer des Krieges. Zsennye wurde in den 1960-1970 Jahren ein ungarisches Kunstzentrum. Das Haus wurde im 2014 komplett renoviert. Die Werkstatt bekam auch ein neues Dach und Dekorationsbeleuchtung. Neben den Bauarbeiten haben wir auch alle unsere antike Möbeln restauriert. Der Munkácsy-Saal ist auch für Musikproben und Konzerts geeignet. Der 18 Hektar große Park wurde erneuert. Eine neue Kieselwaldstraße wurde fertiggestellt, die mit dem neuen Brücken und Bänken schön geworden ist. Das Werkstatthaus wurde im Jahr 2016 ebenfalls erneuert. Im seinen Obergeschoss ist jetzt ein Konferenzraum für 40 Personen eingerichtet. EN Zsennye, 9766 Hungary http://www.alkotomuveszet.hu/index.php/alkotohazak/zsennye 47.109304, 16.826126 The creative house of Zsennye is one of the historical castles Western Hungary. Thanks to the artists of Szombathely the building more or less remained intact, only the library fell victim to the was and the barbarism after it. In the 1960s and 70s Zsennye became a hungarian artistic center. The creative house got fully renovated in 2014. During the revonation the creative house of Zsennye got a new roof and decorative flood-lighting. Besides the complete renovation the antique furniture also got restored, and were put back into the rooms in their newly renewed condition. With remaking the Munkácsy Saloon the were able to create a room suitable for usic rehearsals. The 18 acres big natural park also got renewed, the gravelly forestal road was finished, and it was beautified with new bridges and benches. It also made it possible to go around whole nature park that resembles an arboretum. The Workshop House was also renewed in 2016, its upstairs hall became an air conditioned conference room able to hold 40 people at once.
Interessanter Ort nach 156,3 km
HU Farkincás-tó Püspökmolnári, 9776 Magyarország Telefon: 06/30463-8876 Email: farkincasto@gmail.com http://www.farkincasto.hu/ 47.099267, 16.818052 A Püspökmolnári Farkincás, bojlis tó. A bojlizás alapelve: FOGD MEG és ERESZD VISSZA! A kíméletes bánásmód és a fényképezés utáni azonnali visszaengedés minden idelátogató horgásznak érdeke, hogy minél többen átélhessék egy 20 kilogramm feletti hal megfogásának felejthetetlen élményét. A stég használata illetve a csónakos horgászat nem megengedett! A bojlis horgászok hozott csónakból etethetnek. Jegyváltás helyben a halőrháznál! Az éjszakai horgászatra előzetes egyeztetés után sporthorgász jeggyel van lehetőség, a sátorhely pedig ingyenes. Éjszaka a tavon csak érvényes horgászjeggyel rendelkezők tartózkodhatnak. Látogatóknak sötétedésig el kell hagyniuk a tó területét! Az éjszakai horgászat nyugalmának betartása mindenki számára kötelező! További információkért érdeklődjön a tulajdonosoknál telefonon. DE Farkincás-tó / Farkincás See Püspökmolnári, 9776 Ungarn Telefon: 06/30463-8876 Email: farkincasto@gmail.com http://www.farkincasto.hu/ 47.099267, 16.818052 Püspökmolnári Farkincás, ein „bojli“ See. Das „bojli“ (Köder) Prinzip ist: Fang es und lass es zurück! Die schonende Behandlung und sofortige Veröffentlichung der Fotos ist im Interesse aller begeisterten Fischer, damit mehr Menschen die unvergessliche Erfahrung erleben können, mehr als 20 Kilogramm Fisch zu fangen. Die Verwendung eines Standes oder Bootsangelns ist nicht erlaubt! Die bojli Angler können von ihrem eigenen Boot füttern. Tickets vor Ort im Fischwachhaus! Nach einem Termin steht eine Angelkarte zum Nachtangeln zur Verfügung und das Zeltgelände ist kostenlos. Nachts am See können nur Personen mit einem gültigen Angelgschein bleiben. Besucher müssen das Seegebiet bis zur Dunkelheit verlassen. Die Einhaltung der Ruhe des Nachtfischens ist für alle obligatorisch! Weitere Informationen erhalten Sie telefonisch bei den Eigentümern. EN Farkincás-tó (Farkincás Lake) Püspökmolnári, 9776 Hungary Telefon: 06/30463-8876 Email: farkincasto@gmail.com http://www.farkincasto.hu/ 47.099267, 16.818052 The Farkincás Lake of Püspökmolnári is a „bojlis” lake. The main principles of this are: CATCH IT and then LET IT BACK IN! The gentle treatment and the immediate release after taking a photograph is in the best interest of all our visiting fishermen, so the more people can live through the amazing experience of catching a fish bigger than 20 kilos. Using the pier and fishing with a boat is forbidden! The „bojlis” fishermen can feed from a brought boat. Tickets can be bought in the fish guardhouse. The opportunity for night fishing can be provided upon prior arrangement, with a sports fishing ticket, and tent sites are free. At night only those who have a valid fishing ticket can be on the lake. Visitors must leave the area of the lake until dusk. Compliance of the peace of the night fishing is mandatory for all. For more info call the owners on phone.
Interessanter Ort nach 156,3 km
HU Bezerédj-kastély Zsennye, 9766 Magyarország +36 94 379 017 http://www.zsennye.hu/index.php?v=1&p=39&function=2_10&lap=1 47.108842, 16.825435 Esterházy Miklós nádor 1628-ban második feleségének, Bedegi Nyáry Krisztinának a testvéreitől vásárolta meg Ménfőt, rajta keresztül került a győri jezsuitákhoz – feltételezhetően ők szorgalmazták a kápolna építését az 1670-es években. A kastély építése idején az uradalom tulajdonosa gróf Esterházy Ferenc volt. Feltehetőleg a ménfői puszta igazgatására kialakított uradalmi épületekkel együtt épült a kastély is, copf stílusban. Mai formáját a XIX. század elején nyerte el a klasszicista feljáró megépítésével. A kúriát minden háború alatt kifosztották (1809, 1848, 1945.) Sorsa 1945 után is viszontagságos volt. Legtovább a vagongyár használta munkásszállásnak. Az épület felújítása után 1988-tól a közművelődést szolgálja. Itt kapott helyet a könyvtár és 1991-ben a Galgóczi Erzsébet Emlékszoba. DE Bezerédj-Schloss Zsennye, 9766 Magyarország +36 94 379 017 http://www.zsennye.hu/index.php?v=1&p=39&function=2_10&lap=1 47.108842, 16.825435 Pfalzgraf Esterházy Miklós hat das Schloss in Ménfő von seinen Geschwistern für seine zweite Frau Bedegi Nyári Krisztina im Jahre 1628 gekauft. Durch Sie kam es in den besitz der Jesuiten von Győr- angeblich drängten sie auf den Bau der Kapelle in den 70-er Jahren des 17. Jahrhunderts. Zum Zeitpunkt der Errichtung des Schlosses war Graf Esterházy Ferenc der Besitzer des Anwesens. Vermutlich wurde das Herrenhaus im Stil von Copf gebaut, zusammen mit den Herrenhäusern, die nur der Verwaltung dienten. Ihre heutige Form bekam sie im XIX. Jahrhundert, mit einer klassizistischen Passage. Das Herrenhaus wurde in jedem Krieg (1809, 1848, 1945) geplündert. Das Schicksal war auch nach 1945 nicht gnädig. Die Waggonfabrik hat sie als Arbeiterunterkunft benutzt. Seit der Renovierung von 1988 dient das Gebäude der öffentlichen Bildung. Im Gebäude befindet sich die Bibliothek und seit 1991 auch der Gedenkraum von Galgóczi Erzsébet. EN Bezerédj-castle Zsennye, 9766 Hungary +36 94 379 017 http://www.zsennye.hu/index.php?v=1&p=39&function=2_10&lap=1 47.108842, 16.825435 Palatine Miklós Esterházy bought Ménfő in 1628 from the siblings of his second wwife, Krisztina Nyáry Bedegi and gave it to Jesuits of Győr – it is believed that they built the chapel in the 1670s. During the construction of the castle the owner was count Ferenc Esterházy. Its current form was achieved in the beginning of the 19th century. The curia was robbed during every war (1809, 1848, 1945). Its fate was vicissytudinary after 1945 too. The wagon factory used it for the longest time as a workers’ hostel. After the renovation in 1988 the building became a servant of public education. The library is here and since 1991 the Erzsébet Galógczi Room is here also.
Interessanter Ort nach 160,6 km
HU Wagner Lovaspanzió és Étterem Alsóújlak, Hársfa u. 17/6, 9842 Magyarország +36 94 371 099 E-mail: wagnerpanzio@gmail.com http://www.wagnerpanzio.hu/ 47.084567, 16.860891 Családias hangulatú, zöldövezetben, de könnyen megközelíthető helyen található panziónk egész évben szeretettel fogadja vendégeit. A panzió kiválóan alkalmas aktív és passzív pihenésre, kikapcsolódásra egyaránt. A panzió többféle lovas-programot kínál, de az idelátogatók számos környékbeli programlehetőség közül is választhatnak. A panzió a 8-as főút mentén található, minden irányból könnyen megközelíthető. Budapest és a rábafüzesi határátkelő felől a 8-as számú főúton, Szombathelyről a 87-es főúton (Vasváron át), Zalaegerszeg irányából a 74-es úton (Kámon keresztül) lehet eljutni hozzánk. DE Wagner Lovaspanzió és Étterem Alsóújlak, Hársfa u. 17/6, 9842 Magyarország +36 94 371 099 E-mail: wagnerpanzio@gmail.com http://www.wagnerpanzio.hu/ 47.084567, 16.860891 Familienfreundlich, im Grünen, aber sehr leicht zuganglich wartet unsere Panzion auf seine Gaste, das ganze Jahr über. Die Panzion ist perfekt für aktive, passive Erholung. Die Panzion bietet mehrere Pferdeprogramme an und in der Umgebung finden Sie viele Programmöglichkeiten. Die Pension liegt an der Hauptstraße Nummer 8, die aus allen Richtungen gut erreichbar ist. Von Budapest und vom Grenzübergang Rábafüzes erreichen sie uns von der Hauptstraße 8, von Szombathely auf der 87. Hauptstraße (durch Vasvár) und von Zalaegerszeg auf der Straße 74 (durch Kámon). EN Wagner Pension and Restaurant Alsóújlak, Hársfa u. 17/6, 9842 Magyarország +36 94 371 099 E-mail: wagnerpanzio@gmail.com http://www.wagnerpanzio.hu/ 47.084567, 16.860891 This pension is in a green area but still it is easily accessible and open all year long. It is great for both active and passive holidays: there are several riding programs and, in the area, there are a lot of other programs to choose from. It is located next to route 8 so it is accessible from any direction. From Budapest and the border at Rábafüzes you need to follow route 8, if coming from Szombathely follow route 87 (through Vasvár) and if coming from Zalaegerszeg follow route 74 (through Kám).
Interessanter Ort nach 173,4 km
HU Sárvár Hidegkúti Vadászház Káld, 9673 Magyarország 47.162101, 16.982411 A Farkas-erdő szívében elhelyezkedő Káld-Hidegkúti Vadászházi komplexumba, az új vadászház és egy konferenciaépület tartozik. A vadászház 2000-ben készült el, hat zuhanyzós és/vagy fürdőkádas kétágyas szobával, valamint egy ugyancsak kétszemélyes lakosztállyal, magas színvonalú étkeztetést nyújtó konyhával várja a kedves vendégeket. Központi fűtéssel ellátott, helyben szauna szolgáltatás vehető igénybe. Teraszáról a piramistölgyekkel szegélyezett út mentén hosszan elnyúló tisztás látványában gyönyörködhet az itt megszálló. A több mint ötezer hektáros Farkas-erdő közepén épült létesítménytől több irányban tehet kellemes sétákat az itt pihenők. Legegyszerűbben a 84. sz. főút 56-os km-étől délnyugati irányba haladó - mintegy 6 km hosszúságú aszfaltozott erdészeti úton közelíthető meg. DE Sárvár Hidegkúti Vadászház/ Jagthaus Sárvár Hidegkút Káld, 9673 Ungarn 47.162101, 16.982411 Der Komplex Káld-Hidegkúti Vadászház (Jagthaus) im Herzen des Wolfswaldes (Farkas-erdő auf ungarisch) ist ein neues Jagdschloss und ein Konferenzgebäude. Das Jagdschloss wurde im Jahr 2000 erbaut und verfügt über sechs Doppel- und Doppelzimmer (für 1 oder 2 Personen) mit Dusche und / oder Badewanne sowie eine hochwertige Catering-Küche. Es gibt Zentralheizung mit Saunaservice. Von der Terrasse aus können Sie die Aussicht auf einen langen Weg entlang der Pyramide-Eichen (piramistölgy auf ungarisch) bewundern. In der Mitte des mehr als fünftausend Hektar großen Waldes von Farkas können Sie einen angenehmen Spaziergang machen. Am einfachsten Es ist über eine etwa 6 km lange asphaltierte Forststraße erreichbar, die südwestlich von 56 km der Hauptstraße verläuft. EN Hunter House of Sárvár Hidegkút Káld, 9673 Hungary 47.162101, 16.982411 The Hunter House Complex of Káld-Hidegkút is located in the heart of the Farkas-erdő (Wolf Forest), and it contains a new hunter house and a conference building as well. The hunter hourse was finished in 2000, with six two-bedded rooms with a shower and/or bathing tub, and also with a suite for two, and its kitchen awaits its visitors with high quality catering. The building has central heating, and you can also find a sauna here. The guests can rest their eyes on the view of the path and clearing embraced by pyramid oaks from the terrace. People relaxing here can take nice walk to various directions from the more than 5000 acres big establishment. It can be reached easiest from the 56th kilometre of the main road numbered 84 in a sounthwestern direction, on a 6 kilometres long asphalt forest road.
Interessanter Ort nach 180,7 km
HU Sárvári arborétum Természetvédelmi terület Sárvár, Várkerület u. 30/A, 9600 Magyarország +36 95 320 070 E-mail: erti@erti.hu http://www.sarvarvaros.hu/sarvari_arboretum 47.253258, 16.939469 A Nádasdy-vár szomszédságában helyezkedik el a 9,2 hektár területű arborétum, ami országos jelentőségű védett természeti terület. Vas megye arborétumai közül a legelső írásos emlékek Sárváron fedezhetők fel. A mai arborétum elődjét 1546-ban alapították, gyümölcsös és zöldséges kertként. A kertészkedés egészen 1671-ig virágzott, amikor III. Nádasdy Ferencet lefejezték és birtokait elkobozták. Ezzel a híres kertészet tönkrement, de néhány gyümölcsfa és közé keveredett tölgy megőrizte a kezdetek emlékét. Az arborétum növényanyagát és tájképét tekintve alapvetően két részre osztható. Az egyik, az egykori ártéri keményfás ligeterdő maradvány. Itt 400 éves ősi kocsányos tölgyek, magas kőrisek és szálanként megmaradt, de jobbára csak fiatalabb mezei szil példányok uralják a területet. Az arborétum másik részén a 200 évvel ezelőtt megkezdett angolpark alapjain alakult ki a mai összkép. A tájképet a legidősebb, mintegy 200 éves platánok, fekete fenyők, tiszafák, japán akácok, vasfák és egy hatalamas egylevelű magaskőris uralják. A későbbi telepítések közül a 100-130 éves liliomfák hívják fel leginkább magukra a figyelmet, de sokféle rododendron és azálea faj is található itt. DE Sárvári arborétum Természetvédelmi terület / Arboretum Naturschutzgebiet Sárvár Sárvár, Várkerület u. 30/A, 9600 Ungarn +36 95 320 070 E-mail: erti@erti.hu http://www.sarvarvaros.hu/sarvari_arboretum 47.253258, 16.939469 Neben dem Schloss Nádasdy befindet sich das 9,2 Hektar große Arboretum, ein nationales Naturschutzgebiet. Unter den Arboreten des Komitats Vas können die ersten schriftlichen Erinnerungen in Sárvár finden. Der Vorgänger des heutigen Arboretums wurde 1546 als Obst- und Gemüsegarten gegründet. Der Gartenbau blütete bis 1671, als III. Ferenc Nádasdy geköpft wurde und sein Eigentum konfisziert wurde. Damit war der berühmte Gartenbau ruiniert, aber einige der mit ihnen vermischten Obstbäume und Eichen behielten die Erinnerung des Anfangs. Das Pflanzenmaterial und die Landschaft des Arboretums können in zwei Teile unterteilt werden. Der erste Teil, wo sich die Rückstände des alten Hartholzwaldes befinden der in einer Aue lag. Hier kann man 400 Jahren alte Stieleichen, Gemeine Eschen sowie auch jüngere Feldulmen arten. Im anderen Teil des Arboretums begann vor 200 Jahren das aktuelle Bild des englischen Parks. Die Landschaft wird von den ältesten, etwa 200 Jahre alten Platanen, schwarzen Kiefern, Eiben, japanischen Akazienbäumen, Eisenbäumen und einem mächtigen, einflügeligen Magma (egylevelű magaskőris) dominiert. Von den späteren Pflanzungen sind die 100-130 Jahre alten Lilienbäume die bekanntesten, aber es gibt auch viele Rhododendron- und Azaleenarten. EN Arboretum of Sárvár Nature Reservation Sárvár, Várkerület u. 30/A, 9600 Hungary +36 95 320 070 E-mail: erti@erti.hu http://www.sarvarvaros.hu/sarvari_arboretum 47.253258, 16.939469 The 9,2 acres big arboretum is situated next to the Nádasdy Castle, and it is a protected natural area of national significance. Out of the arboretums of Vas County the first written memories are those from Sárvár. The ancestor of today’s arboretum was founded in 1546, as a fruit and vegetables garden. It blossomed until the decapitation of III. Nádasdy Ferenc, until his assets were confiscated. The arboretum can be divided into two parts based on its flora and landscape. First is the remains of the former floodplain grove forest. The other one was formed on the basics of the English park formed 200 years ago.
Weiter mit Bikemap
Diese Radroute verwenden, bearbeiten oder herunterladen
Du möchtest VELOREGIO_02. fahren oder sie für deine eigene Reise anpassen? Folgendes kannst du mit dieser Bikemap-Route machen:
Gratis Funktionen
- Speichere diese Route als Favorit oder in einer Sammlung
- Kopiere & plane deine eigene Version dieser Route
- Synchronisiere deine Route mit Garmin oder Wahoo
Premium-Funktionen
Kostenlose Testversion für 3 Tage oder einmalige Zahlung. Mehr über Bikemap Premium.
- Navigiere diese Route auf iOS & Android
- Exportiere eine GPX / KML-Datei dieser Route
- Erstelle deinen individuellen Ausdruck (Jetzt kostenlos ausprobieren)
- Lade diese Route für die Offline-Navigation herunter
Entdecke weitere Premium-Funktionen.
Bikemap Premium aktivierenVon unserer Community
Sárvár: Andere beliebte Routen, die hier beginnen
- VELOREGIO_17
- Distanz
- 66,3 km
- Aufstieg
- 311 m
- Abstieg
- 468 m
- Standort
- Sárvár, Komitat Vas, Ungarn
- Lengthy ride through Sárvár
- Distanz
- 34 km
- Aufstieg
- 85 m
- Abstieg
- 85 m
- Standort
- Sárvár, Komitat Vas, Ungarn
- Ungarntour etappe 3 Sarvar-Balatonfüred gps
- Distanz
- 142,2 km
- Aufstieg
- 587 m
- Abstieg
- 621 m
- Standort
- Sárvár, Komitat Vas, Ungarn
- Sitke-Gérce-Vásárosmiske-Mesteri-Intaháza-Nagysimonyi-Sitke kör
- Distanz
- 23,4 km
- Aufstieg
- 58 m
- Abstieg
- 56 m
- Standort
- Sárvár, Komitat Vas, Ungarn
- VELOREGIO_10.
- Distanz
- 20 km
- Aufstieg
- 20 m
- Abstieg
- 22 m
- Standort
- Sárvár, Komitat Vas, Ungarn
- Farkaserdő II
- Distanz
- 38,7 km
- Aufstieg
- 136 m
- Abstieg
- 133 m
- Standort
- Sárvár, Komitat Vas, Ungarn
- VELOREGIO_02.
- Distanz
- 181,1 km
- Aufstieg
- 227 m
- Abstieg
- 224 m
- Standort
- Sárvár, Komitat Vas, Ungarn
- 1989 - In den Südosten Europas - 05. Tag - Sárvár - Balatonföldvár
- Distanz
- 113,6 km
- Aufstieg
- 361 m
- Abstieg
- 408 m
- Standort
- Sárvár, Komitat Vas, Ungarn