VELOREGIO_04.

Eine Fahrradroute, die in Körmend, Vas, Hungary beginnt.

Übersicht

Über diese Route

0

HU

Az útvonal Körmend kiinduló- és végponttal tesz körutat a határ mentén, Szentpéterfától a Pinka mellett tér vissza a városba nyugodt falvakon és zöldellő tájakon keresztül. Körmendről a Rákóczi úton, majd a termálfürdő előtt jobbra a Berki utcán érünk ki, ahonnan egyenesen folytatjuk utunkat Felsőberkifalun át Harasztifaluba. Itt a Völgyes Ferenc Helytörténeti Gyűjtemény kínál a pihenő mellett érdekességeket. Tovább haladva a főutcán, Nagykölkeden keresztül érünk el a 8707-es és 8717-es utak kereszteződéséhez, ahonnan tábla is jelzi, hogy balra, Szentpéterfa fele forulunk az erdészeti ház mellett. A szelíden emelkedő, erdős dombon át jutunk el Szentpéterfára, ahol, ha időnk engedi, érdemes letérni balra, a falu fölött emelkedő Szent Péter és Pál apostolok templomához, de a faluban pihenőhöz vagy ebédhez is találunk megfelelő kínálatot. A falu főutcáján immár elérkezünk a Pinkához, amely visszakísér bennünket majdnem egészen Körmendig, ami előtt a Rábába ömlik. Mielőtt Moschendorfon (magyarul Nagysároslak) áthaladva Pinkamindszentnél újra visszatérnénk Magyarországra, a határon található apró emlékműnél megemlékezhetünk arról az időszakról, amikor ezen a területen a Vasfüggöny helyezkedett el, és csupán katonák járhattak arra, amerre most kerékpározunk. Pinkamindszent apró főutcáján keresztülhaladva Pinkaszentkirályon át jutunk a 8-as úthoz, majd vissza a termálfürdőhöz, ahol visszaérünk Körmendre.

 

DE

Die Route Körmend ist eine Kreistour an den Grenzen mit dem Start- und Endpunkt, von Szentpéterfa bis zur Pinka, durch ruhige Dörfer und grüne Landschaften in die Stadt zurück. Von Körmend fahren wir an der Straße Rákóczi, dann vor dem Thermalbad nach rechts auf der Berki-Straße, von wo aus wir unsere Reise durch das Felsőberkifal direkt nach Harasztifaluba fortsetzen. Hier bietet die Ferenc Völgyes Local History Collection interessante Orte zum Entspannen. Wenn wir die Hauptstraße Nagykölked weitergehen, erreichen wir die Kreuzung der Straßen 8707 und 8717, von der aus wir den Schild, links neben dem Waldhaus nach Szentpéterfa folgen. Auf dem sanften, bewaldeten Hügel erreichen wir Szentpéterfa, wo wir, wenn wir uns etwas Zeit lassen, zur Kirche der Apostel St. Peter und Paul gehen, die sich über dem Dorf erhebt, aber wir finden auch einen guten Platz für eine Pause oder ein Mittagessen im Dorf. Auf der Hauptstraße des Dorfes kommen wir zu der Pinka, die uns zurück nach Körmend bringt, bevor sie in die Rába einfließt. Bevor wir durch Moschendorf (Nagysároslak auf ungarisch) bei Pinkamindszent nach Ungarn zurückkehren, können wir uns an die Zeiten des Eisenen Vorhanges erinnern, und wo wir heute frei radfahren und uns spazieren dürfen, war es damals nur für Soldaten eralubt. Durch die kleine Hauptstraße von Pinkamindszent gehen wir durch Pinkaszentkirály zur Straße 8, und zurück zum Thermalbad, wo wir nach Körmend zurückkehren.

 

EN

The route starts and ends in Körmend and circles in the border region from Szentpéterfa, and following Pinka, it leads you back to the city through calm villages and verdant landscapes. Leave Körmend on Rákóczi út, then turn right before the thermal bath to Berki utca and follow it straight to Harasztifalu through Felsőberkifalu. Here you can find the Ferenc Völgyes Local History Collection that offers interesting knowledge about the country. Continue on the main road and through Nagykölked, reach the crossing of routes 8707 and 8717, where a sign shows to turn towards Szentpéterfa next to the forest house. After a short climb on the hill, reach Szentépterfa, where if the time allows, it is worth to turn left to see the church of Saint Peter and Paul above the village. Also, the village offers places to get lunch or just to relax. Following the main road of the village, reach Pinka that escorts you back to Körmend almost all the way before it reaches Rába. Before returning to Hungary, stop at the border to see the monument commemorating the time when the Iron Curtain was here and only soldiers could be where you are currently biking. Through Moschendorf (Nagysároslak) reach Hungary at Pinkamindszent, then follow its small main road to Pinkaszentkirály, where on route 8 you can go back to the thermal bath and then to Körmend.

-:--
Dauer
34,2 km
Distanz
78 m
Aufstieg
76 m
Abstieg
---
Ø-Tempo
---
Ø-Tempo
VELOREGIO
VELOREGIO

Erstellt vor 5 Jahren

Routenqualität

Wegtypen und Untergründe entlang der Route

Highlights der Route

POIs entlang der Route

  1. Hebe Bild 1 entlang der Bikemap-Route "VELOREGIO_04." hervor

    Interessanter Ort nach 8,4 km

    Miród-forrás Kemestaródfa, 9923 Magyarország 46.998856, 16.504813 HU A Szombathelyi Egyházmegyében, Kemenestaródfa közelében - közel az osztrák határhoz -, a Strém patak mellett találjuk a Miród-forrást; másik nevén Rákos-kutat, mellette pedig a Mária-kegyhelyet. A ma zarándok- és kirándulóhelyként számontartott kegyhelyről az első írásos adat 1248-ból származik. Egykoron gyógyító hatásúnak tartották a forrás vizét. Bár a ’60-as években a kegyhelyet lerombolták, az ezredforduló utáni felújítást követően 2002-ben újraszentelték a Miród-forrást. A kegyhelyről több könyv, kiadvány és képeslap készült. A legnagyobb összefoglaló mű 2006-ban jelent meg, amikor a kegyhely régi, ill. a felújításának története teljes egészében feldolgozásra került egy képpel bőven illusztrált 150 oldalas kiadványban. 2007 januárjában alakult a Miród-forrásért Egyesület, mely szervezet a kegyhely ügyeit, dolgait fogja össze. DE Miród-forrás / Nimród Quelle In der Szombathely-Diözese in der Nähe des Kemenestaródfa - nahe der österreichischen Grenze – neben dem Fluss Strem befindet sich die Quelle Miród; mit anderen Namen Rákos-kút und daneben befindet sich der Marienschrein. Die erste schriftliche Erwähnung über dem Schrein(kegyhely), der heute ein Wallfahrtsort ist, kommt aus dem Jahr 1248. Damals wurde das Quellwasser als heilend angesehen. Obwohl der Schrein in den 60er Jahren nach dem Wiederaufbau nach dem Jahrtausend zerstört wurde, wurde die Miród-Quelle 2002 eingeweiht. Es gibt mehr Bücher, Publikationen und Postkarten aus dem Schrein. Die größte Sammlung wurde 2006 fertiggestellt, als der Schrein alt war und die Geschichte der Renovierung in einer 150-seitigen Publikation mit vielen Illustrationen vollständig verarbeitet wurde. Im Januar 2007 wurde die Miród Resources Association gegründet, die die Angelegenheiten des Schreins zusammenführt. EN Miród Spring The Miród Spring (also known as Rákos Well) can be found in the Diocese of Szombathely, near Kemenestaródfa (and the Austrian border), next to the Strem stream; and next to it, the Mária Shrine. The shrine today is a pilgrimage and hiking destination, but the first written memories about it come from 1248. The water of the spring was believed to have healing powers. Although the shrine was demolished in the 1960s, after the restoration in the turn of the Millenium, they christened the Miród Spring again in 2002. Many books, publications and postcards were made about the shrine. The longest summarizing opus was finished in 2006, when the history of the shrine and its restoration got entirely processed in a 150 pages long, richly illustrated issue. In 2007 the Association for the Miród Spring was born, that deals with the affairs and matters of the shrine.

  2. Hebe Bild 2 entlang der Bikemap-Route "VELOREGIO_04." hervor

    Interessanter Ort nach 8,4 km

    Batthyány-kastély Csákánydoroszló, -13., Fő u. 9, 9919 Magyarország +36 94 542 200 46.969217, 16.498483 HU A csákánydoroszlói vár vagy más néven csákánydoroszlói Batthyány-kastély Körmend városának vonzáskörzetében, a Rába folyó partján fekszik Csákánydoroszló községében, melynek belterületén emelkedik a várkastély. A korabeli források szerint a jobbágyfalut 1525-ben szerezték meg a magyar történelemben fontos méltóságokat viselő Batthyány főnemesi család tagjai, akik hozzácsatolták területét a közeli németújvári váruradalomhoz. Mivel a Dunántúl déli tájait tartósan meghódító törökök rablóportyái egyre inkább fenyegették a Rába folyó mentén élő lakosságot, szükségessé vált egy kisebb erőd kialakítása. Az itt állomásozó fegyveres katonaság feladatát a folyón átívelő híd őrzése jelentette az ellenséges rajtaütésekkel szemben. Az épületben ma szociális intézmény működik. DE Batthyány-Schloss Das Schloss von Csákánydoroszló, auch als Batthyány-Schloss bekannt, befindet sich am Ufer des Flusses Rába, in der nähe der Stadt Körmend. Nach zeitgenössischen Quellen wurde die Gemeinde im Jahre 1525 von Angehörigen der Adelsfamilie Batthyány erworben. Sie haben das Gereich zur Németújvár (heute: Gössing) angeschlossen. Die türken erobern Südtransdanubien, ihre Überfälle bedrohten die Bewohner des Flusses Rába, deswegen musste man ein kleines Hochburg bilden. Die Aufgabe den hier stationierten Soldaten bestand darin, die Brücke vor feindlichen Überfällen zu schützen. Heute befindet sich im Gebäude eine soziale Einrichtung. EN Batthyány Castle The Castle of Csákánydoroszló or Batthyány Castle is in the area of Körmend, on the bank of Rába. The village was purchased by the noble family Batthyány who connected it with their other property in Németújvár. Since the Turkish raids were always a threat along Rába, it was necessary to build a fort. The job of the soldiers here was to defend the bridge against the raids. There is a social institution in the building today.

  3. Hebe Bild 3 entlang der Bikemap-Route "VELOREGIO_04." hervor

    Interessanter Ort nach 27 km

    Völgyes Ferenc Helytörténeti Gyűjtemény Harasztifalu, Fő u. 54, 9784 Magyarország 47.050621, 16.550120 HU A XIX. századi műemlékjellegű egykori iskolaépületben a volt tanító által összegyűjtött tárgyakból összeállított kiállítás a község szülöttének és helytörténészének nevét viseli. Az épület utcai homlokzatának három ablaka közötti falsíkokat bojtos félkörívek díszítik, az orom falán két körablak van. Udvari homlokzatán két ablak, majd két szegmentív nyílású, zömök oszlopos, lemezfejezetes tornác található. Az épület téglafalazatú és cseréptetős. A gyűjtemény mintegy 200 tárgyat és 100 dokumentumot, eredeti archív felvételt és azok másolatait tárja a helyi és az idelátogató nagyközönség elé. Az 1890-­es években, a település fénykorában 481, ma pedig mindössze 158 lelket magába foglaló kicsiny falutól ez a teljesítmény is nagy eredménynek számít. DE Völgyes Ferenc Helytörténeti Gyűjtemény /Sammlung Die Kollektion des ehemaligen Lehrers ist in der Schule ausgestellt, die in dem XIX. Jahrhundert erbaut wurde. Die Schule auch wie die Ausstellung tragen den Namen des Lehrers, der hier in dieser Gemeinde geboren ist. Die Fassade von der Straßenseite hat Drei Fenster, zwischen denen ein halbkreisförmiges Bogen Motiv. Die Giebelwand hat ein zwei runde Fenster. Vom Garten sehen wir Zwei Fenster, die sich hinter der Veranda verstecken. Das Gebäude ist aus Ziegeln gemauert und gefliest. Die Sammlung umfasst rund 200 Objekte und 100 Dokumente, Originalarchivmaterial und Kopien, die man alle besichtigen kann. Im 1890 hatte die Gemeinde 481 Bewohner, heutzutage nur 158. EN Ferenc Völgyes Collection of Local History Ferenc Völgyes was a local teacher collecting objects whose collection is exhibited in this former primary school. The collection includes 200 objects and 100 documents, original photo negatives and copies of those. The settlement had a population of 481 in the 1890s, but now only has 158 citizens.

  4. Hebe Bild 4 entlang der Bikemap-Route "VELOREGIO_04." hervor

    Interessanter Ort nach 31,4 km

    Lápok Háza Szőce, Ady Endre út 2, 9935 Magyarország 46.896546, 16.574143 HU Az érdeklődők bejelentkezést követően, interaktív módon tanulmányozhatják a lápok mibenlétét, növény- és állatvilágát, az emberrel való kapcsolatát, a természetvédelmi szakemberek a védelmük érdekében végzett munkáját. Megismerkedhetnek a lápokhoz kötődő legendákkal, versekkel és a láp hangjaival is. Az Őrség lápjait egy 18 perces kisfilm mutatja be. Az iskolás csoportok foglalkozásait szabadtéri tanterem, oktatóeszközök és lápmegfigyelő kunyhó segíti, a kicsik számára játszóeszközök készültek. A Nemzeti Park értékeinek feltárásához a Lápok Háza kutatószoba biztosításával járul hozzá, udvarán pedig kutató- és szabadidős táborok rendezésére alkalmas helyszínt alakítottak ki. DE Lápok Háza/Haus der Sümpfe Die Interessierten können die Welt der Sümpfe, ihre Fauna und Flora kennenlernen. Die Beziehung zwischen den Menschen und der Natur, die Arbeit der Experten und Naturschützer beobachten. Sie können die Legenden, Poesie und die Klänge der Sümpfe kennenlernen. Die Sümpfe werden durch ein 18 Minütiges Video gezeigt. Die Kinder werden in einem Open-Air Klassenzimmer Unterrichtet, und sie können den Sumpf aus einer Beobachtungshütte studieren, für die Kleinsten haben wir Spielzeuge vorbereitet. Um die Werte des Nationalparks zu erkunden, trägt der Forschungsraum des Sumpfes zu. Auf seinen Hof kann man Forschung- und Freizeitaktivitäten halten. EN House of the Marshlands Visitors can examine the identity, flora and fauna of the marshlands, the human connections and the preservation of the territory in an interactive way, get to know legends and poetry about marshlands, and even the sounds of it. The marshlands of the Őrség are presented in an 18-minute short movie. Open upon pre-request.

  5. Hebe Bild 5 entlang der Bikemap-Route "VELOREGIO_04." hervor

    Interessanter Ort nach 31,4 km

    Szőcei tőzegmohás láprét Szőce, 9935 Magyarország 46.901417, 16.571329 HU Az Őrségi Nemzeti Park egyik legjelentősebb és leghíresebb fokozottan védett része a 127 hektáros szőcei láprét és patakvölgy, amelynél természetvédelmi kutatóház is található. A Szőce-patak és az azt kísérő rétek, kaszálók különleges természeti értéke az évszázados hagyományos paraszti gazdálkodásnak (kaszálásra alapozott szarvasmarhatartás) köszönhetően maradt fenn. Az egykor nagyobb vízhozamú patak és a dombok alján fakadó több mint kétszáz forrás által átitatott völgyet a helyiek „szélesvíz”-nek vagy széles vízi rétnek hívták, és így emlegetik ma is. Szőce címerében is a tőzegmoha látható. A völgyet és természeti értékeit először Pócs Tamás biológus, mohakutató írta le 1958-ban. Megállapította, hogy a völgy Magyarország egyetlen tőzegkákás lápja, a tőzegeper (Comarum palustre) egyetlen hazai előfordulási helye. Sajnos, a tőzegkáka azóta valószínűleg már innen is eltűnt. DE Szőcei tőzegmohás láprét Eine der wichtigsten und bekanntesten Schutzgebiete des Nationalparks Őrség ist der 127 Hektar große Szőce Sumpf und das Patakvölgy Tal. Auf dem Gebiet befindet sich auch eine Naturschutzforschungsanlage. Der besondere natürliche Wert des SzőceBaches und seiner begleitenden Wiesen ist dank der jahrhundertealten traditionellen bäuerlichen Landwirtschaft (Rinder zucht) erhalten geblieben. Das Tal, das von mehr als zweihundert Quellen durchnässt wurde, nennen die Einheimischen das "breites Wasser" oder "breite Wasserwiese". Das Torfmoos ist auch im Wappen der Gemeinde sichtbar. Das Tal und seine natürlichen Werte wurden erstmals 1958 von den Biologen Tamás Pócsbeschrieben. Er fand heraus, dass der Sump der einzige ort im Land ist wo mann auf das Sump-Rotauge (Comarum palustre) stoßen kan. Leider ist das Rotauge wahrscheinlich von da an verschwunden. EN Szőce Turf-Moor The 127-acres Szőce turf-moor and valley, including a research base, is one of the most important and most famous protected areas of the Őrség National Park. The unique natural values of the stream and the meadows around it have been preserved by the traditional agriculture of the local peasants, growing cattles on the harvested grass-meadows here. Locals call the valley – watered by the formerly bigger stream and more than 200 springs – „widewaterland” even nowadays, while the bends of the village Szőce features turfs as well. The valley and its natural values were first identified by biologist Tamás Pócs in 1958, stating that it is the only place in Hungary where purple marshlocks (Comarum palustre) and white beaksedge can be found.

Weiter mit Bikemap

Diese Radroute verwenden, bearbeiten oder herunterladen

Du möchtest VELOREGIO_04. fahren oder sie für deine eigene Reise anpassen? Folgendes kannst du mit dieser Bikemap-Route machen:

Gratis Funktionen

Premium-Funktionen

Kostenlose Testversion für 3 Tage oder einmalige Zahlung. Mehr über Bikemap Premium.

  • Navigiere diese Route auf iOS & Android
  • Exportiere eine GPX / KML-Datei dieser Route
  • Erstelle deinen individuellen Ausdruck (Jetzt kostenlos ausprobieren)
  • Lade diese Route für die Offline-Navigation herunter

Entdecke weitere Premium-Funktionen.

Bikemap Premium aktivieren

Von unserer Community

Körmend: Andere beliebte Routen, die hier beginnen

In der App öffnen