VELOREGIO_23
Eine Fahrradroute, die in Celldömölk, Vas, Hungary beginnt.
Übersicht
Über diese Route
- -:--
- Dauer
- 137,9 km
- Distanz
- 1.279 m
- Aufstieg
- 1.280 m
- Abstieg
- ---
- Ø-Tempo
- ---
- Ø-Tempo
Routenqualität
Wegtypen und Untergründe entlang der Route
Wegtypen
Vielbefahrene Straße
99,2 km
(72 %)
Forst- / Feldweg
22,1 km
(16 %)
Untergründe
Befestigt
61,1 km
(44 %)
Unbefestigt
15,5 km
(11 %)
Asphalt
61 km
(44 %)
Natürlicher Untergrund
8,3 km
(6 %)
Highlights der Route
POIs entlang der Route
Interessanter Ort nach 1,3 km
HU Vulkán fürdő Kivételesen gyönyörű környezetben, az ötmillió éves vulkanikus hegy, a Ság lábánál fekszik a celldömölki Vulkán Gyógy- és Élményfürdő, ahol mintegy 1.600 m2 vízfelület áll az érkezők rendelkezésére. Nyolc medencében érezhetik a látogatók a víz megújító, gyógyító hatását. A teljesen fedett medencék között található egy 25 méteres, hatsávos úszómedence és egy tanmedence is. Ezek mellett a fürdő zárt udvarán lévő gyógyvizes gyógymedence, valamint a 80 m2 fedett és 80 m2 nyitott részbõl álló gyógyvíztartalmú termálvizes medence is egész évben látogatható. A szabadban gyerek csúszdamedence, kisgyermek-pancsoló és egy élménymedence várja a vendégeket buzgárokkal, szökőkutakkal, örvénnyel és hidromasszázs elemekkel. Az úszómedence versenyúszásra is alkalmas, tanmedencében egyéni- és kiscsoportos keretek között folyik az úszásoktatás, de búvárok és szinkronúszók is tartanak edzéseket. A szabadtéri medencék mellett homokos strandröp- és kézilabdapálya várja a labdasportok kedvelőit. A fürdő tömegközlekedéssel is könnyen megközelíthető, amit a vasútállomásról óránként induló helyijáratos buszok biztosítanak. A parkosított környezetben lévő fürdőbe látogatóknak kikapcsolódási lehetõséget nyújt a Ság-hegy természeti környezete, kráterének látványa pedig Európában is egyedülálló. DE Vulkán Fürdő/Bad In einer außergewöhnlich schönen Umgebung, unter dem fünf Millionen Jahre alten Vulkanber Ság, liegt das Vulkán Spa & Erlebnisbad in Celldömölk, wo wir unsere Besucher mit einer Wasserfläche von 1.600 m2 erwarten. In acht Becken kann der Besucher die regenerierende, heilende Wirkung von unseren Wasser erleben. Es gibt zwischen den vollständig überdachten Pools einen 25 Meter langen Schwimmbecken und einen Trainingsbecken. Darüber hinaus können unsere Gäste das Heilwasser Pool im geschlossenen Hof Genießen, und auch unser bedeckte und unbedeckter 80 m2 Großer Pool ist auch über das Jahr verfügbar. Im Außenbereich gibt es einen Pool mit Kinderrutschen, ein Kinderplanschbecken und ein Erlebnisbad mit Springbrunnen, Wildwasser und Whirlpools. Der Pool eignet sich auch für Schwimmwettbewerbe, im Trainingsbecken kann man auch Einzel- oder in Gruppen das Schwimmen lernen. Aber auch Taucher und Synchronschwimmer trainieren in diesen Becken. Neben Außenpools warten Sandstrand-Volleyball- und Handball Plätze auf die Sportbegeisterten. Das Spa kann man auch mit öffentlichen Verkehrsmitteln erreichen, die stündlich vom Busbahnhof aus angeboten werden. Die natürliche Umgebung des Ság-Berges ist ein Ort zum Entspannen, und der Anblick des Kraters ist auch in Europa einzigartig. EN Vulcano Spa In an exceptionally beautiful surrounding, by the feet of the five million years old Ság-mountain lies the Vulcan Wellness and Spa, where a 1.600 m2 big water surfice is waiting for visitors. Guests can feel the waters regenerative, healing effects in eight different pools. Among the fully roofed pools you can find a 25 metre long pool with six lanes, and also a teaching pool. Aside from this in the Spas closed yard has a healing pool with mineral water, and a thermal pool with 80 m2s of roofed and another 80 m2s of roofless part, which can be visited all year long. Out in the open there is a slide pool and a paddling-pool for children, also a fun pool with water jets, fountains, swirls and hydro-massage waiting for visitors. The swimming pool is suitable for competitory swimming as well, in the teaching swimming lessons are given to individuals and small groups, but divers and synchronized swimmers also hold trainings. Next to the outdoor pools a sanded volleyball and handball field awaits those into ball games. The spa can be easily reached by public transportation as well, granted by the hourly local bus lines from the train station. To the visitort of the Spa with the landscaped surrounding, the natural environment of the Ság-mountain also holds a great recreational opportunity, and the view of its crater is a unique sight even in Europe.
Interessanter Ort nach 1,3 km
HU Bencés apátság romjai A XII. századból származó, eredetileg román stílusú templomot egyes feltételezések szerint II. Béla alapította. A legvalószínűbb, hogy Győr irányából, csónakkal érkező hittérítő szerzetesek építették a szentélyt egy római kori villa alapjaira. Az országban az egyetlen romtemplom, ami tufából épült. A XIII. században gótikus stílusban átalakították, majd a XIV. században a szentély fölé is boltozatot építettek, melyek felett találhatóak a barátlakások. A templom déli szomszédságában a régi, ismeretlen időkben nyom nélkül elpusztult kolostor emelkedett. 1803-tól magtárként hasznosították, majd az 1930-as években műemléki védettséget kapott. A II. világháború után, 1946-ban gránátrobbanástól ledőlt az északi és déli fal, a tornyot 1948-ban helyreállították. DE Bencés apátság romjai/ Ruinen des Abteis Die ursprüngliche romanische Kirche von dem XII. Jahrhundert wurde nach einigen Annahmen von II. Béla erbaut. Höchstwahrscheinlich wurde das Heiligtum von Missionären erbaut, die von der richtung von Győr an Booten kamen. Das Heiligtum wurde auf die Fundamente einer römischen Villa gebaut. Es ist der einzige Tempel des Landes, der aus einem Tuffstein gebaut wurde. Im XIII. Jahrhundert wurde sie in gotischen Stil umgewandelt. Später im XIV Jahrhundert wurde ein Gewölbe über dem Schrein errichtet, über dem sich die Logen befanden. In der südlichen Nachbarschaft der Kirche war ein Kloster von unbekannten Zeiten, das spurlos zerstört wurde. Ab 1803 diente es als Getreidespeicher und in den 1930-er Jahren wurde es als Denkmal anerkannt. Nach dem II. Weltkrieg in 1946 wurde die nördliche und südliche Mauer durch eine Granatenexplosion zerstört. Der Turm wurde in 1948 restauriert. EN The church, originating from the 12th century in Roman style, is believed to be founded by Bela II. According to the most accepted theory, monks coming with boats from the direction of Győr founded this abbey on the ruins of a Roman villa. It is the only ruin church in Hungary built by tufa. It was rebuilt in Gothic style in the 13th style with additions in the 14th century including monks’ homes. There was a monastery South from the church, which was destroyed without any sign. The tower was renovated in 1948 after bombings in World War II.
Interessanter Ort nach 3,5 km
HU Kemenes Vulkánpark Látogatóközpont A Kemenes Vulkánpark 2013 áprilisában nyitotta meg kapuit a látogatók előtt. A feltűnő dizájnnal rendelkező épület az ország egyetlen vulkanológiai kiállítását rejti: majdnem 1000 m²-en kerül bemutatásra a Föld vulkánossága általánosságban, a Kárpát-medence és Magyarország tűzhányói, majd végül helyi nevezetességünk, az öt és fél millió éves bazaltvulkán, a Ság hegy. Az 1905-től közel ötven évig zajló bányászati tevékenység következtében egy Közép-Kelet Európában egyedülálló mesterséges kráter jött létre a hegy gyomrában. DE Kemenes Vulkánpark Látogatóközpont Der Vulkanpark Kemenes wurde im April 2013 für die Besucher geöffnet. Das Gebäude mit einen beeindruckenden Design verbirgt die einzige vulkanologische ausstellung des Landes. Wir präsentieren Ihnen auf einer Fläche von 1.000 m² die Vulkanologie im Allgemeinen, die Vulkanologie des Kárpátbecken und von Ungarn. Wir zeigen Ihnen einen fünfeinhalb Millionen Jahre alten Basalt Vulkan, den Berg Ság. Aufgrund der Bergbauaktivitäten von 1905 , die fast 50 Jahren dauerten wurde in der Mitte des Berges ein künstlicher Krater angelegt. EN Kemenes Vulkánpark Visitors Center Kemenes Vulkánpark opened in April 2013. Beyond the building with extraordinary design, you can find the only vulcanology exhibition of the country: the almost 1000 m² exhibition features the the volcanic activities of the planet in general, an introduction to the volcanoes of the Carpathian Basin and Hungary and informations on the local destination: the Ság Hill, which is a 5-and-a-half-million-year olda basalt volcanoe Mining activities within the hill, going on since 1905, created a unique artificial crater for Central and Eastern Europe here.
Interessanter Ort nach 3,7 km
HU Sághegyi Múzeum A bazaltbánya egykori transzformátorházában a Ság, az idők tanúja című kiállítást tekinthetjük meg. Az interaktív múzeum bemutatja a táj természeti és kultúrtörténeti értékeit, a bányászatot és a szőlőművelés történetét. Lehet itt ősi levéllenyomatokat satírozni, sziklafalat robbantani, borospincét építeni, római katona ruhájába bújni, macskakő kirakóval játszani. A múzeum melletti kőparkban 10 hatalmas kőtömb történetéről szerezhetünk ismereteket, kirakózhatunk a Föld kőzetlemezeivel és vulkánok helyét kereshetjük meg a térképen. A pihenni vágyókat kényelmes padok és asztalok várják, a gyerekek a játszókert csúszdáján, mászókáján és hintáin tölthetnek feledhetetlen perceket. DE Sághegyi Múzeum/Museum In einem ehemaligen Transformatorhaus von dem Basaltsteinbruch kann man die Sogenannte „Ság, der Zeuge der Zeit“ Ausstellung besichtigen. Das interaktive Museum zeigt die natur- und kulturhistorischen Werte der Landschaft, den Bergbau und die Geschichte des Weinbaus. Hier können Sie alte Postkarten schreiben, eine Felswand brechen, einen Weinkeller bauen, sich als Römischer Soldat verkleiden und mit einen Pflastersteinspiel zu spielen. Im Park können wir die Geschichte von 10 riesigen Basaltsteinen hören. Wir können uns mit den Erdschichten unserer Planete bekannt machen, Vulkane auf der Karte suchen und viel mehr. Für die sie sich entspannen möchten haben wir bequeme Bänke und Tische. Die Kinder können auf dem gut ausgerüsteten Spielplatz spielen. EN Sághegy Museum The old transformator house of the basalt mine features the exhibition Ság, the Witness of Time. This interactive museum presents the natural and cultural historical values of the landscape, featuring the history of minig and vineyard culture. Among the many opportunities, you can scratch remains of old leafs or get in the dress of a Roman soldier. In te stone park beside the museum, you can learn about the story of ten massive rocks, play lego with the tectonic layers of the Earth or find the location of volcanoes on the map. Benches and tables await those who would like to rest and there is a childrens’ playground also to amuse the little ones.
Interessanter Ort nach 3,7 km
HU Trianon-kereszt Kemenesalja központjában a 279 m magas Ság hegy tetején 5x5x8 méter magas bazaltkőalapzatból emelkedik ki Magyarország legmagasabb (19,5 méter), fehérre meszelt Trianon-keresztje. A keresztet 14 évvel a trianoni szerződés után állította fel „Kemenesalja népe”, melyet 1934. szeptember 23-án avattak fel. A kőkereszt tervezői Halászy Jenő és Berzsenyi Janosits Miklós építészek voltak. A rendszerváltás után kezdték szervezni a kereszt felújítását, visszakerült helyére az eredeti felirat, és 2000-ben megtörtént az újraavatás. DE Trianon-kereszt Im Zentrum von Kemenesalja auf dem 279 m hohen Berg Ság steht das 19,5 m großes Trianon-Kreuz auf einen 5x5x8 Meter großen Basaltsocken. Das Kreuz wurde 14 Jahre nach dem Vertrag von Trianon vom "Volk von Kemenesalja" geheben. Die Eröffnungszeremonie fand statt am 23. September 1934. Die Gestalter des Steinkreuzes waren die Architekten Jenő Halászy und Berzsenyi Janosits Miklós. Nach dem Regimewechsel begann die Renovierung des Kreuzes, der ursprüngliche Titel wurde wiederhergestellt und im Jahr 2000 fand die Wiedereröffnung statt. EN Trianon Cross The longest, white Trianon Cross (19,5 m high) of Hungary, designed by Miklós Berzsenyi Janosits and Jenő Halászy, can be found on the top of the 279 meters-high Ság Hill, in the heart of the Kemenesalja region. It was put by the people of the region and was inaugurated in 1934. The renovation of the cross started to be organized after the systemic change in 1989 and it was re-inaugurated in 2000 with the original inscription in it.
Interessanter Ort nach 4,2 km
HU Ság-hegy A Ság tanúhegy Vas megye keleti részén, a Kemenesalján. 279 méter magasan emelkedik Celldömölk fölött. Közigazgatásilag Celldömölkhöz tartozik. 1891-ben a hegy platóján végzett méréseket Eötvös Loránd a róla elnevezett torziós ingával. A hegyen a 20. században bazaltot bányásztak, ma azonban itt található a Sághegyi Tájvédelmi Körzet. Növényzete lényegesen különbözik a környező területek flórájától. Jellemző növényei közt megtalálható többek között a fekete kökörcsin, a tavaszi hérics és a kövi varjúháj. Gazdag madárvilág jellemzi. Megfigyelhető itt a kuvik, a macskabagoly, a gyöngybagoly és az erdei fülesbagoly. Gyakori az erdei pinty, a csuszka, a fülemüle, a fekete rigó és a vörösbegy. Flórájának és faunájának védelmét tájvédelmi körzet szolgálja. DE Ság-hegy / Ság-Burg Ság ist ein Berg im östlichen Teil des Komitats Vas, in Kemenesalja. Es erhebt sich über Celldömölk in 279 Metern Höhe. Es gehört administrativ zu Celldömölk. 1891 nahm Loránd Eötvös mit seinem nach ihm benannten Eötvös-Drehschwinger Messungen auf dem Plateau des Berges vor. Auf dem Hügel wurde im 20. Jahrhundert Basalt abgebaut, heute befindet sich hier jedoch das Landschaftsschutzgebiet Sághegy. Seine Kräuter unterscheiden sich signifikant von der Flora der Umgebung. Zu den typischen Pflanzen gehören die schwarze Anemone, die Frühlingskirsche und das Sedum. Es zeichnet sich durch ein reiches Vogelleben aus. Hier können Sie die Käuzchen, den Waldkauz, die Schleiereule und die Waldohreule beobachten. Häufig sind auch kleinere Vogelarten, wie die Spechtmeise, der Nachtigall, die Amsel oder das Rotkehlchen und das Rotholz. Zum Schutz der Flora und Fauna wurde es zum Landschaftsschutzgebiet erklärt. EN Ság Mountain The Ság Monadnock is located on the eastern part of Vas County, in Kemenesalja. It rises 279 metres above Celldömölk, and is administratively part of Celldömölk. In the 20th century they mined basalt on the mountain, but today the Protected Area of Ság Mountain can be found here. Its fauna greatly differs from that of its surrounding. Amond its characteristic plants is the black anemone, the spring adonis and the reflexed stonecrop. It has a rich avifauna. Amond those, here we can find the owlet, the screech-owl, the howlet, the long-eared owl, the chaffinch, the runner, the nightingale, the merl and the robin.
Interessanter Ort nach 15,2 km
HU Szent Kereszt Felmagasztalása templom Kora barokk eredetű templom, 1475-ben plébániaként szerepel. A török harcok után romosan megmaradt, régi, Szent Kereszt tiszteletére épített templomát a protestánsok használták. 1732-ig evangélikus lelkészek működtek a községben. 1735-ben renoválták, majd 1771-1777 között átépítették. 1860 körül alakították át romantikus stílusban, szentélyt építettek hozzá, falait és tornyát magasították. 1870-ben kőbástyával vették körül. DE Szent Kereszt Felmagasztalása Templom/Kirche Die Frühbarockkirche, war schon in 1475 eine Pfarrgemeinde. Nach den türkischen Kämpfen wurde die protestantische Kirche zu Ehren des Heiligen Kreuzes und der alten Kirche errichtet. Bis 1732 waren im Dorf evangelische Pfarrer tätig. Sie wurde in 1735 renoviert und zwischen 1771 und 1777 wurden Veränderungen durchgeführt. Um 1860 wurde sie im romantischen Stil umgewandelt, ein Heiligtum wurde errichtet, die Mauern und der Turm wurden erhöht. Im Jahre 1870 wurde sie mit einer Steinbastei umgegeben. EN Church of Glorified Holy Cross This currently Early Baroque-Style church is noted already in 1475. After wars with the Ottomans, it remained in ruines and was used as such by the Protestants until 1732. It was renovated in 1735 and rebuilt between 1771-1777 and again around 1860 in romantic style. Its stone bastions were constructed in 1870.
Interessanter Ort nach 15,4 km
HU Gércei Evangélikus Templom A késő barokkstílusú templom Geschrey Sámuel építész tervei alapján 1794-ben, tornya 1795-1800 között épült. A keresztelőkút 1863-ból származik. A templom bemutatott berendezéseinél olvasható szövegek a Koczor György egykori gércei lelkész 1997. április 14-20. között tartott gyülekezeti evangelizációjára készült füzetből származnak. A templom tetőszerkezetét 2005-ben újították fel. A templom festett üvegablakait Lehoczky György készítette. DE Gércei Evangélikus Templom/ Evangelische Kirche Die spätbarocke Kirche wurde in 1794 nach dem Plänen des Architekten Sámuel Geschrey erbaut , der Turm wurde zwischen 1795 und 1800 errichtet. Der Taufbrunnen stammt aus dem Jahr 1863Die Texte die man in der Kirche vorfinden kann stammen von Pastor György Koczor die er von dem 14. bis 20. April 1997 geschrieban hat, und der Evangelisierung dienten. Die Dachkonstruktion der Kirche wurde in 2005 erneuert. Die bemalten Glasfenster der Kirche wurden von György Lehoczky hergestellt. EN Lutheran Church of Gérce Late Baroque Style church designed by Sámuel Geschrey, built between 1794-1800, renovated in 2005. The painted ornamentical windows of the church were made by György Lehoczky.
Interessanter Ort nach 16 km
HU Felsőbüki Nagy Sándor-kastély Felújított, 300 éves barokk kastély - 6 hektáros park közepén -, amely ma egy családias jellegű fogadó Sitke község mellett, a Herceg-hegy északi oldalán. Az 1200-as években már egy több épületből álló vár volt itt, melyet az 1700-as évek elején a Felsőbüki Nagy család barokk stílusú kastélyépületként épített egybe, és jelenlegi formáját az 1851-ben romantikus stílusú átalakításban nyerte el. 1982-ben két vállalkozó szellemű család a Vas megyei kastélyprogram keretén belül vállalta, hogy felújítja. 1983-tól üzemel mint kastélyfogadó. Igazi családias hely, ahol a tulajdonosok régiséggyűjtési szenvedélye a legkülönbözőbb meglepetéseket varázsolja a kastély vendégei elé. A csendes parkban elhelyezkedő fogadó életét különböző programok gazdagítják, és túrázási lehetőségek várják. DE Felsőbüki Nagy Sándor-Schloss Renovierte, 300 Jahre alte Barockvilla – in der Mitte von einem 6 Hektar Park – die heute als familienfreundliches Gasthof in der Nähe von Sitke auf der Nordseite des Herceg-Berges funktioniert. Im Jahre 1200 gab es schon eine Burg mit mehreren Gebäuden, die Anfang des 18. Jahrhunderts von der Familie Felsőbüki Nagy als Barockschloss neuerbaut wurde. Ihre heutige Form bekam sie im Jahre 1851 im romantischen Stil. Im Jahre 1982 verpflichteten sich zwei Familien, im Rahmen des Schloss Programs von Vas-Bezirk, das Schloss zu renovieren. Seit 1983 ist das Schloss für die Öffentlichkeit geöffnet. Ein wahrhaft familienfreundlicher Ort, an dem die Sammlelleidenschaft der Besitzer den Burggästen eine Vielzahl von Antiken Überraschungen bereitet. Das Leben des Gasthofes in dem ruhigen Park wird durch verschiedene Programme und Wandermöglichkeiten bereichert. EN Nagy Sándor castle of Felsőbük A renovated, 300 years old baroque castle in the middle of a 6-hectar park that is now a family-friendly inn near Sitke on the north side of Herceg-hegy. In the 1200s it was already a multi-building castle that was built together as a baroque castle by the Nagy family of Felsőbük in the 1700s. Its current form was achieved in 1851. In 1982 two families bought it through the Vas county castle program and renovated it. It is a castle inn since 1983. A family-friendly place where the owners’ antique collection is the center of the inn. There are several programs and visitors can go hiking as well.
Interessanter Ort nach 16 km
HU Borostyánkert Étterem és Vendégház A Borostyánkertben 60 fős étterem, 60 fős fedett terasz, 30 fős virágos, árnyas kerthelyiség, teke- és teniszpálya várja a pihenni, szórakozni és sportolni vágyó vendégeket. Étlapunkon mindenki találhat kedvére való fogásokat, házias jellegű konyhánkban kitűnő ételekből választhatnak vendégeink. Vendégházunkban 2-3-4 és 5 ágyas szobák, valamint egy földszinti, akadálymentesített 4 személyes apartman áll rendelkezésére. Családi vállalkozásunkat azért Sitkén nyitottuk, mert elvarázsolt bennünket a környék szépsége. A falu határán húzódó Hercseg-hegy a kápolnával, a községet körülölelő dombok és a távolban emelkedő Ság hegy. A környék gazdag gyógyvizekben. A falu határában vezet a kéktúra útvonala és a Mária-út. DE Borostyánkert Étterem és Vendégház Im Borostyánkert gibt es ein Restaurant für 60 Personen, eine überdachte Terrasse für 60 Personen, einen blühenden schattigen Garten für 30 Personen. Eine Kegelbahn und ein Tennisplatz erwarten diejenigen die sich beim Sport entspannen möchten. Auf unserer Speisekarte findet sich Jeder was für ihn passt. Unsere gutbürgerliche Küche bietet hervorragende Speisen. Unser Gasthaus bietet 2-3-4 und 5 bettige Zimmer an, im Erdgeschoss steht ein 4 bettiges barierefreies Zimmer zur verfügung. Unser Familienunternehmen haben wir im Sitke gegründet, weil uns die Schönheit der Umgebung bezaubert hat. Die Hercseg-Kapelle an der Grenze des Dorfes, die umgebenden Hügel und der Ság-berg auf dem Horizont. Die Umgebung ist reich an Heilwasser. Es gibt auch Wanderwege, am Rande des Dorfes führt die Blaue-Route und der Marienwanderweg. EN Borostyánkert Restaurant and Guest House Here there are a 60-person restaurant, a 60-person covered terrace, a 30-person shaded garden and a bowling and tennis course. Everyone can find what they like on the menu and everything is prepared here, in the kitchen. In the guest house, there are rooms with 2-3-4 and 5 beds and a wheelchair accessible apartman for 4 people on the ground floor. This family business was opened in Sitke, because the country here is beautiful. There is a chapel in Hercseg-hegy and the settlement is surrounded by hills. The blue trail and the Mária trail are also connecting to the village.
Interessanter Ort nach 18,2 km
HU Scherg Lőrinc erdőmester síremléke Ezen a helyen nyugszik az a bajor származású erdész, akinek úttörő szerepe volt a magyar erdőgazdálkodás korszerűsítésében, modernizálásában. A Káld határában 2015-ben átadott kilátót is róla nevezték el. Az Országos Kéktúra útvonalán a Rózsáskerti erdészház melletti pecsételő helytől délnyugat felé indulva 300 métert sem kell megtennünk, amikor a balra kiágazó ösvényen egy emlékművet pillantunk meg. Itt talált végső nyugvóhelyre Scherg Lőrinc és felesége, Stegmüller Mariann. A sírhely fölött egy emléktábla hirdeti az erdész nagyságát, melyen a saját maga által írt sírfeliratot is olvashatjuk. A Sárvár környéki erdők Schergnek köszönhetik megújulásukat. Munkásságában összevetette a helyi viszonyokat a bajor erdőműveléssel és a külföldön tanultakkal, így alakította ki a bokros, ligetes, értéktelen területből az országos viszonylatban is híres Farkaserdőt. DE Scherg Lőrinc erdőmester síremléke/Grab Hier liegt der bayerische Förster Lőrinc Scherg, dessen Arbeit zu der Modernisierung der ungarischen Waldwirtschaft viel zugetragen hat. Der Aussichtsturm der in der Grenze von Káld im 2015 errichtet wurde ist nach ihn benannt. Auf dem Kék Wanderweg von dem Rózsákert Waldhaus nur 300 Meter Süd-Westlich können wir das Denkmal betrachten. Hier kam Lőrinc Scherg und seine Frau Mariann zur letzter Ruhe. Über dem Grab befindet sich eine Gedenktafel, die über die Taten des Försters erzählt. Die Inschrift auf dem Grab stammt von dem Förster selbst. Die Wälder um Sárvar danken für ihre Erneuerung der fleißigen Arbeit von Scherg. In seiner Arbeit verglich er die örtlichen Gegebenheiten mit dem bayerischen Waldbau. Er nutzte seine Ausländischen Kenntnisse und so transformierte er den buschigen wertlosen Wald zum heutigen berühmten Farkaserdő. En The Memorial Tomb of Forester Lőrinc Scherg The tomb of Lőrinc Scherg and his wife, Mariann Stegmüller commemorates the Bavarian forester who had a huge role in the development and modernisation of forestry in Hungary. The memorial is located approximately 300 metres away from the National Blue Trail.
Interessanter Ort nach 28,6 km
HU Káld-hidegkúti Kisboldogasszony Kápolna A Csikászó-patak közelében, a Hidegkúti vadászház mellett található a Szombathelyi Zrt. és a Földművelésügyi Minisztérium által felújított erdei kápolna. 2017. szeptember 8-án, Kisboldogasszony napján, Szűz Mária „születésnapján” adták át és szentelték fel. Az építtetők a kápolnát már a tervezéskor természeti környezetben, fákkal körülvett területen képzelték el, amivel egy többletjelentést is kapott a helyszín. Ahogy az ágak az égbe nyúlnak, úgy az idelátogatók is kapcsolatba kerülhetnek Istennel. A fák stabilan kapaszkodó gyökerei pedig az erős, mélyen ’gyökerező’ hitet szimbolizálják. Az erdei templom mennyezete maga az égbolt, díszítői pedig a felhők, a napsugarak, a madarak, a Hold és a csillagok. A kápolna központi részén láthatjuk a csíksomlyói zarándokhely Madonna-szobrának pontos, kicsinyített mását. Az alkotás jelképezi a szombathelyi és a csíkszeredai erdészet jó kapcsolatát, Vas megye és Hargita megye összetartását, valamint a nemzeti összetartozást is. DE Káld-hidegkúti Kisboldogasszony-kápolna/Kapelle In der nehe des Csikászó Baches, neben der Jägerhütte von Hiddegkút befindet sich die Kapelle, die mit der unterschtüzung von der Szombathelyi Zrt. und des Landwirtschaftsministeriums rekonstruiert wurde. Am 8. September 2017, am Tage der Heiligen Jungfrau Maria, wurde sie übergegeben und eingeweiht. Die Baumeister haben für die Kapelle einen natürlichen Austragungsort gewält, von Bäumen, und der Natur umgegeben. Wie die Äste in den Himmel ragen, kommen auch die Besucher in Kontakt mit Gott. Die festen Wurzeln der Bäume symbolisieren einen starken, tiefen Glauben. Das Dach des Waldtempels ist der Himmel selbst und seine Verzierungen sind Wolken, Sonnenstrahlen, Vögel, Mond und die Sterne. In der zentrale der Kapelle können wir die exacte, verkleinerte Kopie der Madonna Statue aus Csíksomlyó betrachten. Die Schaffung representiert die Guten verheltnisse zwischen den Waldwirtschafften von Szombathely und Csíksomlyó, die zusammenarbeit der Zwei Bezirke von Vas und Hargita, sowie die nationale Zugehörigkeit. EN Chapel of Nativity Káld-hidegkút The chapel, renovated by the Szombathely Corporatoin and the Ministry for Agriculture, situated close to the Csikászó Stream and neighbouring the Hidegkút Hunters’ House, was inaugurated on the „birthday” of the Holy Virgin, on 8th September 2017. The chapel is imagined as part of the nature with forest around: the trees reaching to the sky symbolize the possibility for the visitors to connect with God, while the roots of the trees symbolize the deep roots of faith. The ceilings of the church of the forest is the actual sky, with its ornaments: the clouds, the beams of the sun, the birds, the moon and the stars. The central area of the chapel features the exact copy of the sculpture of Madonna from Csíksomlyó, one of the most important pilgrimage destinations of Hungarian Catholics, which also symbolizes the connections between the forestries of Szombathely and Csíkszereda as well as the respective counties, Vas and Hargita.
Interessanter Ort nach 34,6 km
HU Scherg Lőrinc Kilátó A Farkas-erdő szélén álló szoknyás harangláb formájú faépület Káldról egyórányi kényelmes sétával bárki számára könnyen elérhető. 2015-ben a Föld napján, április 22-én adták át a kirándulóknak. A névadó Scherg Lőrinc az erdőgazdálkodásáról híres Bajorországból került hazánkba. A a XX. század elején a környék főerdésze, majd erdőmestere lett. Neki köszönhetjük, hogy a Farkas-erdő országos viszonylatban híres mintaerdővé vált. A faépület 201 méteren, a környék legmagasabb pontján áll. Teljes magassága 20 méter, a 12 méter magasan lévő kilátószint 12 méteres fölé egy tető került, amely alá szélsőséges időjárás esetén behúzódhatunk. Felkapaszkodva a lépcsőkön a Farkas-erdő keleti részét, a Kemensalját, a Kemeneshátat és a vulkáni eredetű tanúhegyeket (Púpos-hegy, Ság-hegy) csodálhatjuk meg. Az Országos Kéktúra útvonaláról kell rövid kitérőt tenni, hogy láthassuk a panorámát. DE Scherg Lőrinc Kilátó/Aussichtsturm Scherg Lőrinc Das ziegelförmige Holzgebäude am Rande des Wolfswalds (Farkas-erdő) ist eine Stunde von Káld entfernt und bietet einen bequemen Spaziergang. 22. April 2015, am Tag der Erde wurde es am für die Besucher und Wanderer eröffnet. Lisztin Scherg, nachdem der Aussichtsturm benannt wuurde, kommt aus Bayern und ist für seine Waldbewirtschaftung bekannt. Zu Beginn des 20. Jahrhunderts wurde er Oberförster der Region und später Waldmeister. Dank ihm wurde der Wolfswald zu einem Nationalwald berühmter Wald. Das Holzgebäude befindet sich 201 Meter hoch, am höchsten Punkt der Gegend. Die Gesamthöhe des Hauses beträgt 20 Meter, die 12 Meter hohe Aussichtsplattform befindet sich 12 Meter über einem Dach, unter dessen wir bei extremen Wetterbedingungen uns verstecken können. Wenn Sie die Treppe hinaufsteigen, können Sie den östlichen Teil des Wolfswaldes, das Kemensalja, das Kemenesáta und die Vulkanberge (Púpos-Berg, Ság-Berg) bewundern. Um das Panorama zu sehen muss man einen kleinen Umweg von den Nationalen Blauen Tour (Országos Kéktúra) machen. EN Scherg Lőrinc Viewpoint The wooden building shaped like a skirted belfry located at the edge of the Farkas-erdő (Wolf Forest) can be easily reached with an hour long comfortable walk by anyone. It was opened in 2015, on the 22th of April, Earth Day. Scherg Lőrinc, its denominator, came to our contry from Bavaria, a place famous for its sylviculture. In the beginning of the 20th century he first became the chief forester, and then the forest master of the region. It was thanks to him that the Farkas-erdő (Wolf Forest) became a sample forest known trhoughout the country. The wooden building stands 201 metres high, on the highest point of the region. It is 20 metres high, and above its 12 metres high observation level they built a roof, under which we can hide in case of bed weather. After climbing the stairs we can admire the eastern part of the Farkas-erdő, the Kemenesalja, the Kemeneshát and the monadnock of volcanic origins (Púpos Mountain, Ság Mountain). We can view the panorama after taking a short bypass from the National Blue Trail.
Interessanter Ort nach 40,8 km
HU Termálfürdő-és Kemping A települést kitűnő termálfürdője tette ismertté. A falu közvetlen szomszédságában található fürdőcentrumban Önt is várjuk szolgáltatásainkkal. A Kissomlyó hegy lábánál fekvő termálfürdő 3 hektáros területével kitűnő lehetőséget nyújt a pihenni, szórakozni, valamint gyógyulni vágyóknak. 5 medencével, 28-38 fokos vízhőmérsékletű ásványi anyagokban gazdag termál, és strandmedencével várjuk kedves vendégeinket. DE Termálfürdő-és Kemping/ Spa und Kemping Die Gemeinde wurde dank Ihres Thermalbades bekannt. In unmittelbarer Nähe des Dorfes begrüßen wir Sie auch mit unseren Dienstleistungen. Am Fuße des Kissomlyó-Berges bietet ein 3 Hektar großes Thermalbad eine großartige Gelegenheit zum Entspannen, zum Heilen und um Spaß zu haben. Die 5 Becken sind mit Mineralreichen warmen (28-38 °C) Wasser gefüllt. Im guten Wetter können sie auch unser Strandbecken benutzen. EN Thermal Bath and Camping The village was made famour by its wonderful thermal bath. Are services await you as well in the bathing centre near the village. The thermal bath located by the feet of the Kissomlyó Mountain, with its 3 acres gives a great opportunity to rest, have fun, and also to heal. We kindly invite our visitors to enjoy our 5 pools, with the thermal pool filled with 28-38 celsius water rich in minerals, and a swimming pool.
Interessanter Ort nach 46,9 km
HU Isvtán-hegyi kilátó A falu körül dél felől a Zalai-dombság, északról a Kemenes-vidék, a Ság hegy és a Kissomlyó vulkáni tömbje, nyugatról a Vasi-Hegyhát halmai emelkednek. Karnyújtásnyira tárul elénk a Somlói borvidék és a Bakonyi hegylánc. Lélekemelő pillanat körbetekinteni e tájon a kilátóból. 2001-ben Németh Attila tervei alapján épült meg a kilátó. A legenda szerint Berzsenyi Dániel többször is megfordult a településen, és egyik alkalommal niklai birtokára igyekezvén a jelenleg István-hegynek nevezett dombon írta a „Búcsúzás Kemenes-Aljától” című versét. DE István-hegyi kilátó/Aussichtsturm IStván Berg Das Dorf umgibt vom Süden der Zala Hügel, nördlich das Kemenes Gebiet, der Ság Hügel und der Vulkanblock vom Kissomlyó, und die Hügel des Vasi-Hegyhát´s erheben sich aus dem Westen. Die Weinregion Somló und das Bakony Gebirge sind in Reichweite. Der Blick auf Landschaft hebt den Geist. Der Aussichtsturm wurde 2001 nach den Plänen von Németh Attila gebaut. Der Legende nach hat Dániel Berzsenyi die Siedlung besucht und einmal, als er auf dem Weg nach dem Anwesen von Niklai sich eielte, hatte er eine Pause auf dem István Hügel genommen und das Gedicht mit dem Titel „Búcsúzás Kemenes-Aljától” geschrieben. EN Viewpoint of István Mountain The viewpoint was built according to the plans of Németh Attila, and looking around the view from here is a soul-lifting experience: around the village to the south there is the Zala Hills, to the north the Kemenes Province, the Ság Mountain and the volcanic block of the Kissomlyó, and to the west the piles of the Vas Ridge. According to the legend, Berzsenyi Dániel visited the village on several occasion, on one of which we wrote his poem „Búcsúzás Kemenes-Aljától” (Farewell to Kemenes-Alja) on the hill known today as István Mountain.
Interessanter Ort nach 62 km
HU MIndszenty emlékház és múzeum A hangulatos hegyháti településen az eredeti állapotába helyreállított Mindszenty József bíboros, hercegprímás szülői háza várja a látogatókat. Ma már az ország számos helyén szobrai állnak, nevét viselik utcák, terek és iskolák, az egyik legkülönlegesebb hely mégis Csehimindszent, a szülői ház, ahonnan élete indult. Mindszenty József szülői házában a bíboros hagyatékának jelentős darabjait mutatják be a közönség számára. A felújított emlékház és múzeum méltó környezetet ad a kiállított emléktárgyaknak. A kiállítás egyik legjelentősebb darabja egy feszület, amely sérüléseivel is a hercegprímás áldozatos életét idézi. DE Mindszenty emlékház és múzeum/ Gedenkahus und Museum In der charmanten Hügelsiedlung von Csehimindszent wartet auf uns das Haus wo Mindszenty József Kardinal und Erzbischof geboren ist. Das Haus wurde in seinen ursprünglichen Zustand versetzt. Heute kann man seine Statuen im ganzen Land betrachten, Straßen und Schulen tragen seinen Namen. Aber die besonderste Sehenswürdigkeit ist Immer noch sein Geburtshaus. In dem Elternhaus präsentieren wir für das Publikum bedeutende Stücke des Erbes des Kardinals. Das renovierte Haus und Museum bietet eine bemerkenswerte Umgebung für die ausgestellte Exemplare. Eines der wichtigsten Stücke der Ausstellung ist ein Kruzifix, das mit seinen Verletzungen an das Opferreiche leben des Kardinals erinnert. EN Mindszenty Memorial House and Museum The building where József Mindszenty archbishop was born awaits visitors in this small, athmospherical village. Many places commemorate him with sculptures, street or square names, schools – but the most original place is his family house in Csehimindszent, where his life started and where many of the objects he left behind are exhibited, including, above others, the wounded cross which resembles the heroic life of Mindszenty.
Interessanter Ort nach 65,8 km
HU Jeli arborétum A Jeli arborétum nem csak Magyarország, de Európa egyik legszebb botanikus kertje, különösen tavasszal (április-május), amikor virágzanak a rododendronok. A Vas megyei Kám község határában, több mint 100 hektáros területen egyedülálló gyűjteménnyel találkozhatunk a világ minden tájáról. Az arborétum építését dr. Ambrózy-Migazzi István gróf kezdte meg 1922-ben, aki a kor egyik legnagyobb botanikusa volt. Az arborétumnak három jól elkülönülő része van, így a park (fenyő-, nyír-, csarab-, és rododendron-gyűjtemény), az alátelepített erdei fenyves és a tájövezetek. Fő látványossága természetesen a világhírű rododendronjai, melynek 300 változata lelhető fel itt, virágzás idején pedig meseszép színkavalkáddal és elképesztő illatfelhővel borítják be az arborétumot. De említésre méltó az úgynevezett Óriások-erdeje is, melyben mamutfenyők állnak. Olyan ritka fajokkal találkozhat a látogató, mint a babérmeggy, a kínai mamutfenyő, az óriástuja, a japánciprus, a kaukázusi jegenyefenyő, nyírek kéttucatnyi változata és madárbirs fajok. DE Jeli Arborétum/Arborétum Jeli Das Jeli-Arboretum ist nicht nur Ungarn, sondern vor allem im Frühling (April-Mai), wenn die Rhododendren blühen, einer der schönsten botanischen Gärten Europas. An der Grenze des Dorfes Kám im Komitats Vas haben wir eine einzigartige Sammlung von über 100 Hektar aus der ganzen Welt. Mit dem Bau des Arboretums hat Graf dr. Ambrózy-Migazzi István im Jahre 1922 angefangen, er war einer der größten Botaniker seiner Zeit. Das Arboretum hat drei verschiedene Bereiche, darunter den Park (Kiefer, Birke, Rhabarber und Rhododendron), die untergepflanzten Föhrenwälder und die Landschaft. Seine Hauptattraktion sind natürlich die weltberühmten Rhododendren, deren 300 verschiedene Sorten hier zu finden sind, mit ihrem märchenhaften Farbraum und einem erstaunlichen Duft. Erwähnenswert sind aber auch die Wälder der Riesen mit Mammutbäumen. Es gibt seltene Arten wie Lorbeerkirschen, Urweltmammutbäume, Riesen-Lebensbäume, Sicheltannen mehrere Birken und Zwergmispeln arten. EN Jeli Arboretum The Jeli Arboretum is one of the most beautiful botanic gardens not only in Hungary, but in the whole of Europe, especially in spring (April and May), when the rhododendrons blossom. By the border of the village Kám of Vas County, we can find a unique collection from all over the world, on a 100 acres area. Dr. Ambrózy-Migazzi István count was the one who started building the arboretum in 1922, as one of the most famous botanists of the era. The arboretum has three distinct parts: the park (a collection of pine, birch, heather and rhododendron), the undergrown pine-plantation and the landscape zone. Its main spectacles are naturally its rhododendrons, with 300 types, filling the arboretum with beautiful colors and an amazing scent cloud when blossoming. But the so called Forest of the Giants should also be mentioned, in which we can find redwoods. Visitors can meet with rare species such as the laurel cherry, the chinese mammoth pine, the western redcedar, the cryptomeria, the Caucasian fir, and many types of birches and cotoneasters.
Interessanter Ort nach 68,3 km
HU Szent Miklós templom Olaszfa Első írásos említése 1258-ból való. Az 1600-as évek végén a törökök dúlása miatt a falu elnéptelenedett, a templom romossá vált. Az 1700-as évek elején újjáépítik, majd 1774-ben felújítják. Jelenlegi formáját 1797-es átépítése során nyeri el. 1977-80 között kívül-belül felújítják, falait megerősítik. DE Szent Miklós-templom Olasfa/Kirche Die erste schriftliche erwehnung stammt aus dem Jahr 1258. Ende des 17. Jahrhunderts wurde das Dorf wegen der Zerstörung der Türken entvölkert, die Kirche wurde ruiniert. Sie wurde Anfang des 18. Jahrhunderts wieder aufgebaut und im 1774 renoviert. Ihre huetige Form hat sie im 1797 bekommen. Zwischen 1977 und 1980 wurde der Innenraum restauriert und die Wände verstärkt. EN Saint Nicholas Church, Olaszfa The first written record of it is from 1258. In the end of the 1600s, after the Turkish raids, the village became empty and the church ruined. It was rebuilt it in the beginning of the 1700s and renewed in 1797. The church was renovated between 1977 and 1980.
Interessanter Ort nach 68,3 km
HU Kneipp Vizesház A Kneipp Vizesházba nemcsak a vizes gyógyulás miatt érdemes betérni, hanem parajdi sószoba is szolgálja az egészséget és az agytorna is biztosított: a gyógy- és fűszernövények egy háromdimenziós malomtáblajátékot díszítenek és illatosítanak. DE Kneipp Vizesház/Kneipp Wasserhaus Das Kneipp Vizesház (Wasserhaus) ist nicht nur für die Wasserheilung bekannt, sondern auch für einen Gesundheitssalon/Raum mit Parajder Salz. Kräuter schmücken und bedüften ein dreidimensionales Mühlenspiel. EN Kneipp Water House It is not only the water healing that makes it worth to visit the Kneipp Water House, but also the praid salt room, providing health. Brain teasers can also be found here: herbs and virtuous plants ornament and embalm a 3D mill board game.
Interessanter Ort nach 69,2 km
HU Határmentti Vinotéka Az Oszkó község központjában kialakított Vinotékában közel 40 borász több mint 150 fajta borát kóstolhatják és vásárolhatják meg az érdeklődők. A bejelentkező csoportok számára bemutatásra kerülő borok és borászok négy nyugat-magyarországi borvidékhez (Balatonmelléke, Zala, Somló és Kőszeg-Vaskeresztes) tartoznak. A bejelentkező csoportok számára szakember által vezetett borkóstolókat szervezünk, igény esetén hideg vagy meleg étkezéssel. A program kiegészíthető szőlőhegyi sétával, ahol megismerhetik többek között többszáz éves présházainkat, a zsúpkészítés munkafázisait, kóstolhatnak helyi termékeket (pálinka, méz, lekvár, kemencében sült langalló stb.). Igény esetén szállást is tudunk biztosítani. DE Határmenti Vinotéka Die Vinotheke steht im Zentrum der Gemeinde Oszkó. Hier können Sie mehr als 150 verschiedene Weine von 40 Verschiedenen Winzern probieren und kaufen. Für die Gruppen präsentieren Winzer Weine aus 4 verschiedenen Weinregionen von West-Ungarn (Balatonmelléke, Zala, Somló, Kőszeg-Vaskeresztes). Wir arrangieren Weinproben, die von Weinexperten geführt werden, auf Anfrage mit kalten oder warmen Speisen. Das Programm kann durch einen Weinbergspaziergang ergänzt werden, auf dem Sie unsere jahrhundertealten Pressehäuser kennenlernen, die Arbeitsphasen der traditionellen Architektur kennenlernen und lokale Produkte probieren können (Brandy, Honig, Marmelade, gebackene Köstlichkeiten aus dem Ofen, usw.). Wir können auf Anfrage Unterkunft anbieten. EN Border Wine Store The Wine Store, established in the center of Oszkó, visitors can taste more than 150 wines of 40 oenologists. The groups that have appointment can taste and learn about four western vineyards (Balaton-side, Zala, Somló and Kőszeg-Vaskeresztes). We organize wine tasting for the groups which is lead by an expert but they can also take a walk on the hill to see the hundreds of years old press-houses or taste homemade products (palinka, honey, jam, langalló etc.). We can get accomodations too if needed.
Interessanter Ort nach 69,2 km
HU Közösségi Ház, Határmenti Vinotéka Az oszkói Közösségi Ház, amely a Hegypásztor Kör székhelye is, otthont ad számos rendezvénynek, valamint a Határmenti Vinotéka tevékenységének is a színtere. A Közösségi Ház a szervezet mindennapi tevékenységeinek helyszíne, irodákkal, konferenciateremmel került kialakításra. Egyben helyet ad a Határmenti Vinotékának, amely közösségi teremként, étkezőként is funkcionál. Az épületben kézműves műhely került kialakításra, amely közösségi programok, bemutatók, képzések helyszíne. Az épület mögött parkoló áll rendelkezésre. DE Közösségi Ház, Határmenti Vinotékam, Vinotheke Das Gemeindehaus in Oszkó, wo sich der Zirkel der Berghirten befindet, ist der Schauplatz zahlreicher Veranstaltungen und Aktivitäten und hier befindet sich auch die Vinothek Határmenti. Das Gemeinschaftshaus ist der Schauplatz täglicher Aktivitäten mit Büros und Konferenzraum. Gleichzeitig gibt er Platz für die Vinothek Határmenti, die Vinotheke funktioniert auch als Gemeindesaal, Speisesaal. Im Gebäude wurde eine Handwerk Werkstatt eingerichtet, in der Gemeinschaftsprogramme, Präsentationen und Schulungen stattfinden. Hinter dem Gebäude befindet sich ein Parkplatz. EN Community House, Wine Shop by Border The Community House of Oszkó, which is also the headquarter for the mountain shepherd club, serves as the location of many events, including the activities of the Wine shop by the Border. The Community house is the venue of the everyday activities of the organization, with offices and conference rooms. In the meantime it gives place to the Wine shop by the Border, that also functions as a community hall and a diner. There was a craft workshop designed in the building, that serves as the location of community programmes, showings and trainings. There is a parking lot behind the building.
Interessanter Ort nach 72,3 km
HU Kuruc Emlékmű Győrvár határában található a Kuruc Emlékpark, mely a kurucok Béri Balogh Ádám vezérletével aratott 1706-os fényes győzelmének állít emléket és néhány emlékműnek ad otthont. A győrvári csata színhelyének közelében 1934-ben emlékművet állítottak, majd helyette 1981-ben Heckenast János építész tervei alapján új emlékművet készítettek. Itt esett fogságba a császáriak vezére, Heister Hanibál osztrák generális is. Az Esztergom elveszítése utáni katonai helyzetben, amikor Stahremberg hadserege is visszavonult nyugat felé, a kuruc erőknek egyesülniük kellett, hogy a Rába-menti átjárókat meg tudják menteni. DE Kuruc Emlékmű/Denkmal Der Kuruc Gedenkpark befindet sich am Stadtrand von Győrvár, wo die Kurucs unter der Leitung von Ádám Béri Balogh den großartigen Sieg von 1706 erworben haben. Das Park gibt ein zuhause für zahlreiche Denkmale. In der Nähe des Schlachtfeldes wurde ein denkmal in 1934 errichtet, später im 1981 haben sie noch ein Denkmal gehoben, diesmal nach den Plänen des Architekten Heckenast János. Hier wurde auch der österreichischen General Heister Hanibal erfasst. In der militärischen Situation nach dem Verlust von Esztergom, als sich die Armee von Stahremberg in den Westen zurückzog, mussten sich die Kuruc-Truppen zusammenschließen, um die Passagen neben der Rába zurückzuerobern. EN Kuruc Memorial Park The park is located in the outskirts of Győrvár, commemorating the great victory of the Kuruc forces with the leadership of Ádám Béri Balogh in 1706, captivating the Austrian general Hanibal Heister. The memorial statue was built in 1934, which was replaced in 1981 with a sculpture designed by János Heckenast. Itt esett fogságba a császáriak vezére, Heister Hanibál osztrák generális is.
Interessanter Ort nach 72,5 km
HU Birkás Pálinka Kft. A Vasi Hegyhát varázslatos vidékén ősidők óta növény és gyümölcstermesztéssel foglalkoznak az emberek, az utóbbi évtizedekben pedig mindinkább előtérbe került a gyümölcstermesztés. Ahol pedig gyümölcs van, ott van pálinka is, így folyamatosan alakult a pálinkafőzés hagyománya a térségben. A tulajdonos saját pálinkaüzem alapításába kezdett, ezért megvásárolta a győrvári pálinkafőzdét. Kezdetekben bérfőzéssel foglalkozott, a sikernek köszönhetően 2006-ban elindult a kereskedelmi főzés, ahol Vasi Hegyhát Pálinka néven kerültek forgalomba a termékek. A növekvő igényeknek eleget téve pedig egy újabb főzdét épített a család Győrváron, és megszületett a Birkás Pálinka, mint márka. A korszerű főzdéhez épült egy kóstoló terem is, ahol az év mindennapján várja a vendégeket a Birkás család. DE Birkás Pálinka Kft. In der bezaubernden Landschaft der Vas-Bergen beschäftigen sich die Bewohner seit Antiken Zeiten mit Pflanzen- und Obstbau. Die Lätzten Jahrzehnte hat der Obstanbau immer mehr an Bedeutung gewonnen. Wo es Obst gibt, gibt es auch Schnaps, daher hat sich die Tradition des Schnaps brennen in der Region ständig weiterentwickelt. Der Besitzer startete seine eigene Schnaps-Produktion und kaufte die Brennerei im Győrvár. Zu Beginn hat er Schnaps auf vertrag gemacht, dank des Erfolgs hat er im 2006 seine eigene Marke unter dem Namen „Vasi Hegyhát Pálinka” gegründet. Um den wachsenden Ansprüchen gerecht zu werden, baute die Familie in Győrvár eine neue Brennerei und Birkás Pálinka wurde als Marke geboren. Für die moderne Brennerei wurde ein Verkostungsraum gebaut, in dem die Familie Birkás täglich auf ihre Gäste wartet. EN Birkás Pálinka Kft. On the hills of Vas county people have always grown fruits. Since the tradition of palinka is connected to fruits it is obvious that there are palinka producers in the region. The owner bought the palinka plant of Győrvár and started cooking for orders. It was so successful that in 2006 they could start commercial cooking and the products appeared on the shelves of stores as Vasi Hegyhát Palinka. The family built another palinka plant in Győrvár and branded it Birkás Palinka.
Interessanter Ort nach 72,9 km
HU Kuruc Tó Győrvár Horgász és Szabadidő Park A Kuruc- tó Horgász és Szabadidő park Győrváron Zala és Vas megye határán a 74-es út mentén Zalaegerszegtől 17, Vasvártól 9 km-re a Vasi Hegyhát tájegységben található. Kilenc hektáron elterülő park magába foglal egy 2,6 hektár területű horgásztavat, amely jól kiépített stégekkel, gazdag halállománnyal várja a horgászat szerelmeseit. Éttermünk és annak fedett terasza lehetőséget kínál családi vagy céges rendezvények lebonyolítására, 50 főig. Kombinált tűzrakó kemencénkben halat és tájjellegű ételeket kínálunk. DE Kuruc tó Győrvár Horgász és Szabadidő Park/Fischer und Freizeit Park Der Kuruc Angel- und Freizeitpark liegt entlang der Route 74, 17 km vom Zalaegerszeg und 9 km vom Vasvár, in der Region des Vas Bergs. Der 9 Hektar große Park umfasst ein 2,6 Hektar großes Angelsee reich an Fisch, mit gut platzierten Pieren ist es ein Reich für jeden Angel Liebhaber. Unser Restaurant und seine überdachte Terrasse bieten Platz für Familien- oder Geschäftsveranstaltungen für bis zu 50 Personen. Aus unseren kombinierten Ofen bieten wir Fisch und lokale Gerichte an. EN Kuruc Lake Győrvár Fishing and Leisure Park The Kuruc Lake Fishing and Leisure Park is located in Győvár, on the border of Zala and Vas megye, next to the road 74. 17 kilometres from Zalaegerszeg, 9 kilometres from Vasvár, in the area of Vas Ridge. The park spreading over nine acres includes a 2,6 acres big fishing pond with well established piers and a rich fish stock, waiting for fishing enthusiasts. Our restaurant and its roofed terrace offers a place for family or company gatherings, up to 50 participants. Our combined fireplace furnace offers fish and local food.
Interessanter Ort nach 75,8 km
HU Vasvári Sánc, Katonák útja A Vasvárról Zalaegerszeg irányába vezető 76-os főúton a város határától néhány száz méterre nagyméretű turisztikai információs tábla jelzi a Katonák útját és a Vasvári sáncot. A kavicsozott erdészeti útként ma is használható Katonák útján kb. 800 méter után jutunk el a Vaskapu parkerdő bejáratához, ahonnan tanösvény vezet a Vasvári sánchoz. A Vasvári sánc a korai magyar határvédelem belső vonala, a Rába és a Zala vízgyűjtője között természetes átjáróként kiemelkedő Vasi-Hegyhát fennsíkját zárja le Vasvár és Győrvár között mintegy 8 km hosszúságban. A sáncot valamikor a 10. század második felében, a nyugati kalandozások lezárulása után építették Ez a védelmi rendszer egészen a 12. század közepéig használatban volt, ezután épültek fel a gyepűterületen a kővárak, amelyek átvették a védelem feladatát. A sánc eredetileg egy árokból, mögötte pedig töltésre épített föld-fa szerkezetű falból állt; pusztulása után ebből az árok és a mögötte lévő töltés maradt meg, amely azonban így is jelentős építmény, helyenként az árok alja és a sánc teteje közötti szintkülönbség 6-8 méter is lehet. A Vasvári sánc a Vaskapuval, a környező jóléti erdő és tanösvény nemcsak egyedi történeti emlék, hanem szép természeti környezetben fekvő kiránduló- és pihenőhely, ahonnan számos turistaút indul a környék látványosságaihoz. DE Vasvári Sánc, Katonák útja/Vasvár-Schanzen, Weg der Solvaten Von Vasvár nach Zalaegerszeg auf der Straße 76, zeigt uns eine großeTouristeninformationstafel, auf den Weg der Soldaten und auf die Vasvár-Schanze. Der Weg der Soldaten ist ein steiniger Weg der uns nach 800 metern zum Tor des Vaskapu Waldparkes brinngt. Von dort gelagen wir auf dem Naturlehrphad zu der Vasvár Schanze. Die Vasvári-Schanzewar die innere Linie des frühen Ungarischen Grenzenschutzes. Sie schließt die Hochebene von Vasi-Hegyhát, die natürliche Passage zwischen den Flüssen Rábaund Zala und streckt sich 8 km lang zwischen Vasvár und Győrvár. Die Schanze wurde in der zweiten Hälfte des 10. Jahrhunderts errichtet und wurde bis in die Mitte des 12. Jahrhunderts genutzt. Danach wurden Steinburge errichtet, die die Aufgabe des Schutzes übernahmen. Die Schanze bestand ursprünglich aus einem Graben, und dahinter befand sich eine Erdwand, die auf einer Ladung gebaut wurde; Nach der Zerstörung des Wandes hinterblieb nur die Schanze und die Ladung, die immer noch ein bedeutendes Gebäude ist. An einigen Stellen erreicht höhenunterschied auch 6-8 meter. Der Schanze mit dem Tor ist nicht nur ein historisches Denkmal, sondern auch ein Wander- und Ruheort in einer wunderschönen natürlichen Umgebung, von der aus viele Wanderwege zu den Sehenswürdigkeiten der Umgebung führen. EN Rampart of Sarvár, Road of the Soldiers The road 76 leading from Vasvár to Zalaegerszeg, a few hundred metres from the border of the village, there is a big touristic board marking the Road of the Soldiers and the Rampart of Vasvár. On the Road of the Soldiers that can still be used as a forest road, in about 800 metres we get to the entrance of the Vaskapu (Iron Gate) Forest Gate, from where an educational trail leads to the Rampart of Vasvár. The rampart originally consisted of a ditch, and an earth-wood structure wall built on the cartridge behind it. After its destruction only the ditch and the cartridge remained intact, which is still a significant construction, at places the difference between the bottom of the ditch and top of the rampart can be 6-8 metres.
Interessanter Ort nach 76 km
HU Békeház Vasvár központjához közel, a Főtérről nyíló Kossuth utca végén áll a Tretter- vagy Békeház néven ismert épület. A házat, mint Vasvár egyik legrégebbi épületét a helyi hagyomány a vasvári béke megkötésének helyszíneként tartja számon, erre emléktábla is utal az épület oldalán. A vasvári békét az 1664-ben a keresztény seregek győzelmével végződő szentgotthárdi csata után a visszavonuló török sereg fővezére és a császár megbízottja Vasváron kötötte meg. A békekötés pontos helyszínét nem ismerjük, mivel az ún. Békeház jó száz évvel későbbi a békekötésnél. Maga a Békeház eredetileg a vasvári káptalan 18. század közepén kialakított uradalmi központjához tartozott, mint intéző lak. Az uradalmat a 20. század elején felparcellázták, a központ helyén pedig telkeket mértek ki. Az intézői lakot Tretter Győző jegyző vásárolta meg, s családja használta egészen az 1980-as évekig (innen a Tretter-ház elnevezés). 1990 után az épületben szakrendelőket alakítottak ki, de a közelmúltban kiürítették. DE Békeház/Haus des Friedens Vasvár központjához közel, a Főtérről nyíló Kossuth utca végén áll a Tretter- vagy Békeház néven ismert épület. A házat, mint Vasvár egyik legrégebbi épületét a helyi hagyomány a vasvári béke megkötésének helyszíneként tartja számon, erre emléktábla is utal az épület oldalán. A vasvári békét az 1664-ben a keresztény seregek győzelmével végződő szentgotthárdi csata után a visszavonuló török sereg fővezére és a császár megbízottja Vasváron kötötte meg. A békekötés pontos helyszínét nem ismerjük, mivel az ún. Békeház jó száz évvel későbbi a békekötésnél. Maga a Békeház eredetileg a vasvári káptalan 18. század közepén kialakított uradalmi központjához tartozott, mint intéző lak. Az uradalmat a 20. század elején felparcellázták, a központ helyén pedig telkeket mértek ki. Az intézői lakot Tretter Győző jegyző vásárolta meg, s családja használta egészen az 1980-as évekig (innen a Tretter-ház elnevezés). 1990 után az épületben szakrendelőket alakítottak ki, de a közelmúltban kiürítették. EN House of Peace The building knows as Tretter or Peace House lies close to the center of the city of Vasvár. The house is one of the oldest of the city and is told to be the building where the Vasvár Treaty was signed between the leader of the Ottoman army and the commisioner of the Habgsburg emperor after the Battle of Szentgotthárd in 1664. The actual location is unknown as the Peace House was built around a hundred years after the treaty was signed. The building was originally a managerial home for the church estates of the surroundings. In the beginning of the 20th century, the estate was sold out part by part, and the building was bought by notary Győző Tretter, whose family used the house until the late 1980’s, thus the name Tretter House. The building was used as a medical center after 1990, but lately it is empty.
Interessanter Ort nach 76,1 km
HU Karát Szabadidőpark Kellemes kikapcsolódást nyújtunk látogatóinknak, céges kikapcsolódás esetén a cég munkatársainak és családtagjainak. A céges családi napok ideális programlehetőséget kínálnak gyerekeknek és felnőtteknek egyaránt. A kötetlen és rendezett versenyeken keresztül a családtagok együtt próbálhatják ki a különböző készségfejlesztő és ügyességi játékokat. Céges rendezvények lebonyolítására rendelkezésre áll hatvan négyzetméteres konferenciatermünk. Sportnapokra is változatos, aktív programokat kínálunk, ahol az egyéni és csapatmunka központi szerepet kap, ezáltal a résztvevők és családtagjaik a feladatokon keresztül egymást jobban megismerve egy nagy közösséggé formálódnak. DE Karát Szabadidőpark/Freizeit Park Wir bieten unseren Besuchern eine angenehme Entspannung, auch für Firmen und dessen Familienmitglieder. Geschäftliche Familientage sind ideal für Kinder und Erwachsene. Nur zum Spaß oder in Wettbewerb, können Familienmitglieder verschiedene Fertigkeitsspiele und Geschicklichkeitsspiele gemeinsam ausprobieren. Für geschäftliche Veranstaltungen steht unser sechzig Quadratmeter Großer Konferenzraum zur Verfügung. Wir bieten auch abwechslungsreiche, aktive Programme für Sporttage an, bei denen die Einzel- und Teamarbeit für die Teilnehmer und ihre Familienmitglieder von zentraler Bedeutung ist, indem sie durch Aufgaben eine große Gemeinschaft bilden. EN Karát Leisure Park We offer a pleasand recreation to our visitors, and in case of company getaways, to the employees of the company and their families. The company family days offer ideal programme opportunities to both children and adults. Through the informal and organized competitions the members of the families can try out the various skills development games together. For company events we offer our 60 square metres big conference room. We offer various active programmes for spots days as well, where the individual and team work both can get a role, and with the help of these the participants and their families can get to know each other even better, forming a big community.
Interessanter Ort nach 76,2 km
HU Gersekarát Horgásztó 1992-ben jóléti víztározó céljából alakították ki. A tározó területe 36 hektár, a Sárvíz-patak és a Csengő-patak táplálja egy-egy elő-tározón keresztül. A tó ideális helyszíne családi horgászatoknak, mert az igényesen kialakított ingyenes strandon biztonságos környezetben fürdőzhetnek a család nem horgász tagjai, míg a pecás családtagok hódolnak szenvedélyüknek. Minden évben több megyei és országos verseny, csapatbajnokság, osztrák elődöntő, válogató verseny is helyet kap a tavon. Átlagmélysége 2-2,5 méter, a legmélyebb pontja a természetes csapadéktól függően 5- 5,5 méter. A szezon általában március végétől november végéig tart. A két előtározón és a strand-kemping-kikötő területén tilos a horgászat. A léki horgászat nem engedélyezett, mivel a tározónak jelentős vízmozgása van, még 15-20 centis jégvastagság esetén sem biztonságos. Tüzet rakni nem szabad, a műtárgyak körül tilos a horgászat. DE Gersekarát Horgásztó/ Gersekarát Angelsee Im Jahr 1992 wurde es für ein Reservoir entwickelt. Der Stausee ist 36 Hektar groß, der Bach Sárvíz und der Bach Csengő fließt durch dem Vorbecken ein. Der See ist ein idealer Ort zum Fischen mit der Familie, denn in einem kultivierten, freien Strand können Sie in einer sicheren Umgebung neben den nicht-angelnden Mitgliedern der Familie schwimmen, während die angelnden Familienmitglieder sich ihrer Leidenschaft hingeben. Jedes Jahr gibt es mehrere Kreis- und Nationalturniere, Teammeisterschaften, österreichische Halbfinalspiele und Auswahlrennen auf dem See. Die durchschnittliche Tiefe beträgt 2 bis 2,5 Meter, der tiefste Punkt 5 bis 5,5 Meter, abhängig vom natürlichen Niederschlag. Die Saison dauert normalerweise von Ende März bis Ende November. In den beiden Vorbecken (Stauseen) und dem Strand-Camping-Hafenbereich ist das Angeln verboten. Das Angeln ist nicht erlaubt, da das Reservoir einen erheblichen Wasserfluss hat, auch wenn die Eisdicke noch 15 bis 20 Zentimeter beträgt. Feuer, und Angeln um die Artefakte ist verboten. EN Gerseakarát Fishing Lake The lake was formed as a welfare water reservoir in 1992. It is 36 acres big, and it is fed by the water of the Sárvíz River and the Csengő Stream. The lake is an ideal venue for familiar fishing trips, because on the tastefully shaped free beach the non-fishing members of the family can bath in a safe environment, while the fishers tend to their passion. Every year various county and state tournaments, Austrian semifinals and sorting competitions take place by the lake. Its average depth is 2-2,5 metres, its deepest point is 5-5,5 metres. The season usually lasts from the end of March until the end of November. It is forbidden to make a fire or fish around the art objects.
Interessanter Ort nach 76,2 km
HU Domonkos Rendtörténeti Gyűjtemény A Domonkos Rendtörténeti Gyűjtemény Magyarország legrégebbi, ma is álló domonkos kolostorában, Vasváron azzal a céllal jött létre, hogy összegyűjtse, megőrizze és közzé tegye a rend szétszóródott kulturális javait. Mindezeket az értékeket szívesen tárjuk a kutatók és a rend múltja iránt érdeklődők számára, és örömmel fogadunk minden segítséget értékmentő munkánkhoz. A legfontosabb adatokat igyekszünk az interneten közzétenni, de arra bíztatunk minden érdeklődőt, hogy személyesen is keresse fel ezt a különleges értékű műemléket és gyűjteményeit. A Domonkos Rendtörténeti Gyűjtemény a Vas Megyei Múzeumok Igazgatóságával kötött megállapodás alapján a Vasvári Múzeummal együttműködve tevékenykedik, ugyanitt található a Zarándokház is, így a Múzeum, a Gyűjtemény, Alapítvány és a Zarándokház címei megegyeznek. DE Domonkos Rendtörténeti Gyűjtemény/ Dominikanische Sammlung Die Sammlung der Dominikaner ist in dem ältesten auch heute stehenden Kloster bewahrt. Das Ziel der Sammlung ist, das zerstreute kulturelle Erbe des Ordens zu sammeln, zu erhalten und zu veröffentlichen. Diese Werte zeigen wir gerne jeden der sich für die Historie des Klosters und Ordens interresiert. Wir freuen uns über jede hilfe für unsere rettungsarbeiten. Die wichtigsten Informationen können sie auch online finden, aber wir ermutigen jeden diese Werte auch persönlich zu besuchen. Die Sammlung arbeitet eng mit dem Museum zusammen, so die Adresse des Pilgerhauses, des Museums und der Sammlung stimmen zu. EN Dominican Orders Historical Museum The Dominican Order’s Historical Collection was created to collect, preserve and present the cultural heritage or the order. It is based in Vasvár, the oldest Dominican monastery of Hungary. The heritage can be visited for researchers and guests alike and we are glad if someone can help with our work. The most important data is available on the internet but it is great to go and visit this special collection. The Dominican Order’s Historical Collection works with the Museum of Vasvár based on the agreement with the Directorate of the Museums in Vas County. You can also visit the Pilgrim House here.
Interessanter Ort nach 76,2 km
HU Vasvár, Királyok kútja Vasvár a megyerendszer kialakulásától a XVI. század utolsó harmadáig Vasvár vármegye székhelye volt. A település régmúltjának állít emléket a városközpontban, a Március 15. téren álló díszkút. Alkotója Tompa László keramikus művész. A kút négy oldalán azoknak az Árpád-házi királyoknak az alakjai láthatók, akik Vasvár életében fontos szerepet játszottak: – Szent István – Vasvár vármegye és Vasvár város megalapítója, – III. Béla – a vasvári káptalan első ismert donátora, – IV. Béla – a hagyomány szerint ő alapította a domonkos kolostort, – IV. (Kun) László – Vasvárnak városi kiváltságokat adományozott. DE Vasvár, Királyok kútja Die Stadt von Vasvár gibt ein zu hause für die Sitzungen des Bezirks seit der Gründung des Bezirk Systems seit dem XVI. Jahrhundert. Ein Brunnen in der Innenstadt der von dem Keramikkünstler Tompa László erschaffen wurde stellt ein Denkmal der langen Historie der Stadt. Auf den vier Seiten des Brunnens befinden sich die Figuren der Árpád-Könige, die in Vasvár eine wichtige Rolle gespielt haben: - St István - der Gründer der Stadt Vasvár, - III. Béla - der erste bekannte Spender des Kapitels von Vasvár , - IV. Béla - Gründer das Dominikanerklosters, - IV. (Kun) László - er hat die Siedlung als Stadt erkannt. EN Vasvár, Fountain of Kings Vasvár used to be the center of Vas County from the foundation of the Kingdom of Hungary until the late 16th century. The fountain on Március 15. tér, designed by ceramist László Tompa, is symbolizing this with the most important kings of the Árpád dynasty in the life of Vasvár on its four sides.
Interessanter Ort nach 76,2 km
HU Fias-tó A gersei falurész határában a talajvíz töltötte fel a Fias-tavat. Ez késői emléke az egykoron itt meghúzódó, hasonló tavacskák láncolatánakA kora tavasszal erre járók sűrű tőzike mezőkkel találkozhatnak a csendes völgyekben. Nyilvántartott lápként védelmet élvez. Területének csak egészen kis felülete szabad víztükör. Nagyobb része zsombékos, náddal, gyékénnyel lepett terület, ahol viszonylagos biztonságban megtalálható sok, a környékre jellemző növény- és állatfaj. A Fias-tó szigetein fűzfák állnak, ezek tartós szárazság idején száraz lábbal is megközelíthetőek. A Fias-tó mellett található Gersekarát sportcentruma, modern sportcsarnokkal, automata tekézővel, füves és bitumenes sportpályával. Az aktív pihenést kedvelők itt megtalálhatják a számításukat. A Fias-tó körüli tölgyes erdőben kialakított községi millenniumi parkban művészeti alkotások, több, fából faragott szobor vonzza a tekintetet. DE Fias-tó/Fias See Am Rande des Dorfes Gersei füllte das Grundwasser den Fluss Fias. Dies ist eine späte Erinnerung an die Kette ähnlicher Teiche, die hier einmal existierten: In den ruhigen Tälern befinden sich im frühen Frühling dicht besiedelte Felder. Er ist als registriertes Moor geschützt. Nur ein kleiner Teil der Fläche hat einen freien Wasserspiegel. Das meiste davon ist mit Schilfrohr und mit Rohrhkohlbengäwachse bedeckt, wo relativ viele Pflanzen- und Tierarten in der Region vorkommen. Auf den Inseln des Fias-Sees gibt es Weiden (fűzfa), die an sehr trockenen Tagen mit trockenen Füßen besucht werden können. Neben dem Fias-See, dem Sportzentrum Gersekara, mit einer modernen Sporthalle, einer automatischen Kegelbahn, einem grasigen und bituminösen Sportplatz. Ideal für aktive Urlauber. Im Eichenwald rund um den Fias-See lockt ein gemeinschaftlicher Millennium Park mit Kunstwerken und mehreren Holzskulpturen. EN Fias Lake The Fias Lake by the border of the part of the Gerse village was filled by groundwater. The guests coming here at the beginning of spring can find thick snowflake meadows in the silent valleys. As a registered bog it is under protection. Only a small part of it is a free water surface. Most of it is a rushy area filled with reed and bulrush, where many species of plants and animals carachteristic to the area can be found. On the islands of the Fias Lake there are willows, that can be visited with dry feet in case of a persistent drought. The sports center of Gersekarát can be found near the Fias Lake, with a modern sports hall, an automatic bowler, and with grassy and bituminious sporst courts. Those seeking active recreation can find what they are looking for in here. The oak forests surrounding the Fias Lake contain many art pieces, wooden scupltures, in the millenium park.
Interessanter Ort nach 76,2 km
HU Karát-lak Vendégház Vendégházunk egy régi építésű parasztház, korhű bútorokkal berendezve, da a mai igényeknek megfelelően. Jöjjön akár család vagy baráti társaság, esetleg Ön, egy három és egy négyágyas szobával, saját konyhával, fürdőszobával állunk rendelkezésére. Hangulatos kocsiszínünkben már nemegyszer szólt a nóta, gyertyafényben, némi "gondűző borocska" mellett. Vendégházunk első vendégeit 1997 őszén fogadta, Nemzeti Tanúsító Védjeggyel rendelkezik, ami elérte a legmagasabb kategóriát, a 4 napraforgót. A ház gazdái 2010-ben Nyugat-Dunántúli régió kiváló falusi vendéglátói címet nyerték el. Gersekarát két, korábban önálló falu, 1950-es összevonásából jött létre. Az egyik, a korábbi Pethő birtokközpont: Gerse, a másik a nemesi község: Karátföld. A vendégházunk az egykori Karátföld déli részén található. DE Karát-lak Vendégház Unser Gasthaus ist ein altes renoviertes Bauerhaus, mit authentischer Einrichtung, die alle heutigen Bedürfnisse erfüllt. Kommen Sie mit Ihrer Familie oder Ihren Freunden, wir haben für sie ein Drei- und Vierbettzimmer vorbereitet, mit eigener Küche und Badezimmer. In unserer gemütlichen Fahrbahn können sie gute Musik bei Kerzenlicht und einem Glas Wein Genießen. Die ersten Gäste des Hauses kamen im Herbst von 1997. Das Gasthaus hat ein Nationales Zertifizierungszeichen, es erreichte die höchste Kategorie von 4 Sonnenblumen. Im Jahr 2010 wurden die Eigentümer des Hauses mit der Auszeichnung „Dorfwirten der Region West-Transdanubien” ausgezeichnet. Gersekarát wurde im Jahre 1950 aus der Konsolidierung zweier vorher unabhängiger Dörfer gegründet. Gerse: ehemaliges Gutshofzentrum von Pethő ,das andere ist das Adelsdorf: Karátföld. Unser Gästehaus befindet sich im südlichen Teil von Karátföld. EN Karát-lak Guest House The guest house is an old country house with period furniture but to serve the 21st century needs. The are two bedrooms one with three and one with four beds. You can have some wine and maybe sing a little with candle light in the shed. The Guest House opened in the autumn of 1997 and has a National Certification Mark with the best category. The owners won the region’s great host award in 2010. Gersekarát was established in 1950 by connecting two separate villages. One is the center of Pethő estate: Gerse, the other is a noble settlement: Karátföld. The Guest House is located on the southern part of Karátföld.
Interessanter Ort nach 76,2 km
HU Vadása-tó és Szabadidőpark Az Őrség és Hegyhátszentjakab nevezetessége az 1968-ban kiépített Vadása-tó. Ma már nemcsak a megyében, hanem országszerte híres, kirándulók, turisták, fürdőzők és horgászok is felkeresik. A tó építése, fejlesztése az itt élő emberek és a szövetkezet dolgozóinak összefogásával jött létre. Tiszta vizét 12 forrás táplálja. A 200 méter széles, 350 méter hosszú tó a nyári hónapokban a kirándulók kedvelt helye. A Vadása-tó két tóból áll. A kisebb vízfelületű, újabb tó vadregényes, sűrű erdő közepén fekszik, vízéből tuskók állnak ki. A fürdés a kiszámíthatatlan hordalék miatt baleset veszélyes! Ajánljuk a közeli Borostyán-tavat fürdés céljára. A tó környéki vendéglátóhelyek, túrázási lehetőségek zavartalanul várják a kikacsolódni vágyókat. DE Vadása-tó és Szabaidőpark/ See und Freizeit Park Die Sehenswürdigkeit von Őrség und Hegyhátszentjakab ist der Vadása-See, der in 1968 erbaut wurde. Heute ist es nicht nur in der Region berühmt, Wanderer, Touristen, Badegäste und Angler kommen aus dem ganzen Land. Der Bau und die Entwicklung des Sees wurden durch die Zusammenarbeit von hier lebenden Menschen und Gemeinden geschaffen. Ihr Sauberes Wasser kommt aus 12 Quellen. Der 200 Meter breite, 350 Meter lange See ist in den Sommermonaten ein beliebter Ort für Badende. Der Vadása-See besteht aus Zwei Seen. Der kleinere, neuere See, liegt inmitten eines dichten Waldes, aus dem Wasser stehen Stümpfe heraus. Deswegen ist Baden gefährlich! Zum Baden empfehlen wir den nahegelegenen Borostyán See. Die lokalen Restaurants und Wanderwege erwarten unsere Besucher.
Interessanter Ort nach 76,4 km
HU Eisenburg Kemping Vasvár Kényelmes, családias hangulatú pihenőpark, mely minden korosztály számára ideális szálláshely. Elhelyezkedésénél fogva és a mindössze 5 km-re folyó Rába miatt ideális erdei-, természetvédelmi kerékpáros-, kajak/kenu- és egyéb sporttáborok, osztálykirándulások megrendezéséhez. A szobák modernül berendezettek, stílusukban a svéd egyszerűséget és a francia tengerparti stílust követik magyar alapanyagokból, magyar munkaerővel. A pihenőházak és szobák barátságosak és világosak. A szobákban friss és ropogós ágynemű várja a vendégeket. DE Eisenburg Kemping Vasvár!Camping Komfortable, Gemütliche, familienfreundliche Ruhezone, ideal für alle Altersgruppen. Aufgrund seiner Lage, nur 5 km vom Fluss Rába entfernt, ist es ideal für Wald-, Natur-, Fahrrad-, Kajak-, Kanutouren und andere Sportaktivitäten sowie Klassenausflüge. Die Zimmer sind modern eingerichtet und bieten schwedische Einfachheit und französischen Strandstil aus ungarischen Baustoffen. Die Apartments und Zimmer sind freundlich und hell. Die Zimmer warten frisch und duftend auf ihre Gäste. EN Eisenburg Camping, Vasvár A comfortable recreation park with a homely atmosphere, ideal accomodation for all ages. Because of its location, and being only 5 kilometres from the Rába river, it is an ideal spot for forestal, conservationist, cycling, kayak-canoe and other various sports camps and class trips. Rooms are furnished in a modern manner, with the style of Swedish simplicity and French rivieras, from Hungarian materials and with Hungarian labour. The recreational houses and rooms are friendly and bright. Fresh and crispy bedding awaits guests in the rooms.
Interessanter Ort nach 76,4 km
HU Szentkútfürdő Páratlan természeti környezetben - a szentkúti ősbükkös tövében - kiépített családias hangulatú fürdőben a három vízforgató berendezéssel ellátott medence fiatalok és idősebbek igényeit egyaránt kielégíti. A feszített víztükrű termál-, pancsoló-, valamint úszómedence kristálytiszta vize 2.370 m mélyről ered. A vendégek többsége a Vasi Hegyhátról, Vasvár térségéből és a Rába-parti településről, Körmendről jön fürödni Vasvárra. A kisgyermekes családok elsősorban a sekélyebb és melegebb vizű medencét, míg a hidegebb víz kedvelői az úszómedencét tudják használni. DE Szentkútfürdő/Spa In schöner natürlichen Umgebung - unter dem "ősbükkös" im Szentkút - in einem familienfreundlichen Bad erfüllt der Pool mit drei Wasser Umkehrung Aparaten alle Bedürfnisse von Jung und Alt. Das kristallklare Wasser des Thermalbades, stammt von einer Tiefe von 2370 m. Die meisten Gäste kommen aus Körmend, Vasi Hegyhát, Vasvár und von Siedlungen von der nähe der Rába-Küste nach Vasvár. Familien mit kleinen Kindern benutzen hauptsächlich die flache und heißere Pools, und die Liebhaber des kühleren Wassers den Schwimmbecken. EN Szentkút Baths In a unique natural environment – the feet of the ancient beeches of Szentkút – there is spa with a familiar atmoshpere, and its pool equipped with three water recycling appliance serves the needs of younger and older audiences as well. The crystal clear water of the thermal, paddling and swimming pools with a stretched water surface, come from 2.370 meters deep. Most of the visitors coming to Vasvár to bathe come from the Vas Ridge, the area of Vasvár, or Körmend, the town next to the Rába river. Families with small children can mainly use the more shallow pool with warmer water, while those who like colder water can also use the swimming pool.
Interessanter Ort nach 83,3 km
HU Fukszberger Gyuláné A Fukszberger-család több mint három évtizede méhészkedik, többek között akác-, gesztenye-, hárs-mézfajtáik vannak a vasvári és a gersekaráti méhészetükben. Emellett öt éve bioméhészettel is foglalkoznak- Rendszeres résztvevői a különböző vásároknak, de árusítanak a háznál és interneten is. A törzsvásárlóik köre egyre bővül. A mézzel kapcsolatban Fukszberger Gyula fontosnak tartja egy tévhit eloszlatását is: mégpedig azt, hogy vannak, akik úgy gondolják, hogy a kristályos méz nem az igazi. Nos, a szakember szerint pedig éppen ez mutatja, hogy 100%-os mézzel van dolgunk. DE Fukszberger Gyuláné Die Fukszberger Familie arbeitet mit Bienen mehr als drei Jahrzehnten. Sie produzieren Honig von den Blüten der Akazie, Kastanie und der Linde. Sie besitzen eine Imkerei in Vasvár und eine in Gersekaráti. Neben an beschäftigt sich die Familie seit 5 Jahren mit Bio Imkerei. Sie nehmen teil an verschiedenen Messen, verkaufen ihr Honig zu hause und auf dem Internet. Die zahl ihrer Stammkunden wachst ständig. Gyula Fukszberger mochte eine Irrglaube auflösen, die Glaube das Kristallisierter Honig nicht original ist. Der experte sagt: Im gegenteil, dass zeigt uns das wir es mit 100 prozentigen Honig zu tun haben. EN Mrs. Gyula Fukszberger The Fukszberger family has been beekeeping for the past three decades among others they have acacia, chestnut and linden honey in their apiary in Vasvár and Gersekarát. For the past five years they started bio-beekeeping as well. The number of regular customers is increasing every year. Gyula Fukszberger says that it is a misbelief that crystallized honey is not good, because it shows that you have a 100% natural honey in your hands.
Interessanter Ort nach 89 km
HU Wagner Lovaspanzió és Étterem Családias hangulatú, zöldövezetben, de könnyen megközelíthető helyen található panziónk egész évben szeretettel fogadja vendégeit. A panzió kiválóan alkalmas aktív és passzív pihenésre, kikapcsolódásra egyaránt. A panzió többféle lovas-programot kínál, de az idelátogatók számos környékbeli programlehetőség közül is választhatnak. A panzió a 8-as főút mentén található, minden irányból könnyen megközelíthető. Budapest és a rábafüzesi határátkelő felől a 8-as számú főúton, Szombathelyről a 87-es főúton (Vasváron át), Zalaegerszeg irányából a 74-es úton (Kámon keresztül) lehet eljutni hozzánk. DE Wagner Lovaspanzió és Étterem Familienfreundlich, im Grünen, aber sehr leicht zuganglich wartet unsere Panzion auf seine Gaste, das ganze Jahr über. Die Panzion ist perfekt für aktive, passive Erholung. Die Panzion bietet mehrere Pferdeprogramme an und in der Umgebung finden Sie viele Programmöglichkeiten. Die Pension liegt an der Hauptstraße Nummer 8, die aus allen Richtungen gut erreichbar ist. Von Budapest und vom Grenzübergang Rábafüzes erreichen sie uns von der Hauptstraße 8, von Szombathely auf der 87. Hauptstraße (durch Vasvár) und von Zalaegerszeg auf der Straße 74 (durch Kámon). EN Wagner Pension and Restaurant This pension is in a green area but still it is easily accessible and open all year long. It is great for both active and passive holidays: there are several riding programs and, in the area, there are a lot of other programs to choose from. It is located next to route 8 so it is accessible from any direction. From Budapest and the border at Rábafüzes you need to follow route 8, if coming from Szombathely follow route 87 (through Vasvár) and if coming from Zalaegerszeg follow route 74 (through Kám).
Interessanter Ort nach 103,9 km
HU Sárvári Horgásztó A Sárvár Sziget Horgásztó Vas megyében a Sárvárt Szombathellyel összekötő 88. számú főút mellett található a porpáci leágazónál, Sárvártól 3 km-re. A horgásztó egy 15 hektáros területen fekszik, maga a tó 9 hektáros. Vize rendkívül tiszta, köszönhetően annak, hogy a tó vizének utánpótlását szűrt talajvíz biztosítja. A halak telepítése 2007-ben kezdődött, és napjainkban is intenzíven folyik. Fő halaink a ponty, amúr, dévérkeszeg, kárász, tokhal, compó. Ragadozóhalakból a süllő és a csuka a jellemző. A családos horgászok, társaságok kényelmét a 6 db 12 fős befogadó képességű esőbeállók is szolgálják, melyek padokkal és asztalokkal vannak ellátva. A tó körül kényelmes, nagyméretű padok, szemetesek vannak kihelyezve. DE Sárvári Horgásztó/Angelsee Sárvár Die Insel Sárvár befindet sich in der Nähe der Hauptstraße Nr. 88, die Sárvár mit Szombathely im Komitat Vas verbindet, am Abzweig Porpáci, 3 km von Sárvár entfernt. Der Angelsee liegt auf einem 15 Hektar großen Gebiet, der See selbst ist 9 Hektar groß. Das Wasser ist sehr sauber, da das Wasser aus dem See mit gefiltertem Grundwasser versorgt wird. Die Fischerei begann im Jahr 2007 und wird bis heute intensiv betrieben. Unsere Hauptfische sind Karpfen, Graskarpfen, Brachsen, Karausche, Störe, Schleie. Von den Raubfischen: Zander, Hechte. Der Komfort von Familienanglern und Firmen wird durch 6 Regensätze mit 12 Plätzen, die mit Bänken und Tischen ausgestattet sind, geboten. Um den See gibt es große Bänke und Mülltonnen. EN Fishing Lake of Sárvár The Sárvár Island Fishing Lake is located in Vas county, next to the road 88 connecting Sárvár to Szombathely, by the branch-road of Porpág, 3 kilometres from Sárvár. The fishing pond lays on a 15 acres area, the lake itself is 9 acres big. The colonization of the fish began in 2007, and is still intensively going on today. Our main fish are the carp, the amur, the bream, the sturgeon and the tench. From prey fish bass and pike are most common. There are shelters, benches and tables around the lake.
Interessanter Ort nach 111,3 km
HU Sárvár, Hidegkúti Vadászház A Farkas-erdő szívében elhelyezkedő Káld-Hidegkúti Vadászházi komplexumba, az új vadászház és egy konferenciaépület tartozik. A vadászház 2000-ben készült el, hat zuhanyzós és/vagy fürdőkádas kétágyas szobával, valamint egy ugyancsak kétszemélyes lakosztállyal, magas színvonalú étkeztetést nyújtó konyhával várja a kedves vendégeket. Központi fűtéssel ellátott, helyben szauna szolgáltatás vehető igénybe. Teraszáról a piramistölgyekkel szegélyezett út mentén hosszan elnyúló tisztás látványában gyönyörködhet az itt megszálló. A több mint ötezer hektáros Farkas-erdő közepén épült létesítménytől több irányban tehet kellemes sétákat az itt pihenők. Legegyszerűbben a 84. sz. főút 56-os km-étől délnyugati irányba haladó - mintegy 6 km hosszúságú aszfaltozott erdészeti úton közelíthető meg. DE Sárvár Hidegkúti Vadászház/Sárvár Jagthaus Hidegkút Der Komplex Káld-Hidegkúti Vadászház (Jagthaus) im Herzen des Wolfswaldes (Farkas-erdő auf ungarisch) ist ein neues Jagdschloss und ein Konferenzgebäude. Das Jagdschloss wurde im Jahr 2000 erbaut und verfügt über sechs Doppel- und Doppelzimmer (für 1 oder 2 Personen) mit Dusche und / oder Badewanne sowie eine hochwertige Catering-Küche. Es gibt Zentralheizung mit Saunaservice. Von der Terrasse aus können Sie die Aussicht auf einen langen Weg entlang der Pyramide-Eichen (piramistölgy auf ungarisch) bewundern. In der Mitte des mehr als fünftausend Hektar großen Waldes von Farkas können Sie einen angenehmen Spaziergang machen. Am einfachsten Es ist über eine etwa 6 km lange asphaltierte Forststraße erreichbar, die südwestlich von 56 km der Hauptstraße verläuft. EN Hunetr House of Sárvár Hidegkút The Hunter House Complex of Káld-Hidegkút is located in the heart of the Farkas-erdő (Wolf Forest), and it contains a new hunter house and a conference building as well. The hunter hourse was finished in 2000, with six two-bedded rooms with a shower and/or bathing tub, and also with a suite for two, and its kitchen awaits its visitors with high quality catering. The building has central heating, and you can also find a sauna here. The guests can rest their eyes on the view of the path and clearing embraced by pyramid oaks from the terrace. People relaxing here can take nice walk to various directions from the more than 5000 acres big establishment. It can be reached easiest from the 56th kilometre of the main road numbered 84 in a sounthwestern direction, on a 6 kilometres long asphalt forest road.
Interessanter Ort nach 112,9 km
HU Vadkert Major Az első írásos feljegyzések a Vadkertről az 1600-as évek tájára tehetők. Ezidőtájt – a Nádasdyak idején – már fővadász felügyelte ezt a területet ahol darvak, szarvasok, őzek, dámvadak, vidra, hód, nyúl és vadkecske volt fellelhető. 1750-et írunk, amikor magyar főnemesi családok már lovakat is tartanak itt. 1803–ban alapítja meg a mai ménes elődjét IV. Ferenc modenai herceg. A majorsági épületegyüttest a XIX. sz. második felében emelte az örökös Lajos bajor királyi főherceg. A régi épületek átgondolt rekonstrukciójával alakítottuk ki kényelmes, XXI. századi igényszintű szállodánkat. A Vadkert Hotel épületei: a Vadászház, a Csikósház és a Magtár különböző szobatípusokkal várja a pihenni vágyó vendégeket. Nálunk a festői környezetben lehetőség van kempingezésre is. DE Vadkert Major Die ersten schriftlichen Aufzeichnungen von Vadkert kann man auf 1600 datieren. In dieser Zeit – in der Zeit der Nádasdy Familie – galt das Gebiet als Jagdgebiet wo man auf Kräne, Hirsche, Damhirsche, Otter, Biber, Hasen, wilde Ziegen stoßen konnte. Wir schreiben das Jahr 1750, in dieser Zeit haben die Ungarischen adeligen Familien schon Pferde gehalten. Im Jahre 1803 hat IV. Franz der Prinz von Modena den Vorgänger der häutigen Stuterei gegründet. Die Gebäude des Gutshofes hat der Erbe Ludwig, Bayerischer Erzherzog in der zweiten hälfte des XIX. Jahrhunderts bauen lassen. Die durchgedachte Rekonstruktion von den Alten Gebäuden bietet Ihnen eine gemütliche Unterkunft an, würdig des XXI. Jahrhunderts. Die Gebäude des Vadkert Hotels: Das Jagdhaus, das Pferdehaus und das Getreidespeicher erwarten die Gäste mit unterschiedlichen Zimmertypen. In unserer malerischen Umgebung ist auch Camping möglich. EN Vadkert Major The first written records of Vadkert date back to the 1600s when already a master of foxhounds oversaw the area where cranes, deers, otters, beavers, rabbits and wil goats lived in the wild. In 1750 the Hungarian noble families had horses here. In 1803 IV. Ferenc, the prince of Modena established the herd that is still there today. The Major was built by Lajos Bavarian royal archduke in the 19th century. The hotel was built by the reconstruction of these old buildings to serve the needs of the 21st century. The buildings of Vadkert Hotel have different kind of rooms for the guests. It is possible to camp here too.
Interessanter Ort nach 113,3 km
HU Városi Csónakkölcsönző A termálfürdőhöz közel 9 hektárnyi vízfelületű, négy részből álló tórendszer található, ahol nyáron csónakázni, télen korcsolyázni és szánkózni is lehet. A tórendszer szinte teljes egészében körbejárható, az öt szigetet öt híd köti össze és teszi igazán hangulatossá. A hozzánk érkező turisták szívesen csónakáznak itt a nyári estéken, a sportosabb vendégek pedig reggelente általában itt futnak. De nem csak aktív időtöltésre alkalmas a csónakázó tó és környéke. Relaxálni, a vízi madarakat megfigyelni és horgászni is lehet itt. DE Városi csónakkölcsönző/Bootsverleih Zum Thermalbad gehört auch ein Teich Komplexum mit einer Pfläche von 9 Hektar. Im Sommer kann man Bootfahren, im Winter Schlittschuhlaufen und Rodeln. Das Teich Komplexum hat 5 Inseln die mit Brücken verbunden sind das macht den Ort einzigartig. Touristen, die uns besuchen, können an Sommerabenden hier Bootfahren gehen, während die sportlicheren Gäste morgens hier laufen. Bei uns haben Sie die Gelegenheit sich Aktiv zu erholen oder nur die Natur genießen und Angeln gehen. EN City Boat Rental Near the thermal bath there is a lake system of four lakes on a 9 acre area, where in the summer the visitort can boat around, and in the winter they can skate on the surface and also sled in the area. You can almost entirely walk around the whole lake syste, the five islands are connected by five bridges, which gives it a very unique atmoshpere. The tourists visiting us like boating around in the area on summer evenings, and the more sportive guests usually do their morning run around here. But the lake and its surrounding is not only suitable for active leisure. You can also just relax, watch the water birds, or fish.
Interessanter Ort nach 113,3 km
HU Sárvári Kalandpark 120 állásos erdei kötélpályánk két oktató; két kisgyermek; három gyermek és 4 felnőtt pályából áll. A patkótó fölötti átcsúszások, a 8 méter magasban lévő valódi erőpróbát jelentő akadályok még a legbátrabbakat is próbára teszik. A kötélpályák kialakításuknak köszönhetően különböző módon dolgoztatják meg a parkba érkező kihívást keresőket. Minden kötélpályázni vágyó vendégünk szakszerű öltöztetésben és oktatásban részesül az egyéni vagy csoportos felelősségvállalási és hozzájáruló nyilatkozatok kitöltése után. A szikla és falmászás kedvelők örömére készült egy 10 méter magas mászófal. Történelmünk hagyományait nem feledve tradicionális íjászattal is megismerkedhetnek a hozzánk érkező vendégeink. A Kalandpark erdei Tanösvényén és bővíthetjük ismereteinket az erdő és a tó növény- és állatvilágával kapcsolatban. A kicsik örömére mesebeli szereplők megformálásával készült játszóterünk. DE Sárvári Kalandpark/Abenteuerpark Unsere Kletterbahn hat 2 Trainings-, 2 Kleinkinder-, 3 Kinder- und 4 Erwachsene Strecken. In 8 Meter höhe, stellen die Hindernisse auch die mutigsten zum Test. Die Seilstrecken dank ihrer entwerfung trainieren den ganzen Körper durch. Alle unsere Gäste werden professionell gekleidet und trainiert, nachdem sie ein Verantwortungsformular ausgefüllt haben, kann der Spaß beginnen. Für Kletterfans wurde eine 10 Meter hohe Kletterwand gebaut. Um unsere Geschichte nicht zu vergessen, können Besucher das traditionelle Bogenschießen ausprobieren. Auf unserer Naturlehrpfad können wir unser Wissen über die Flora und Fauna des Waldes und des Sees erweitern. Für die Kleinen haben wir unseren Spielplatz mit Märchenfiguren dekoriert. EN Adventure Park of Sárvár Our forest ropeway consists of two instructional courts, two courts for small children, another three for children and four courts for adults. The 8 metres high ropes above the Patkó Lake are a challenge for even the bravest adventurers. Thanks to the shaping of the ropeways, the visitors can be challenged in many different ways. After filling out the responsibility and consent declarations, all our visitors get proper equipment and training. Much to the delight of those who enjoy rock and wall climbing, we have a 10 metres high climbing wall. To stay true to our history and traditions, we also provide an opportunity for our visitors to get to know traditional archery. We can widen our knowledge about the flora and fauna of the forest and lake on the forestal educational trail of the adventure park. Small children can enjoy our playground formed with fairy tale characters.
Interessanter Ort nach 113,3 km
HU Sárvár, Gyógy-és Wellnessfürdő A kiváló minőségű sárvári gyógyvízzel töltött medencékben a selymes víz átjárja a testet és lelket, feledtetve a hétköznapok gondjait, gyógyírt jelentve a fájó izületekre, reumatikus panaszokra. Az élménymedence vízbuzgárja, a vállmasszírozója, sodrófolyosója tökéletes kikapcsolódást kínál. Az új családi élményfürdőt tágas folyosó köti össze a gyógyfürdő szárnnyal. Itt már a legkisebbek is zavartalanul élvezhetik a pancsolás örömeit az év minden napján! Május elejétől szeptember végéig élvezhetik vendégeink a kellemes hőfokú szabadtéri medencékben a lubickolást. Óriáscsúszdák, különböző sportlehetőségek, játékok és animációs programok megannyi szórakozást kínálnak minden korosztály számára. Az exkluzív Szauna-világ a nyugalom oázisa: finn szaunák, soft szaunák, gőzfürdők, aromakabinok, Kneipp medence, élmény-zuhanyok és óriás jacuzzik gondoskodnak a testi-lelki felfrissülésről. A fürdő – a sok egyéb kitüntetés között - elnyerte az EuropeSpa-med minőségi díját is. A díj egy minőségi elismerés, melyet előre meghatározott feltételek teljesülése esetén az Európai Fürdőszövetség ad ki, ez is jelzi, hogy nem hiába kapott helyet Európa TOP 5 gyógyfürdője között. DE Gyógy-és Wellnessfürdő/Spa und WellnessCenter In Becken mit hochwertigem Heilwasser strömt das seidiges Wasser durch Körper und Seele, hier vergisst man die Probleme des Alltags, das Wasser heilt Gelenkschmerzen und ist gut für rheumatische Beschwerden. Die Wasserbetten des Erlebnisbades, das Schultermassagegerät und der schwingende Wassergang sorgen für perfekte Entspannung. Das neue Familienerlebnisbad ist durch einen großen Flur mit der Spa verbunden. Hier können auch die Kleinsten jeden Tag die Freude des Wassers genießen! Von Mai bis Ende Septembers können unsere Gäste in den angenehmen Thermalbecken im Freien schwimmen. Riesenrutschen, verschiedene Sportarten, Spiele und Animationsprogramme bieten Spaß für jede Altersgruppe. Die exklusive Saunawelt ist die Oase der Ruhe: Finnische Saunen, Softe Saunen, Dampfbäder, Aromakabinen, Kneippbecken, Duschen und riesige Whirlpools sorgen für Körper und Seele. Der Spa gewann - neben vielen anderen Auszeichnungen - auch den EuropeSpa-med Qualitätspreis. Der Preis ist eine Auszeichnung, die von der European Bath Association unter vorgegebenen Bedingungen vergeben wird. Dies bedeutet auch, dass der Platz in Europas TOP 5-Spa-s verdient war. EN Spa and Wellness Bath Water flows through body and soul in the pools filled with premium sarvarian mineral water, washing away the everyday troubles, healing the aching joints and rheumatic pains. The water spring, shoulder massager and water course of the fun pool offer perfect recreation. The new family-friendly fun pool is connected to the spa wing through a wide corridor. Here even the smallest ones can enjoy the pleasures of splashing about, all year long! Our guests can enjoy paddling in the outdoor pools with pleasant temperatures from the beginning of May till the end of September. Giant slides, various sporting opportunities, games and other programs offer endless fun for all ages. The exclusive Sauna-world is the oasis of peace: Finnish saunas, soft saunas, steam baths, aromatic cabins, a Kneipp pool and large jacuzzis maintain the recreation of body and soul. The spa – among with many other prizes – won the EuropeSpa-med quality award. This award is a quality recognition given out by the European Spa Assosiation, based on predetermined criteria. This is also an indication that it was not in vain that the Spa got a place between the TOP 5 Spas of Europe.
Interessanter Ort nach 113,4 km
HU Sárvár, kisvasút Sihu, a városnéző kisvonat speciálisan a turisták számára gyártott, az európai igényeknek megfelelő közlekedési eszköz, amely önmagában is turistalátványosságnak számít. A kisvonat 2 kocsija 56 fő szállítására alkalmas. A kisvonat 13 km-t tesz meg a városban, körbejárva a legfontosabb látványosságokat. Az egyedi megrendelésre készült vonat zavartalan kikapcsolódást, felejthetetlen élményt nyújt mindenkinek. A teljes útvonal bejárása kb. 1 órát vesz igénybe. Az időjárás és a városi rendezvények miatti esetleges járatkimaradásokról a megállóhelyeken, illetve a facebook- és weboldalon lehet tájékozódni. DE Sárvár, kisvasút/Sárvár,Eisenbahn Sihu, der Besichtigung-Zug, wurde speziell für Touristen entwickelt und ist ein Transportmittel, das den europäischen Bedürfnissen entspricht, die auch selbst eine Touristenattraktion ist. Der Zug mit 2 Wagen kann 56 Passagiere auf einmal Transportieren. Seine Route ist 13 km lang, und geht neben den wichtigsten Sehenswürdigkeiten der Stadt vorbei. Der individuelle Zug bietet unvergessliche Erlebnisse für alle. Die vollständige Route dauert etwa 1 Stunde. Sie finden alle informationen auf den Wartestellen und auf Facebook. EN Narrow gaige railway of Sárvár Sihu, the small sightseeing train was specifically designed for tourists, and is vehicle fitting the European standard, that in itself is a tourist attraction. The two wagons are suitable for carrying 56 people. The train has a 13 kilometres long route in the city, passing by the most important spectacles. It was made for a custom order, and it provides an undisturbed relaxation and az unforgettable experience. Travelling the whole route takes up about an hour. About line cancellations due to weather or town events you can be informed at the stations, or at the facebook and webpage.
Interessanter Ort nach 113,4 km
HU Sárvári arborétum természetvédelmi terület A Nádasdy-vár szomszédságában helyezkedik el a 9,2 hektár területű arborétum, ami országos jelentőségű védett természeti terület. Vas megye arborétumai közül a legelső írásos emlékek Sárváron fedezhetők fel. A mai arborétum elődjét 1546-ban alapították, gyümölcsös és zöldséges kertként. A kertészkedés egészen 1671-ig virágzott, amikor III. Nádasdy Ferencet lefejezték és birtokait elkobozták. Ezzel a híres kertészet tönkrement, de néhány gyümölcsfa és közé keveredett tölgy megőrizte a kezdetek emlékét. Az arborétum növényanyagát és tájképét tekintve alapvetően két részre osztható. Az egyik, az egykori ártéri keményfás ligeterdő maradvány. Itt 400 éves ősi kocsányos tölgyek, magas kőrisek és szálanként megmaradt, de jobbára csak fiatalabb mezei szil példányok uralják a területet. Az arborétum másik részén a 200 évvel ezelőtt megkezdett angolpark alapjain alakult ki a mai összkép. A tájképet a legidősebb, mintegy 200 éves platánok, fekete fenyők, tiszafák, japán akácok, vasfák és egy hatalamas egylevelű magaskőris uralják. A későbbi telepítések közül a 100-130 éves liliomfák hívják fel leginkább magukra a figyelmet, de sokféle rododendron és azálea faj is található itt. DE Sárvári Arborétum Természetvédelmi terület/Arboretum Naturschutzgebiet Sárvár Neben dem Schloss Nádasdy befindet sich das 9,2 Hektar große Arboretum, ein nationales Naturschutzgebiet. Unter den Arboreten des Komitats Vas können die ersten schriftlichen Erinnerungen in Sárvár finden. Der Vorgänger des heutigen Arboretums wurde 1546 als Obst- und Gemüsegarten gegründet. Der Gartenbau blütete bis 1671, als III. Ferenc Nádasdy geköpft wurde und sein Eigentum konfisziert wurde. Damit war der berühmte Gartenbau ruiniert, aber einige der mit ihnen vermischten Obstbäume und Eichen behielten die Erinnerung des Anfangs. Das Pflanzenmaterial und die Landschaft des Arboretums können in zwei Teile unterteilt werden. Der erste Teil, wo sich die Rückstände des alten Hartholzwaldes befinden der in einer Aue lag. Hier kann man 400 Jahren alte Stieleichen, Gemeine Eschen sowie auch jüngere Feldulmen arten. Im anderen Teil des Arboretums begann vor 200 Jahren das aktuelle Bild des englischen Parks. Die Landschaft wird von den ältesten, etwa 200 Jahre alten Platanen, schwarzen Kiefern, Eiben, japanischen Akazienbäumen, Eisenbäumen und einem mächtigen, einflügeligen Magma (egylevelű magaskőris) dominiert. Von den späteren Pflanzungen sind die 100-130 Jahre alten Lilienbäume die bekanntesten, aber es gibt auch viele Rhododendron- und Azaleenarten. EN Arboretum of Sérvér Nature Reservation The 9,2 acres big arboretum is situated next to the Nádasdy Castle, and it is a protected natural area of national significance. Out of the arboretums of Vas County the first written memories are those from Sárvár. The ancestor of today’s arboretum was founded in 1546, as a fruit and vegetables garden. It blossomed until the decapitation of III. Nádasdy Ferenc, until his assets were confiscated. The arboretum can be divided into two parts based on its flora and landscape. First is the remains of the former floodplain grove forest. The other one was formed on the basics of the English park formed 200 years ago.
Interessanter Ort nach 113,4 km
HU Sárvár, Nádasdy-vár A sárvári vár egy teljes épségben megmaradt középkori vár Sárváron, a Rába folyó nyugati partjának közelében. A vár első írásos említése 1327-ből maradt fenn, amikor is a vár Károly Róbert királyi birtoka volt. 1424-től Kanizsai-birtok, majd Kanizsai Orsolya férje, Nádasdy Tamás kapta meg. A következő évtizedekben Sárvár lett a központja a szépen gyarapodó Nádasdy család uradalmainak. A török rablóportyák elleni védelmül 1549 és 1562 között fokozatosan kiépítették a sárvári véghelyet, melynek öt olasz bástyás erődítményét széles vizesárok oltalmazta; ma is ezek határozzák meg az építmény formáját. Sárvár földesura, III. Nádasdy Ferenc az országbírói hivatalt viselte. Ő építtette a kastély fő látványosságának tartott dísztermet, aminek mennyezeti freskói 1653-ra készültek el. A főnemes azonban belekeveredett a Habsburg császári ház elleni Wesselényi-féle összeesküvésbe – Ferenc országbírót társaival együtt lefejezték, óriási birtokait elkobozták. Sárvárt gróf Draskovich Miklós vásárolta meg. Ezután az Esterházy főnemesi família szerezte meg. Utóbb a Wittelsbach család birtokolta 1945-ig. DE Nádasdy-Burg Die Burg Sárvár ist eine vollständig erhaltene mittelalterliche Burg in Sárvár, am westlichen Ufer des Flusses Rába. Die erste schriftliche Erwähnung des Burgs stammt aus dem Jahr 1327, von der Zeit vom Károly Róbert. Ab 1424 gehört das Gut der Familie Kanizsai, nächst der Besitz von Tamás Nádasdy den Ehemann von Orsolya Kanizsai. In den nächsten Jahrzehnten wurde Sárvár zum Zentrum der schön wachsenden Familie Nádasdy. Um sich von dem türkischen Räuberangriffen zu schützen, wurde die Grenze von Sárvár schrittweise, von 1549 bis 1562 ausgebaut. Fünf italienische Bastionen wurden durch breite Wassergraben geschützt. Auch Heute bestimmen sie die Form des Gebäudes. Gutsherr von Sárvár, III. Nádasdy Ferenc war oberster Kronrichter Ungarns. Er lasse den Saal erbauen der heute als die Hauptattraktion des Burgs gilt, dessen Deckenfresken im Jahre 1653 gemalt wurden. Später nahm er teil in der scheiterten Wesselényi-Verswörung gegen die Habsburger. Er wurde geköpft und seine riesigen Grundstücke wurden konfisziert. Graf Draskovich Miklós hat Burg Sárvár gekauft. Danach erhälte die Burg die Familie Esterházy, nächst war sie das Eigentum der Familie Wittelsbach bis 1945. EN Nádasdy-Castle The castle of Sárvár has been remaining intact since the middle ages near the west bank of Rába. The first written record of the castle is from 1327 when it was the property of King Róbert Károly. From 1424 it is a Kanizsai property then the husband of Orsolya Kanizsai, Tamás Nádasdy became the owner. In the next decades it became the center of the Nádasdy family. To defend it against the Turkish robber raids they developed a border with five bastions and a gutter. The owner, III. Ferenc Nádasdy was the national judge. He built the huge salon; its ceiling frescos were finished in 1653. The judge became a part of the Wesselényi conspiracy aginst the Habsburgs and he was beheaded. Sárvár was purchased by count Miklós Draskovich then the noble family Esterházy. After that it was the property of the Wittelsbach family until 1945.
Interessanter Ort nach 113,4 km
HU Szent László király templom A több fázisban épült templom végső, ma látható formáját az 1927-ben befejezett átépítés és bővítés során nyerte el. Feltételezhető ugyan, de egyelőre nem bizonyított, hogy a XVI. században is már templom állt ezen a helyen, azonban későbbi írásos források alapján feltételezhető egy protestáns fatemplom megléte. Nádasdy III. Ferenc 1643-ban birtokain templomok építésébe vagy felújításába kezdett. 1645-ben kezdte meg a sárvári felújítását, azonban a XVIII. század eleji tűzvészek miatt a belső felszerelés elenyészett, és csupán a falak maradtak meg. Az épület felújítására csak három évtized múltán került sor 1732-ben. A ma látható freskókat Z. Soós István készítette 1938/39-ben. DE Sankt László templom/ Kirche Die endgültige, jetzt sichtbare Form hat die Kirche während des Wiederaufbaus und der Erweiterung von 1927 gewonnen. Wir können davon ausgehen das schon im 18. Jahrhundert hier eine Kirche stand, aber wir haben keinen direkten beweis, jedoch manche Quellen erzehlen das hier eine Holzkirche gab. III. Nádasdy Ferenc begann in 1643 mit dem Bau oder der Renovierung von Kirchen auf seinem Gut. Im Jahr 1645 begann er mit der Renovierung von Sárvár. Im 18. Jahrhundert Aufgrund der Brände wurde die Innenausstattung zerstört und nur die Wände blieben. Das Gebäude wurde erst in 1732 nach drei Jahrzehnten saniert. Die heute zu sehenden Fresken wurden in 1938/39 von Z. Soós István angefertigt. EN Church of King St.László The church was built in several phases, gaining its current form in 1927 after renewal with additions. It is not proven, but according to later written sources, it can be assumed that there was a wooden Protestant church standing here already in the 16th century. Ferenc III Nádasdy started building and renewing churches on his lands in 1643. He started the renovation of the Sárvár one in 1645, but the enterieur was destroyed in a number of fires in the early18th century, leaving only the walls stand. Renovarion of the building was not accomplished until 1732. The frescoes decorating the walls today were painted by István Z. Soós in 1938-39.
Interessanter Ort nach 113,4 km
HU Evangélikus templom A XVI. század második felére Sárvár az egész Dunántúl evangélikus központja lett: 1534-1541 között Sárváron készíti el Sylvester János az első magyar nyelvtant és az első teljes Újszövetség-fordítást. 1576-tól evangélikus püspöki székhely. A török kiűzését követően a Habsburg-ház a római katolikus restaurációt támogatta. A városban nem élhettek evangélikusok, a környező falvak evangélikussága pedig csak a 25 km-re lévő nemesdömölki gyülekezetben gyakorolhatta vallását. A türelmi rendelet kiadását követően 1782-1787 között épülhetett meg az új templom Geschrey Sámuel tervei alapján. Az 1829-es tűzvész után 1836-ban szentelték fel a gyülekezet mai életét szolgáló harmadik templomot. DE Evangelische Kirche Die Siedllung entschtand aus der Verschmolzung dreir Gemeinden: Alsópaty, Felsőpaty és Rábabogyoszló. Mit der Hilfe der Adeligen wurde die Schuel-Kirche in Bogyoszló in 1895 erbaut. Dieses Gebäude wurde täglich für die Schule genutzt, und am Sonntag versammelte sich die Gemeinde hier zum Gottesdienst. Der Glockenturm wurde im Jahr 1912, für 2800 Kronen errichtet. In 18. September haben den Turm die lutheranischen Priester József Varga und Zongor Béla eingeweiht. EN Lutheran Church Sárvár became the center of the Lutherans in West Pannonia by the second half of the 16th century: scholar János Sylvester created the first Hungarian Grammatics and complete Hungarian translation of the New Testament here, between 1534 and 1541. The Lutheran bishop seated here since 1576. After the reconquest from the Ottomans, the city was not allowed to have Lutheran citizens and services were moved to the Nemesdömölk Church 25 kilometers away. The new Lutheran Church was only to be built between 1782-1787 by the plans of architect Sámuel Geschrey. The city burned down in 1829 – the third and still standind third Lutheran church was inaugurated in 1836.
Interessanter Ort nach 123,6 km
HU Pannónia-Ring A Pannónia-Ring nem csak szórakozást nyújt biztonsággal is párosítva, hanem még egy különleges tulajdonsággal is bír: a Ring fordított irányban (bal oldalon) is homologizált. A pályán található box létesítmény 35 különálló boxszal, egészségügyi állomás, étterem, F1 színvonalú transzponder időmérő berendezés, benzinkút (99+ Okt), a Ring Panzió** 25 két ágyas szobával, a Pannónia Gokart pálya (1.071 m), gokartos résztvevőinknek kijelölt terület és gokart kölcsönzés és helikopter-leszállópálya is. Rendezvényeken kívüli napokon a Pannónia-Ringet mindenki minden kategóriában igénybe veheti. DE Pannonia-Ring Der Pannonia Ring macht nicht nur Spaß aber ist auch sehr Sicher. Die Sonderheit der Strecke ist das der Ring in umgekehrter Richtung homologiert ist (links). Die Box Einrichtung hat 35 separierte Boxen, Gesundheitsstation, Restaurant, F1-Transponder-Timing-Ausrüstung, Tankstelle (99+ Okt.), Ring Panzion ** mit 25 Doppelzimmern, Pannónia Gokart (1.071 m), Go-Kart-Verleih, Hubschrauberlandeplatz. An Tagen außerhalb von Veranstaltungen kann der Pannonia Ring von jedermann in allen Kategorien genutzt werden.
Interessanter Ort nach 125,6 km
HU Nicki gát A Répcelak melletti Nick külterületén található duzzasztómű, a "Nicki műgát" 1930-32-ben épült a Kis-Rába-Hanság rendszervízigényeinek kielégítésére. A gát 1995-1999 között felújításra került, és az eredeti nyerges gátat (Magyarországon elsőként) tömlős gáttá alakították. A gát környezetében a vízi túrázók részére kikötőhely és csónakkiemelő-sója segíti a duzzasztóművön való átkelést. A vízi élővilág számára pedig a hallépcső teszi átjárhatóvá a csaknem öt méteres szintkülönbséget. A hallépcső a vadkacsák kedvenc költőhelye lett, ahol megjelent a márna, a domolykó, a keszegfélék ivadékai, s velük együtt a ragadozó halfajok is. A duzzasztómű környezete kedvelt horgász- és pihenőhellyé vált. Az Európai Unió támogatásával a 2014-2020 közötti ciklusban a Környezeti és Energiahatékonysági Operatív Program keretében „Nagyműtárgyak fejlesztése és rekonstrukciója” tárgyú árvízvédelmi fejlesztéseket szolgáló beruházást hajtanak végre. A létesítmény felújítását követően a nagyműtárgy elsődleges funkciójának üzembiztonságán túlmenően a járulékos hasznosítás feltételei is jelentősen javulnak. Kedvezőbbek lesznek a feltételek a halászati vízfelület kezelésére, illetve a duzzasztó környezetének szabadidős és rekreációs célú hasznosítására. DE Nicki gát/Damm Nick Der Damm am Stadtrand von Nick neben Répcelak, "Nicki műgát", wurde 1930-32 gebaut, um die Anforderungen des Kis-Rába-Hanság-Systemdienstes zu erfüllen. Der Damm wurde zwischen 1995 und 1999 erneut und der ursprüngliche Damm wurde in einen Hageldamm umgewandelt (zuerst in Ungarn). In der Nähe des Staudamms haben Wasserwanderer einen Anlegeplatz und ein Boot, das Überqueren des Damms mit dem Bot wird durch Salz einfacher gemacht. Für die Wasserfauna machen die Fischtreppen übersteigbar den fast fünf Meter großen Unterschied. Die Fischtreppen wurden zum bevorzugten Brutplatz für Wildenten, wo Barben, Döbel, Arten von Soben und Raubfischarten auftauchten. Die Umgebung des Damms hat sich zu einem beliebten Angel- und Restplatz entwickelt. Mit der Unterstützung der Europäischen Union im Zyklus 2014-2020 wird eine Investition in Verbesserungen des Hochwasserschutzes die "Entwicklung und Wiederaufbau bedeutender Werke" im Rahmen des operationellen Programms Umwelt und Energieeffizienz getätigt. Nach der Erneuerung der Anlage verbessern sich neben der Betriebssicherheit der Hauptfunktion der Hauptarbeiten auch die Bedingungen für die Nebennutzung. Die Bedingungen werden günstiger für die Bewirtschaftung der Oberfläche des Einzugsgebiets und für die Nutzung der Umgebung für Erholungszwecke sein. EN Dam of Nick The artificial dam of Nick, located on the area of Nick, was built between 1930-32, for satisfying the system water demand of the Kis-Rába-Hanság. The dam was renovated between 1995-99, and the original semi dam was built into a hail dam (as first in Hungary). For crossing the barrage, there is a harbor and a boat lift. The surrounding of the barrage became a beloved spot for fishing and resting.
Interessanter Ort nach 125,6 km
HU Weöres Sándor-Károlyi Ami Emlékház Az emlékmúzeumnak otthont adó épület Weöres Sándor szüleinek lakóháza volt. Az emlékház kiállításának rendkívül gazdag anyaga megeleveníti a régmúltat is, bemutatja a költő őseinek idejét, egészen Weöres Sándor nagyapjának koráig. Emellett képet ad Weöres Sándor életéről, életművéről, személyiségéről, Vas megyei, csöngei kapcsolatairól. Csöngén járva érdemes megtekinteni a település evangélikus templomát, amelynek fakarzata egy bevésett latin mondatot rejt. A hagyomány Petőfi Sándornak tulajdonítja a bevésést, aki ostffyasszonyfai hónapjai alatt Csöngére járt istentiszteletre, s a karzatnak erről a pontjáról figyelte csöngei szerelmét, a földesúri padsorokban helyet foglaló Csáfordi Tóth Rózát. A templom mögötti temetõ bejáratánál található Weöres Sándor édesanyjának, Blaskovich Máriának, Ferenczy Béni készítette síremléke, beljebb pedig a Weöres-kripta, amelyben a költő ősei nyugszanak. DE Weöres Sándor-Károlyi Ami Emlékház Das Gebäude, wo das Gedenkmuseum untergebracht wurde, lebten die Eltern von Wöeres Sándor den Poeten. Das äußerst reichhaltige Material des Ausstellungshauses belebt die Vergangenheit und präsentiert das Leben bis in die Zeit von Wöeres Sándors Großvater. Darüber hinaus gibt uns das Haus ein Bild über das Leben von Weöres Sándor. Es lohnt sich, die evangelische Kirche der Siedlung zu besuchen, dessen Fassade Galerie lateinische Gravierungen enthält. Die Tradition schreibt diese Gravierungen zu Petőfi Sándor, der die Kirche besucht hat, um seine Geliebte Csáfordi Tóth Róza zu beobachten. Am Eingang des Friedhofs hinter der Kirche befindet sich das Grab von Weöres Sándors Mutter, Blaskovich Mária. Das Grab hat Ferenczy Béni gebaut. Tiefer im Friedhof können wir auch die Krypta der Familie Weöres beobachten. EN Sándor Weöres - Ami Károlyi Memorial House The memorial house was originally the family house of the parents of Sándor Wöres, one of the most important Hungarian poets of the 20th century. The exhibition includes the whole history of the family, including the predecessors of Weöres until his grandfather as well as the life, works and personality, Vas County and Csönge networks of the poet. The Lutheran church of the village features some interesting inscriptions which are told to be made by fellow Hungarian poet Petőfi, and the tomb of Mária Blaskovich, Weöres’s mother as well as the Weöres Crypt can be found in the backyard of the church.
Interessanter Ort nach 128,2 km
HU Pápoc, Havasboldogasszony-kápolna A nagyrészt román stílust képviselő, valószínűleg a 12. században emelt épület, azonosnak tekinthető a település Árpád-kori plébánia templomával (Szent Lőrinc-templom). A Rába menti község Pápoc, már a honfoglalás idejében egyházas hely lehetett. A középkorban a településnek három temploma volt. A mezővárosban akkoriban gyógyfürdő és több malom is működött. Emelett vásár-és vámjoggal is rendelkezett. Itt létesült az ország egyik legrégibb plébániaiskolája. E korból legépebben a Havas Boldogasszony kápolna maradt ránk, mely a négykaréjos románkori templomok szép példája. A mintegy 9 m átmérőjű centrális négykaréjos felépítésű, emeletes templom téglából készült, 1 m körüli falvastagsággal. A jelenlegi cserépfedésű emeleti rész és a fazsindely borítású kupola között nyolcszögletes szint a laterna található, melynek minden második oldalán keskeny félköríves záródású - a már 20. században kiegészített - ikerablak van elhelyezve. A földszinti és az emeleti tér alaprajza közel azonos. Az alsó szint nyugati karéjában - a délre nyíló kaputól balra - befalazott bejárat található, a keleti karéjban széles ablaknyílás van kialakítva. A félköríves záródású oszlopokkal díszített kapuzat kőanyaga vörösmárvány, az ajtónyílás vízszintesen zárt az ívmező díszítés-faragás nélküli, a külső oszloppár szintén a XX. században került pótlásra. DE Pápoc, Havasboldogasszony Kápolna/Kapelle Das größtenteils romanische Gebäude, wurde wahrscheinlich im 12. Jahrhundert erbaut. Das Gebäude kann man identisch mit der Kirche von der Árpád Zeit bezeichnen. Die Gemeinde Papóc am Ufer des Rába Flusses wurde in der Zeit der ungarischen Eroberung zum einen Heiligen Ort. Im Mittelalter hatte die Siedlung drei Tempel. In der Marktstadt befanden sich damals ein Thermalbad und mehrere Mühlen. Die Stadt hatte auch Handel- und Zollrecht. Hier befindet sich auch eine der ältesten Pfarrschulen des Landes. Aus dieser Zeit ist die Havas Boldogasszony Kapelle am besten bewahrt geworden, die ein schönes Beispiel der romanischen Kirchenarchitektur ist. Das Gebäude mit einer Wandstärke von etwa 1 m hat einen Durchmesser von etwa 9 m, der zentrale Raum hat eine Vierringstruktur. Zwischen der gefliesten Ebene und der mit Holzschindeln bedeckter Kuppel befindet sich die achteckige Laterna dessen halbründige Zwillingsfenster aus dem 20. Jahrhundert stammen. Der Grundriss des Erdgeschosses und der erster Ebene ist fast gleich. Im Unterdeck, westlich des nach Süden ausgerichteten Tors, befindet sich ein eingemauerter Eingang. Das Gebäude hat eine große Fensteröffnung die nach Osten seht. Das Steinmaterial der Tore, die mit halbrunden Säulen geschmückt sind, besteht aus rotem Marmor, die Türöffnung ist horizontal, mit geschwungenen Schnitzereien, und die äußere Säule ist aus dem 20. Jahrhundert. EN Chapel of Snowy Madonna The mostly Roman-style 12th century building is thought to be identical to the Árpád-age church of the settlement on the banks of the Rába, which was a settlement with a church from the very early times of conquest by the Hungarians, having three churches in the Middle Age above the baths, mill, and fair. The chapel resembles these times in the most preserved way, giving a nice example of Roman style in Hungary. The chapel was partly renovated during the second half of the 20th century.
Interessanter Ort nach 136,9 km
HU Evangélikus templom A vas megyei evangélikusok 1681 után szabadon gyakorolhatták vallásukat, templomukat azonban csak 1744-ben szentelhették fel. A barokk épületet 1894-ben Stetka Péter tervei szerint, az alapok és az északi fal egy részének megtartásával átépítettek. Az átépítés folyamán a régi épületet alapig elbontották, a nagy sírboltot betemették. A régi berendezésből nem maradt más, mint az oltár, a szószék egy része és az orgona. Legutóbb 2012-ben került sor állagmegóvó munkálatokra. A templom úgynevezett keletelt templom, vagyis a földszinten ülő hívők kelet, Jézus születésének és munkálkodásának helye felé néznek. A templom szomszédságában lévő parókiát 1965-ben építették, melynek vaskerítése a templomot egykor körülvevő kerítésből származik. DE Evangelische Kirche Die evangelische Bevölkerung konnte ihren Glauben nach dem Jahr 1681 frei üben. Aber ihre Kirche wurde nur im Jahr 1744 eingeweiht. Das barokische Gebäude wurde im Jahr 1894 nach dem Plänen von Stetka Péter neu erbaut. Jedoch, die Nördliche Wand haben sie behalten. Während des Wiederaufbaus wurde das alte Gebäude abgerissen und das große Grab wurde begraben. Von den alten Möbeln wurde nichts konserviert, auser dem Altar, der Kanzel und der Orgel. Zuletzt wurden in 2012 Konservierungsarbeiten durchgeführt. Die Kirche ist eine sogenannte Ostkirche, das bedeutet dass die Gläubigen, die im Erdgeschoss sitzen, nach Osten schauen, zum Geburtsort von Jesus. In der Nachbarschaft der Kirche befindet sich die Pfarre die im 1965 gebaut wurde, dessen Zaun von dem alten Stahlzaun der Kirche angefertigt wurde. EN Lutheran Church The Lutherans of Vas County could attend their services freely after 1681, but they could only inaugurate their church in 1744. The Baroque-style building was rebuilt in 1894 by the plans of architect Péter Stetka, keeping only the bases and the Northern walls of the former church and demolishing the rest of it – the only thing which remained was the altar, the pulpit and the organ. Minor restaurations were conducted in 2012. The church is designed to look to the East, where Jesus was born, if one sits on the ground floor on the benches. The parish neighbouring the church was built in 1965 – the iron fences surrounding it were originally closing the garden of the church.
Weiter mit Bikemap
Diese Radroute verwenden, bearbeiten oder herunterladen
Du möchtest VELOREGIO_23 fahren oder sie für deine eigene Reise anpassen? Folgendes kannst du mit dieser Bikemap-Route machen:
Gratis Funktionen
- Speichere diese Route als Favorit oder in einer Sammlung
- Kopiere & plane deine eigene Version dieser Route
- Synchronisiere deine Route mit Garmin oder Wahoo
Premium-Funktionen
Kostenlose Testversion für 3 Tage oder einmalige Zahlung. Mehr über Bikemap Premium.
- Navigiere diese Route auf iOS & Android
- Exportiere eine GPX / KML-Datei dieser Route
- Erstelle deinen individuellen Ausdruck (Jetzt kostenlos ausprobieren)
- Lade diese Route für die Offline-Navigation herunter
Entdecke weitere Premium-Funktionen.
Bikemap Premium aktivierenVon unserer Community
Celldömölk: Andere beliebte Routen, die hier beginnen
- celldömölk kör
- Distanz
- 53 km
- Aufstieg
- 220 m
- Abstieg
- 204 m
- Standort
- Celldömölk, Komitat Vas, Ungarn
- VulkánSági Kerékpártúra
- Distanz
- 107,2 km
- Aufstieg
- 358 m
- Abstieg
- 358 m
- Standort
- Celldömölk, Komitat Vas, Ungarn
- VELOREGIO_03.
- Distanz
- 34,8 km
- Aufstieg
- 53 m
- Abstieg
- 53 m
- Standort
- Celldömölk, Komitat Vas, Ungarn
- Termál túraút Celld.-Locsmánd(AT)
- Distanz
- 70,4 km
- Aufstieg
- 223 m
- Abstieg
- 161 m
- Standort
- Celldömölk, Komitat Vas, Ungarn
- Sárvár-Uraiújfalu 60
- Distanz
- 61,3 km
- Aufstieg
- 134 m
- Abstieg
- 134 m
- Standort
- Celldömölk, Komitat Vas, Ungarn
- VELOREGIO_13.
- Distanz
- 59,7 km
- Aufstieg
- 167 m
- Abstieg
- 169 m
- Standort
- Celldömölk, Komitat Vas, Ungarn
- 8452, Kemenesmihályfa - Kassa utca 2, Celldömölk
- Distanz
- 26,9 km
- Aufstieg
- 201 m
- Abstieg
- 192 m
- Standort
- Celldömölk, Komitat Vas, Ungarn
- Celldömölk - Sitke
- Distanz
- 28,4 km
- Aufstieg
- 105 m
- Abstieg
- 108 m
- Standort
- Celldömölk, Komitat Vas, Ungarn