VELOREGIO_01.

A cycling route starting in BĂŒk, Vas, Hungary.

Overview

About this route

0

HU

Ezt az Ăștvonalat elsƑsorban a versenykerĂ©kpĂĄrosok szĂĄmĂĄra terveztĂŒk, azonban a vĂĄltozatos domborzat mellett szĂĄmos lĂĄtnivalĂłval is kĂ­nĂĄlja az utazĂłt, Ă­gy erƑnlĂ©ttƑl fĂŒggƑen akĂĄr kĂ©t- vagy több napos tĂșrĂĄra is alkalmas, mivel az Ăștvonalon szĂĄmos szĂĄllĂĄslehetƑsĂ©g is talĂĄlhatĂł – az Ășt elejĂ©n Ă©s vĂ©gĂ©n pedig felfrissĂŒlhetĂŒnk a bĂŒkfĂŒrdƑi fĂŒrdƑben, Ă©s kihasznĂĄlhatjuk a tovĂĄbbbi wellness-lehetƑsĂ©geket.

BĂŒkfĂŒrdƑrƑl közepes forgalmĂș, jĂł minƑsĂ©gƱ Ășton indulunk Szakony felĂ©, majd ZsirĂĄnĂĄl, a temetƑnĂ©l balra fordulunk Peresznye, majd HorvĂĄtzsidĂĄny felĂ©, ahonnan megint Ă©szak felĂ© Ă©rkezĂŒnk el Ólmod aprĂł falvĂĄba. A hatĂĄrmenti falutĂłl kezdve az EuroVelo 13 – VasfĂŒggöny-kerĂ©kpĂĄrĂșt tĂĄblĂĄit követhetjĂŒk egĂ©szen SzentpĂ©terfĂĄig. ÓlmodtĂłl jĂł minƑsĂ©gƱ, szĂ©les földĂșton kaptatunk fel az erdƑbe, hogy aztĂĄn a domb tĂșloldalĂĄn leereszkedjĂŒnk KƑszeg vĂĄrosĂĄba a 86-os utat keresztezve. MiutĂĄn kipihentĂŒk magunkat Ă©s felfrissĂŒltĂŒnk, Ășjabb, immĂĄr kisebb emelkedƑ vĂĄr rĂĄnk, elƑször közepes forgalmĂș közĂșton, majd ismĂ©t erdei Ășton Ă©rjĂŒk el a cĂĄki pincesort, majd Velemet, Ă©s vĂ©gĂŒl Bozsokot. Innen mĂĄr – a fƑutak rövid keresztezĂ©seit leszĂĄmĂ­tva – vĂ©gig alacsony forgalmĂș közutakon tekerhetĂŒnk utunk sorĂĄn. MiutĂĄn elhagyjuk Bozsokot Ă©s BucsĂșt, mĂ©g egy rövidebb kaptatĂł vĂĄr rĂĄnk Narda elƑtt, ahonnan FelsƑcsatĂĄrra gurulunk, innen a Pinka-szurdokon keresztĂŒl vezet az Ășt Vaskeresztesre, ahonnan a Pinka völgyĂ©ben haladunk tovĂĄbbb HorvĂĄtlövƑn, PornĂłapĂĄtin Ă©s Bildeinen ĂĄt SzentpĂ©terfĂĄig, ami az Ăștvonal felĂ©nĂ©l talĂĄlhatĂł, ahonan keletnek fordulunk, Ă©s teljesen Ășjfajta tĂĄjakon, komolyabb szintkĂŒlönbsĂ©g nĂ©lkĂŒl folytatjuk a hĂĄtralevƑ kilomĂ©tereket. JĂĄkon keresztĂŒl Ă©rjĂŒk el BalogunyomnĂĄla vasĂști sĂ­neket Ă©s a 86-os utat, ami utĂĄn a 8542-es Ășton Ă©rjĂŒk el SorokpolĂĄnyon Ă©s CsempeszkopĂĄcson keresztĂŒl a RĂĄbĂĄt – ennek bal partjĂĄn hagyjuk el MeggyeskovĂĄcsit Ă©s IkervĂĄrat, hogy aztĂĄn SĂĄrvĂĄrt keletrƑl kerĂŒlve vĂĄgjunk ĂĄt ÖlbƑ Ă©s Hegyfalu Ă©rtintĂ©sĂ©vel a RĂ©pce völgyĂ©be, ahonnan, BƑn keresztĂŒl elĂ©rjĂŒk a tĂșra kezdƑ- Ă©s vĂ©gpontjĂĄt, BĂŒkfĂŒrdƑt.

DE

Diese Route ist vor allem fĂŒr Rennradfahrer gedacht, bietet aber auch eine Vielzahl von Attraktionen und ein abwechslungsreiches GelĂ€nde. Die Tour kann zwei oder mehr Tage dauern, da es auf dem Weg mehrere Unterkunftsmöglichkeiten gibt. Am Anfang und am Ende der Route gibt es die Möglichkeit zur Erfrischung im Bad in BĂŒkfurdƑ, bzw gibt es auch Möglichkeit zu anderen Wellnessmöglichkeiten.

Wir folgen ab BĂŒkfĂŒrdƑ eien Weg mit mittlermĂ€ĂŸigen Verkehr in Richtung Szakony, danach bei Zsira bei den Friedhof gehen wir nach links in Richung nach Peresznye und nach HorvĂĄtzsidĂĄny, wo wir (wieder) nach Norden nach einen kelienen Dorf, Ólmod ankommen.

Von dem Dorf an den Grenzen können wir den RadwegEuroVelo 13 –„Eiserner Vorhang – Radweg” bis nach SzentpĂ©terfa folgen.

Ab Ólmod fahren wir auf einen breiten Schotterweg in den Wald weiter, damit wir von der anderen Seite des Berges nach KƑszeg runterfahren können, dabei kreuzen wir die Straße 86. Nachdem wir uns erholt und erfrischt haben, wartet auf uns ein bischen steigender Weg, eine Straße mit mittlermĂ€ĂŸigen Verkehr, und dann wieder ein Waldweg bis wir die Kellerlinie in CĂĄk erreichen, danach Velem und zur Ende Bozsok. Von hier aus können wir (abgesehen von der kurzen Kreuzung der Hauptstraßen)auf Straßen mit geringen Verkehr fahren. Nachdem wir uns Bozsok und BĂșcsĂșverabschiedet haben, erwartet uns ein kĂŒrzerer Aufstieg vor Narda, worab wir nach FelsƑcsatĂĄr fahren,worabdie Straße durch die Pinka Schlucht nach Vaskereszt fĂŒhrt.Der Weg fĂŒrht dann durch den Pinka-Tal, weiter nach HorvĂĄtlövƑ, PornĂłapĂĄti und Bildeinen bis zu SzentpĂ©terfa, dersich an der HĂ€lfte der Strecke befindet.Ab hier wenden wir uns nach Osten und besichtigen völlig neuen Landschaften, ohne grĂ¶ĂŸeren Höhenunterschieden auf dem Weg fĂŒr die restliche Kilometer. Durch JĂĄk erreichen wir die Eisenbahnschienen bei BalogunyomnĂĄla und den Weg 86, wonach wir auf Straße 8542 SorokpolĂĄny, und durch CsempeszkopĂĄcs die RĂĄba erreichen–bei dessen linken KĂŒste wir MeggyeskovĂĄcsi und IkervĂĄr verlassen, damit wir SasvĂĄr von Osten umfahren können und ÖlbƑ und Hegyfalu durschschneiden können um ins Tal der RĂ©pce anzukommen, von wo aus wir den Anfangs- und Endpunkt der Tour, BĂŒkfĂŒrdƑ erreichen.

EN

We planned this route primarily for competitive cyclists, but the varied terrain and numerous sights makes it a good target for two or more days as well, since the route offers accommodations – at the beginning and end of the route cyclists can refresh at the bath of BĂŒkfĂŒrdƑ and there are other chances for wellness along the route.

The route starts on a good quality medium traffic road from BĂŒkfĂŒrdƑ towards Szakony. Once at Zsira, turn left at the cemetery towards Peresznye then HorvĂĄtzsidĂĄny from where Ólmod can be reached towards north. From this border village follow the signs of EuroVelo 13 – Iron Curtain Trail until SzentpĂ©terfa. From Ólmod follow the good quality, wide dirt road to the forest then go down on the other side of the hill to KƑszeg crossing route 86. After a short break and refreshments another short ascent awaits: first on a medium traffic road then on a dirt road reach the cellars of CĂĄk then Velem and finally Bozsok. From here on the route only goes on low traffic roads (with the exception of crossing main roads). After leaving Bozsok and BucsĂș there’s a short climb before Narda after which the route leads us to FelsƑcsatĂĄr then through the Pinka canyon to Vaskeresztes. From there follow the route through Pinka valley through HorvĂĄtlövƑ, PornĂłapĂĄti and Bildein to SzentpĂ©terfa which is at the half of the route. Turn to east and travel the remaining kilometers in new landscapes without serious ascents. Through JĂĄk reach the train rails and route 86 at Balogunyom then follow route 8542 to RĂĄba through SorokpolĂĄny and CsempeszkopĂĄcs – on the left bank of RĂĄba leave MeggyeskovĂĄcs and IkervĂĄr, pass SĂĄrvĂĄr from east and take a cut through ÖlbƑ and Hegyfalu to reach RĂ©pce valley from where the route goes through BƑ to reach the starting and ending point at BĂŒkfĂŒrdƑ.

-:--
Duration
194.4 km
Distance
382 m
Ascent
382 m
Descent
---
Avg. speed
---
Avg. speed
VELOREGIO
VELOREGIO

created this 5 years ago

Route quality

Waytypes & surfaces along the route

Route highlights

Points of interest along the route

  1. Highlight 1 along the Bikemap route "VELOREGIO_01."

    Point of interest after 1.6 km

    HU KristĂĄlytorony Kalandpark BĂŒkfĂŒrdƑ BĂŒk, NyĂĄrfa u. 2, 9737 MagyarorszĂĄg +36 94 558 030 info@kristalytorony.hu http://www.kristalytorony.hu/ 47.377613, 16.772747 A MagyarorszĂĄgon egyedĂŒlĂĄllĂł, 3 szintes kalandpĂĄlyĂĄt 90 elem teszi teljessĂ©. SajĂĄt döntĂ©sĂŒnk szerint haladhatunk, akĂĄr kihagyva a nehezebb elemeket, vagy Ă©ppen megismĂ©telve a szĂĄmunkra tetszƑ szakaszokat. A kalandpĂĄlyĂĄn egyszerre 120 fƑ kalandozhat. A torony lĂĄbĂĄnĂĄl elhelyezkedƑ Mini KristĂĄly Torony pedig mĂĄr 3 Ă©ves kortĂłl vĂĄrja a gyerekeket, akik önĂĄllĂłan, szĂĄz szĂĄzalĂ©kos biztonsĂĄg mellett tudjĂĄk prĂłbĂĄra tenni kĂ©pessĂ©geiket. EgyedĂŒlĂĄllĂł biztonsĂĄgi rendszer Ăłvja a mĂĄszĂłkat, nem kell tehĂĄt aggĂłdnunk magunk Ă©s egymĂĄs miatt. Ha pedig szerencsĂ©sen földet Ă©rtĂŒnk, kivĂĄlĂł sĂŒtemĂ©nyekkel, hĂĄzi fagylalttal, limonĂĄdĂ©val ĂŒnnepelhetĂŒnk a Villa Rosato cukrĂĄszdĂĄban vagy akĂĄr a 225m2 KristĂĄly Torony tetƑteraszon, csodĂĄlatos panorĂĄma mellett. DE KristĂĄlytorony Kalandpark BĂŒkfĂŒrdƑ /Abenteuerpark BĂŒk, NyĂĄrfa u. 2, 9737 MagyarorszĂĄg +36 94 558 030 info@kristalytorony.hu http://www.kristalytorony.hu/ 47.377613, 16.772747 Der einzigartige 3-stufige Abenteuer Kurs in Ungarn wird durch 90 Elemente vollstĂ€ndig. Es ist Ihre Entscheidung welche Hindernisse sie ĂŒberspringen oder wiederholen möchten, Spaß is garantiert. Gleichzeitig können 120 Personen die Strecke benutzen. Am Fuße des Turms wartet der Kristall Turm auf Kinder ab 3 Jahren, die ihre FĂ€higkeiten mit hundertprozentiger Sicherheit testen können. Ein einzigartiges Sicherheitssystem schĂŒtzt Kletterer, so dass wir uns weder um uns selbst noch um andere sorgen mĂŒssen. Nachdem Abenteuer können Sie in die Konditorei Villa Rosato besuchen oder auf der 225 mÂČ großen Crystal Turm-Dachterrasse mit herrlichem Panorama, tolle Kuchen, hausgemachtem Eis und Limonade genießen. EN KristĂĄlytorony (Crystal Tower) Adventure Park of BĂŒkfĂŒrdƑ BĂŒk, NyĂĄrfa u. 2, 9737 MagyarorszĂĄg +36 94 558 030 info@kristalytorony.hu http://www.kristalytorony.hu/ 47.377613, 16.772747 The one of a kind adventure park has a 3 story adventure court with 90 elements. We can chose our own path through it, even leave out the harder elements, or repeat the parts that we liked the most. There can be up to 120 adventurers on the court at the same time. By the feet of the tower we have a Miniature Crystal Tower, which children older than three years old can try independently, with a hundred percent safety. A unique safety system protects the climbers, so we don’t have to worry about ourselves and each other. And when we safely reach the ground, we can have a celebration at the Villa Rosato pastry shop with fantastic cakes, homemade ice-cream and lemonade, or on the 225 m2 roof terrace of the Crystal Tower, with a wonderful panorama.

  2. Highlight 2 along the Bikemap route "VELOREGIO_01."

    Point of interest after 3.9 km

    HU Birdland Golf and Country BĂŒk, Golf Ășt 4, 9740 MagyarorszĂĄg +36 94 801 660 http://birdlandgolf.net/hu/ 47.388437, 16.784100 MagyarorszĂĄg elsƑ szĂ­nvonalas, nemzetközileg minƑsĂ­tett 18 lyukĂș championship golfpĂĄlyĂĄja talĂĄlhatĂł a villapark szomszĂ©dsĂĄgĂĄban. A szĂ©psĂ©gĂ©rƑl EurĂłpa-szerte ismert, 7 tĂłval kiĂ©pĂ­tett pĂĄlya több, mint 100 hektĂĄron terĂŒl el. A Birdland Golf&Country Club azt szeretnĂ©, hogy vendĂ©geik megismerkedjenek a vilĂĄg egyik legnĂ©pszerƱbb sportjĂĄtĂ©kĂĄval, Ă©s egyĂșttal azzal az Ă©letformĂĄval is, amit egy golfklub nyĂșjt tagjai Ă©s vendĂ©gei szĂĄmĂĄra. Éppen ezĂ©rt a klub egyszerƱ halandĂłknak is szervez golfoktatĂĄst, mely sorĂĄn az alapokat mind elmĂ©letben mind gyakorlatban elsajĂĄtĂ­thatjĂĄk DE Birdland Golf and Country BĂŒk, Golf Ășt 4, 9740 MagyarorszĂĄg +36 94 801 660 http://birdlandgolf.net/hu/ 47.388437, 16.784100 Der erste hochqualitative, international qualifizierte 18-Loch-Golfplatz von Ungarn befindet sich in der Nachbarschaft des Villenparkviertels. Die europaweit bekannte 7-Hektar-Strecke umfasst mehr als 100 Hektar. A Birdland Golf&Country Club möchte ihre Geste mit dieser einzigartiger Sportart bekannt machen und den Lebensstil prĂ€sentieren welchen ein Golfclub biete kann. Deswegen bietet der Club fĂŒr jeden Golfkurse an. EN Birdland Golf and Country BĂŒk, Golf utca 4, 9740 Hungary +36 94 801 660 http://birdlandgolf.net/hu/ 47.388437, 16.784100 The first high-standard, internationally classified 18 hole championship golf course of Hungary can be found near the villa park. The course, known for its beauty all over Europe, is equipped with seven lakes, and is set on 100 acres. The Birdland Golf&Country Club wants its visitors to get to know not only one of the most popular sports games of the world, but also the lifestyle, that a golf club can provide to its members and visitors. So for this the club organizes golf education for mere mortals as well, through which they have a chance to learn the theoratical and practical parts of its basis.

  3. Highlight 3 along the Bikemap route "VELOREGIO_01."

    Point of interest after 3.9 km

    HU Greenfield Hotel Golf & Spa****superior 9740 BĂŒkfĂŒrdƑ, Golf u. 4. Telefon: +36 94 801 600 Fax: +36 94 801 601 E-mail: reservation@greenfieldhotel.net Web: www. greenfieldhotel.net 47.389282, 16.780960 A Greenfield Hotel Golf & Spa teljes körƱ szolgĂĄltatĂĄst nyĂșjt 3 500 m2-es, exkluzĂ­v wellness Ă©s spa központjĂĄban, amely több mint 100 fĂ©le tradicionĂĄlis gyĂłgy-, egzotikus (ayurveda, thai) Ă©s kĂ©nyeztetƑ kezelĂ©st Ă©s masszĂĄzst kĂ­nĂĄl. SzĂĄmos gyĂłgyvizes medence sajĂĄt, minƑsĂ­tett gyĂłgyvĂ­zzel töltve, illetve egy babapancsolĂł csĂșszdĂĄval Ă©s vĂĄrja a vĂ­z szerelmeseit. A felfrissĂŒlĂ©sre vĂĄgyĂł vendĂ©geink az egyedĂŒlĂĄllĂł szaunavilĂĄg jĂłtĂ©kony hatĂĄsĂĄt Ă©lvezhetik, melyet. MagyarorszĂĄg elsƑ 18 lyukĂș golfpĂĄlyĂĄja 1991-ben nyĂ­lt BĂŒkfĂŒrdƑn. Élvezze az egyedi vilĂĄgot, amit a pannon klĂ­ma, az idillikus tĂĄj Ă©s a gyönyörƱen gondozott, 100 hektĂĄron elterĂŒlƑ golfpĂĄlya varĂĄzslatos panorĂĄmĂĄja nyĂșjt. Összhangban a termĂ©szettel: 1 000 000 m2-en 10 000 nyĂĄrfa, 7 tĂł, Ă©s 100 kĂŒlönbözƑ madĂĄrfaj alkot egyedĂŒlĂĄllĂłan nyugodt környezetet. DE Greenfield Hotel Golf & Spa****superior 9740 BĂŒkfĂŒrdƑ, Golf u. 4. Telefon: +36 94 801 600 Fax: +36 94 801 601 E-mail: reservation@greenfieldhotel.net Web: www. greenfieldhotel.net 47.389282, 16.780960 Das Greenfield Hotel Golf & Spa bietet umfassenden Service in seinem 3 500 mÂČ großen exklusiven Spa Center. Das Spa bietet ĂŒber 100 traditionelle Therapien, exotische (Ayurveda, Thai) und verwöhnende Behandlungen und Massagen. Viele Heilwasserpools sind mit ihrem eigenen qualifizierten Heilwasser gefĂŒllt, und es gibt einen Babybecken mit Rutsche fĂŒr die kleinen Racker. Unsere GĂ€ste können die erfrischenden Wirkungen der Saunawelt genießen. Der erste 18-Loch-Golfplatz Ungarns wurde in 1991 im BĂŒkfĂŒrdƑ eröffnet. Genießen Sie die einzigartige Welt des Pannon-Klima, die idyllische Landschaft und den wunderschön gepflegten 100 Hektar großen Golfplatz. Im Einklang mit der Natur: auf 1 000 000 m2 mit 10.000 Pappeln, 7 Seen und mit dem sang 100 verschiedenen Vogelarten haben wir fĂŒr Sie eine einzigartig ruhige Umgebung geschaffen. EN Greenfield Hotel Golf & Spa****superior 9740 BĂŒkfĂŒrdƑ, Golf u. 4., Hungary Telefon: +36 94 801 600 Fax: +36 94 801 601 E-mail: reservation@greenfieldhotel.net Web: www. greenfieldhotel.net 47.389282, 16.780960 A Greenfield Hotel Golf & Spa offers a full service on its 3500 square metres big exclusive wellness and spa center, offering more than a 100 types of traditional healing, exotic (ayurveda, thai) and relaxing treatments and massages. Many thermal water pools filled with their own, classified mineral water awaits those fond of water, and also a baby paddling pool with a slide. Our guests looking for refreshment can enjoy the beneficial effects of the unique sauna world. The first 18 hole golf course of Hungary was established in 1991 in BĂŒkfĂŒrdƑ. Enjoy the special world granted by the Pannonian climate, the idyllic view and the magical panorama of the 100 acres big, beautifully tended golf course. In harmony with nature: on the 1 000 000 sqaure meters the uniquely calm environment is created by 10 000 aspens, 7 lakes, and 100 different species of birds.

  4. Highlight 4 along the Bikemap route "VELOREGIO_01."

    Point of interest after 3.9 km

    HU NapsugĂĄr JĂĄtszĂłpark BĂŒk, 9737 MagyarorszĂĄg +36 70 336 8633 info@napsugarpark.hu http://www.napsugarpark.hu/ 47.392346, 16.757471 A NapsugĂĄrpark Ășj lehetƑsĂ©gkĂ©nt nyitotta meg kapuit BĂŒkön a jĂĄtĂ©k, a kaland, a sport forrĂĄsakĂ©nt. A kisebbeknek egy kĂ©t emeletes jĂĄtszĂłlabirintus a nagyobbaknak egy 4 pĂĄlyĂĄs trambulin, egy 4 szintes izgalmas elemekkel kombinĂĄlt labirintus rendszer nyĂșjt felejthetetlen kalandokat. JĂĄtszĂłparkunkban orszĂĄgosan egyedĂŒlĂĄllĂł kĂ©t kĂŒlönlegessĂ©g is talĂĄlhatĂł! Az egyik az Ășgynevezett SPIN FRIZZ henger, mely MagyarorszĂĄgon csak itt talĂĄlhatĂł meg, a mĂĄsik egy nyĂĄri korcsolyapĂĄlya. A parkban ezeken kĂ­vĂŒl kĂ©tpĂĄlyĂĄs bowling, amerikai fallabda-pĂĄlya, valamint fitnessterem, 15 elemes jĂĄtszĂłtĂ©r, 9 lyukĂș mini golf pĂĄlya, homokozĂł, valamint a tĂł körĂŒl fƑzĂ©sre-sĂŒtĂ©sre alkalmas sĂ©tĂĄny is talĂĄlhatĂł. DE NapsugĂĄr JĂĄtszĂłpark/ Spielpark BĂŒk, 9737 MagyarorszĂĄg +36 70 336 8633 info@napsugarpark.hu http://www.napsugarpark.hu/ 47.392346, 16.757471 Der NapsugĂĄr Park öffnete seine TĂŒren als neue Gelegenheit in BĂŒk als Quelle fĂŒr Spiele, Abenteuer und Sport. Die kleineren haben einen zweistöckigen Spielplatz fĂŒr die grĂ¶ĂŸeren gibt es 4 Hindernisstrecken mit Trampolin und Labyrinthen. Abenteuer sind garantiert. Unser Spielpark hat zwei einzigartige Attraktionen! Die erste ist der sogenannte SPIN FRIZZ-Zylinder, der in Ungarn nur Hier zu finden ist, und die zweite ist eine Sommer-Eisbahn. Im Park gibt es auch eine zweigleisige Bowlingbahn, einen amerikanischen Squashplatz, einen Fitnessraum, einen Spielplatz, einen 9-Loch-Minigolfplatz, einen Sandkasten und eine Promenade am See die auch zum Kochen geeignet ist. EN Sunshine Fun Park BĂŒk, 9737 MagyarorszĂĄg +36 70 336 8633 info@napsugarpark.hu http://www.napsugarpark.hu/ 47.392346, 16.757471 The Sunshine Park opened its gates as a new opportunity, a source of games, adventures and sports. For the little ones there is a two-story playing-labyrinth, and for bigger children there is a trampoline with 4 courts and a 4-story labyrinth with exciting elements is responsible for the unforgettable adventures. In our fun park there are two peculiarity that are unique in the whole country! One is the so called SPIN FRIZZ barrel, one of its kind in Hungary, and the other one is a summer skating-rink. Apart from these, there is a bowling alley with two courts, an american squash court, a fitness, a playground with 15 elements, a miniature golf course with 9 holes, a sand pit, and around the lake there are walk-ways suitable for cooking.

  5. Highlight 5 along the Bikemap route "VELOREGIO_01."

    Point of interest after 26.7 km

    HU KƑszegi TĂ©glagyĂĄri-tĂł KƑszeg, 9730 MagyarorszĂĄg +36 30 986 1660 http://www.koszegitavak.hu/ 47.385850, 16.560672 A tĂł az agyagbĂĄnyĂĄszat sorĂĄn jött lĂ©tre a vadregĂ©nyes, egy hektĂĄros, 2,5-3,5 mĂ©ter mĂ©ly tĂł. Ez volt KƑszeg elsƑ tava. Északi, nyugati Ă©s dĂ©li oldalon meredek pertszegĂ©ly övezi, amely keleti irĂĄnyba fokozatosan lapos partszakaszba megy ĂĄt. ParkolĂĄsra a vĂ­zparton van lehetƑsĂ©g, ahol hirdetƑtĂĄbla tĂĄjĂ©koztatja a horgĂĄszokat az aktuĂĄlis tudnivalĂłkrĂłl. KapitĂĄlis pontyok, amurok, harcsĂĄk kerĂŒltek ki a tĂłbĂłl, valamint a csukaĂĄllomĂĄnyĂĄra is bĂŒszke. Nem ritkĂĄk az 1 kg-os kĂĄrĂĄszok. A bojlizĂłk is szĂ­vesen lĂĄtogatjĂĄk a tavat. DE KƑszegi TĂ©glagyĂĄri-tĂł / TĂ©glagyĂĄr See in KƑszeg KƑszeg, 9730 Ungarn +36 30 986 1660 http://www.koszegitavak.hu/ 47.385850, 16.560672 Der See wurde wĂ€hrend den Tonabbau geschaffen, es ist ein romantischer 2,5 bis 3,5 Meter tiefr See. Dies war der erste See in KƑszeg. Im Norden, Westen und SĂŒden gibt es eine steile Senkrechte nach Osten, die allmĂ€hlich zu einer flachen KĂŒstenlinie ĂŒbergeht. Es gibt ParkplĂ€tze am Wasser, wo Werbetafeln die Angler ĂŒber aktuelle Informationen informieren. Kapitale Karpfen Graskarpfen, Flusswels und ein Hechtbestand befindet sich auch im See. 1 kg grĂ¶ĂŸe Karausche sind auch nicht ungewöhnlich. Die „bojli” betrieber können den See auch besuchen. EN Brickyard Lake of KƑszeg KƑszeg, 9730 Hungary +36 30 986 1660 http://www.koszegitavak.hu/ 47.385850, 16.560672 The one acre big, 2,5-3,5 deep lake was formed during clay mining. This was the first lake of KƑszeg. It is surrounded by steep shores from the north, west and south, that gradualy turns into a flatter beach on the east side. There are parking opportunities on the shore, where a notice board informs fishermen about the current informations. Capital carps, amurs and catfish have been caught in the lake, and it is also proud of its pike stock. 1 kilogramm crucians are also not rare.

  6. Highlight 6 along the Bikemap route "VELOREGIO_01."

    Point of interest after 27.4 km

    HU DĂ©csi Lajos 9730 KƑszeg, AlsĂł KörĂșt 37. sz. Tel: +36 30 3207390 TevĂ©kenysĂ©g: almalĂ© elƑállĂ­tĂł Nyitva tartĂĄs: egĂ©sz Ă©vben, elƑzetes egyeztetĂ©s szĂŒksĂ©ges 47.387085, 16.553273 DE 9730 KƑszeg, AlsĂł KörĂșt 37. sz. Tel: +36 30 3207390 AktivitĂ€t: Apfelsaft Herstellung Öffnungszeiten: das ganze Jahr ĂŒber, vorherige telefonische Beschprechung nötig 47.387085, 16.553273 EN Lajos DĂ©csi 9730 KƑszeg, AlsĂł KörĂșt 37. sz. Phone: +36 30 3207390 Activity: apple juice producer Open: all year long, consultation via phone is required 47.387085, 16.553273

  7. Highlight 7 along the Bikemap route "VELOREGIO_01."

    Point of interest after 28.2 km

    HU CsĂłnakĂĄzĂł-tĂł KƑszeg, 9730 MagyarorszĂĄg https://koszegvendeghaz.hu/csonakazo-to.html 47.398737, 16.535954 A vĂĄros peremĂ©n, az osztrĂĄk hatĂĄrtĂłl mindössze nĂ©hĂĄny szĂĄz mĂ©terre talĂĄlhatĂł tĂł a csend Ă©s bĂ©ke szigete, vagyis ideĂĄlis környezet piknikezĂ©sre, pihentetƑ, romantikus sĂ©tĂĄra. A tĂł melletti hegyek lĂĄtvĂĄnya, a friss levegƑ Ă©s a szĂ©p környezet segĂ­tik elfelejteni a hĂ©tköznapok gondjait. DE CsĂłnakĂĄzĂł-tĂł / CsĂłnakĂĄzĂł (Rudernd) See KƑszeg, 9730 Ungarn https://koszegvendeghaz.hu/csonakazo-to.html 47.398737, 16.535954 Am Rande der Stadt gelegen, nur wenige hundert Meter von der österreichischen Grenze entfernt, ist die Insel der Stille und des Friedens die ideale Umgebung fĂŒr ein Picknick, einen erholsamen, romantischen Spaziergang. Der Anblick an die Berge am See, die frische Luft und die wunderschöne Umgebung helfen, die Probleme des Alltags zu vergessen. EN Boating Lake KƑszeg, 9730 Hungary https://koszegvendeghaz.hu/csonakazo-to.html 47.398737, 16.535954 By the edge of the town, just a few hundred metres from the Austrian border, we can find the island of quiet and peace, the ideal location for picnics, or a relaxing, romantic walk. The sight of the mountains next to the lake, the frech air and the beautiful environment helps us to forget the troubles of the everyday life.

  8. Highlight 8 along the Bikemap route "VELOREGIO_01."

    Point of interest after 28.5 km

    HU Trianoni kereszt KƑszeg, 9730 MagyarorszĂĄg https://www.kozterkep.hu/~/20628/Trianoni_kereszt_Koszeg_1936.html 47.400722, 16.527158 A kƑszegi hegyoldal 1936-ban politikai szerepet kapott, amikor a trianoni bĂ©keszerzƑdĂ©s mementĂłjakĂ©nt vasbeton keresztet Ă©pĂ­tettek rĂĄ. A hĂĄrmas halomra illesztett, mintegy 8 mĂ©teres emlĂ©kmƱ terve mĂĄr 1932-ben elkĂ©szĂŒlt. Gyöngyös Endre, KƑszeg vĂĄros aljegyzƑje, kĂ©sƑbbi polgĂĄrmestere szemelte ki helyszĂ­nnek, tekintettel arra, hogy innen az emlĂ©kmƱ az elcsatolt terĂŒletekre nĂ©z, illetve onnan is jĂłl lĂĄthatĂł. A Trianoni-keresztre kĂ©sƑbb az osztrĂĄk oldalon a közeli Saint-Germaini kereszt Ă©pĂ­tĂ©sĂ©vel „vĂĄlaszoltak”, amellyel a PĂĄrizs környĂ©ki bĂ©kĂ©k Ƒket Ă©rintƑ rĂ©szeirƑl emlĂ©keztek meg. 1945 utĂĄn a szigorĂșan Ƒrzött hatĂĄrrĂ©szhez tartozott, sokĂĄig csak a hatĂĄrƑrök közelĂ­thettĂ©k meg. 1989 utĂĄn vĂĄlt Ășjra teljesen szabadon lĂĄtogathatĂłvĂĄ. 1993-ban felĂșjĂ­tottĂĄk, emlĂ©ktĂĄblĂĄval lĂĄttĂĄk el, emlĂ©kezve a vasfĂŒggöny idƑszakĂĄra. DE Trianoni kereszt KƑszeg, 9730 MagyarorszĂĄg https://www.kozterkep.hu/~/20628/Trianoni_kereszt_Koszeg_1936.html 47.400722, 16.527158 In 1936 erhielt der HĂŒgel von KƑszeg eine politische Rolle, als er als Erinnerung an den Friedensvertrag von Trianon ein Stahlbetonkreuz errichtet wurde. Auf dem trilateralen HĂŒgel wurde ein etwa 8 Metern Großer Kreuz im 1932 fertiggestellt. Gyöngyös Endre, Notar und spĂ€ter der BĂŒrgermeister der Stadt KƑszeg, hat en Platz fĂŒr das Denkmal ausgewĂ€hlt. Von hier aus kann man die abgetrennten Gebieten besichtigen. Die Antwort auf das Kreuz kam spĂ€ter von der österreichischen Seite in form eines Saint-Germain Kreuzes, so erinnern sich unsere Nachbarn auf Ihren teil des Paktes. Nach 1945 gehörte es zur streng bewachten Grenze, fĂŒr lange Zeit hatten nur die Grenzsoldaten zutritt. Nach 1989 wurde der Besuch völlig frei. Das im 1993 renovierte Denkmal erinnert an den die Zeit des Eisernen Vorhangs . EN Trianon Cross KƑszeg, 9730 MagyarorszĂĄg https://www.kozterkep.hu/~/20628/Trianoni_kereszt_Koszeg_1936.html 47.400722, 16.527158 The KƑszeg hillsloap gained a political meaning in 1936 after the cross was built on it as a memento of the Trianon Treaty. The place was selected by Endre Gyöngyös, notary and later mayor of KƑszeg with the reason that it overlooked and could be seen by the territories lost in the treaty by Hungary. The Cross was „answered” with the Saint-Germain Cross by Austrian authorities, commemorating the Paris Treaties relating Austria. After 1945, it was part of the border control security area and only officials could approach it until 1989, from when admission is free again. The cross was renovated in 1993 with a plate added to it commemorating the times of the Iron Curtain.

  9. Highlight 9 along the Bikemap route "VELOREGIO_01."

    Point of interest after 28.7 km

    HU FƑnix-hĂĄz KƑszeg, Rajnis utca 9., 9730 MagyarorszĂĄg +36 94 361 258 https://www.koszeg.hu/hu/koszeg/muzeumok/fonix-haz-szamos-marcipan-muzeum-36.html 47.389813, 16.539350 Szamos MarcipĂĄn MesegalĂ©ria Több, mint egy Ă©vtizede nyĂ­lt meg KƑszegen, a FƑnix HĂĄzban a Szamos MarcipĂĄn MesegalĂ©ria. A Jurisics vĂĄr ElƑvĂĄrĂĄnak szĂ©pen felĂșjĂ­tott termeiben a meseirodalom kedvelt alakjai szinte Ă©letre kelnek – marcipĂĄn szobor formĂĄban. LĂĄthatĂł itt Pöttöm Panna, a tĂŒcsök Ă©s a hangya, az aranyszƑrƱ bĂĄrĂĄny, LĂșdas Matyi, CsipkerĂłzsika Ă©s sorolhatnĂĄnk mĂ©g sokĂĄig. DE FƑnix-hĂĄz KƑszeg, Rajnis utca 9., 9730 MagyarorszĂĄg +36 94 361 258 https://www.koszeg.hu/hu/koszeg/muzeumok/fonix-haz-szamos-marcipan-muzeum-36.html 47.389813, 16.539350 Szamos Marzipan MĂ€rchengalerie Die Szamos Marzipan MĂ€rchengalerie ist schon mehr als 10 Jahre geöffnet, und wartet auf Ihre Besucher im FƑnix Haus. In den schön renovierten RĂ€umen der Festung Jurisics kommen die Lieblingsfiguren der MĂ€rchen zum leben - in Form von Marzipan-Skulpturen. Wir sehen hier Pöttöm Panna, die Grille und die Ameise, das goldhaarige Lamm, Matyi LĂșdas, Dornröschen und viel mehr. EN FƑnix House, Szamos Marzipan Fairy Tale Gallery KƑszeg, Rajnis utca 9., 9730 +36 94 361 258 https://www.koszeg.hu/hu/koszeg/muzeumok/fonix-haz-szamos-marcipan-muzeum-36.html 47.389813, 16.539350 The gallery opened more than a decade ago in the FƑnix House, the well-renovated front building of the Jurisics Castle, exhibiting the popular heroes of fairy tales in the form of marzipan statues.

  10. Highlight 10 along the Bikemap route "VELOREGIO_01."

    Point of interest after 28.7 km

    HU KƑszeg-Vashegy BorĂșt 9730 KƑszeg, Rajnis u. 7. Tel: +36 94 563120 E-mail: natur@irottkonaturpark.axelero.net Web: www.naturpark.hu 47.389750, 16.539596 HazĂĄnk legnyugatibb borvidĂ©ke a Soproni BorvidĂ©k, melyhez kĂ©t körzet tartozik: a soproni Ă©s a kƑszegi, ez utĂłbbi Vas megyĂ©ben a Vas-hegy Ă©s a KƑszeghegyalja lankĂĄin alakult ki. Az egyedĂŒlĂĄllĂł Ă©rtĂ©keket rejtƑ vidĂ©ken haladĂł KƑszeg-Vashegy BorĂșt központja termĂ©szetesen „az Alpokalja Ă©kszerdoboza”-kĂ©nt is emlegetett KƑszeg. A kƑszegi borĂĄszok összefogĂĄsĂĄval jött lĂ©tre a KƑszegi borĂșt, mely a vĂĄrosi Ă©s környĂ©ki szölöterĂŒleteket, pincĂ©ket köti össze Ă©s mutatja be. Az egĂ©sz napos program keretĂ©ben a borĂĄszok a pincĂ©ikben vĂĄrjĂĄk a vendĂ©geket. A pincĂ©k egyĂ©nileg is felkereshetƑk, vagy a 10.00 Ăłrakor indulĂł csoportokhoz csatlakozva borkĂłstolĂłval, ebĂ©ddel egybekötött programon vehetnek rĂ©szt az Ă©rdeklƑdƑk. DE KƑszeg-Vashegy BorĂșt 9730 KƑszeg, Rajnis u. 7. Tel: +36 94 563120 E-mail: natur@irottkonaturpark.axelero.net Web: www.naturpark.hu 47.389750, 16.539596 Die westlichste Weinregion Ungarns ist die Soproner Weinregion, die zwei Bezirke hat: Sopron und KƑszeg. Unsere tour haben wir in Vas Bezirk gegrĂŒndet, auf den HĂŒgeln von Vas-Berg und KƑszeghegyalja. Zum einzigartigen Wert der Landschaft gehört KƑszeg, die Gemeinde bezeichnet man auch als die „Schmuckschatulle der Alpen”, deswegen ist sie auch das Zentrum unserer Tour geworden. Die KƑszeg-Weinstraße, die Weinberge und Weinkeller in der Stadt und Umgebung verbindet und prĂ€sentiert, wurde in Zusammenarbeit der Winzern in KƑszeg gegrĂŒndet. WĂ€hrend des Tagesprogramms warten die Winzer auf GĂ€ste in ihren Kellern. Die Keller kann man auch individuell besuchen oder Sie können sich der Gruppentour anschließen, welche beginnt tĂ€glich um 10 Uhr. Die Tour ist mit einem Lunchprogram und Weinprobe zusammengebunden. EN KƑszeg-Vashegy Wine Road BorĂșt 9730 KƑszeg, Rajnis u. 7. Phone: +36 94 563120 E-mail: natur@irottkonaturpark.axelero.net Web: www.naturpark.hu 47.389750, 16.539596 The northmost wine region of Hungary is the Wine Region of Sopron that contains two areas: the Sopron and the KƑszeg Wine Region. The latter is in Vas County on the hills of Vas-hegy and KƑszeghegyalja. The center of KƑszeg-Vashegy Wine Road is KƑszeg, also known as the jewel box of Alpokalja. The KƑszeg Wine Road was established by the cooperation of the oenologists of KƑszeg and it connect the vineyards and cellars of the city and the country. As part of a full-day program the oenologists host guests in their cellars. These cellars can be visited individually or as part of a group that starts the visits at 10 am. The program contains wine tasting and lunch too.

  11. Highlight 11 along the Bikemap route "VELOREGIO_01."

    Point of interest after 28.7 km

    HU Jurisics MiklĂłs VĂĄrmĂșzeum 9730 KƑszeg, Rajnis u. 9. Telefon: +36 94/360-113 E-mail: jurisics@koszeg.hu Web: http://jurisicsvar.hu/ 47.389672, 16.538477 Az egykori földesĂșri vĂĄr a vĂĄrosfallal Ă©s vĂĄrĂĄrokkal körĂŒlvett BelvĂĄros Ă©szaknyugati sarkĂĄban helyezkedik el. A belsƑ vĂĄr szabĂĄlytalan nĂ©gyszög formĂĄjĂș, kĂ©t oldala egybeesik a vĂĄrosfal vonalaival. Az elƑvĂĄr formĂĄja Ă©s elhelyezĂ©se viszont teljesen fĂŒggetlen a vĂĄrosfalak s utcĂĄk rendszerĂ©tƑl. Az elƑvĂĄri udvart Ă©s a belsƑvĂĄrat az egykori vizesĂĄrok vĂĄlasztja el, amelyen egy kĂ©tnyĂ­lĂĄsĂș tĂ©glahĂ­d vezet keresztĂŒl. A belsƑvĂĄr kapuĂ©pĂŒlete rizalitszerƱen kiugrik a keleti fƑhomlokzat sĂ­kjĂĄbĂłl. Az Ă­ves zĂĄrĂłdĂĄsĂș kƑkeretes kapu fölött az EsterhĂĄzy csalĂĄd kƑcĂ­mere, az emeleti kĂ©t ablak között pedig a mĂĄr emlĂ­tett, falfĂŒlkĂ©t közrefogĂł vörös szĂ­nƱ, baldachinszerƱ freskĂł lĂĄthatĂł. A kapuĂ©pĂŒlet homlokzatĂĄt trapĂ©z alakĂș oromzat zĂĄrja. A kapun ĂĄthaladva a trapĂ©z alakĂș belsƑudvarba Ă©rkezĂŒnk. A dĂ©li Ă©s nyugati szĂĄrnyak ĂĄrkĂĄdos homlokzatai a vĂĄr udvarĂĄnak legjellegzetesebb kĂ©pĂ©t alkotjĂĄk. Az emeleti ĂĄrkĂĄdsor nyĂ­lĂĄsain keresztĂŒl mĂĄr lentrƑl is lĂĄthatĂł a vĂĄr egyik legĂ©rtĂ©kesebb rĂ©sze, a nyugati szĂĄrny sgraffito keretes reneszĂĄnsz ablaksora. EllentĂ©tben a dĂ©li Ă©s nyugati oldallal, a keleti oldalon teljesen zĂĄrt homlokzatĂș, kisebb kĂ©sƑ gĂłtikus Ă©s reneszĂĄnsz keretezĂ©sƱ ablakokkal. DE Jurisics MiklĂłs VĂĄrmĂșzeum/ Burgmuseum 9730 KƑszeg, Rajnis u. 9. Telefon: +36 94/360-113 E-mail: jurisics@koszeg.hu Web: http://jurisicsvar.hu/ 47.389672, 16.538477 Die ehemalige Burg befindet sich in der nordwestlichen Ecke der Innenstadt und ist von Stadtmauern umgeben. Die innere Burg ist unregelmĂ€ĂŸig aber quadratisch, ihre beiden Seiten fallen mit den Mauern der Stadtmauer zusammen. Die Form und Lage des vorderen Teil des Burgs ist jedoch völlig unabhĂ€ngig vom System der Stadtmauern und Straßen. Der Vorhof und die innere Festung sind durch die ehemaligen Wasserbetten getrennt, durch die eine zweilöchige ZiegelbrĂŒcke fĂŒhrt. Das Eingangstor des Innenkorridors erhebt sich aus der Ebene der Ostfrontfassade. Über dem gewölbten Steintor befindet sich das Steinwappen der Familie EsterhĂĄzy und zwischen den bereits erwĂ€hnten Fenstern im Obergeschoss befindet sich die rote Freske. Die Fassade des TorgebĂ€udes ist mit einer trapezförmigen MĂŒndung verschlossen. Durch das Tor gelangen wir zum trapezförmigen Innenhof. Die Arkadenfassaden des SĂŒd- und WestflĂŒgels sind das typischste Bild des Schlosshofs. Durch die Öffnungen der oberen Arkade kann man von unten einen der wertvollsten Teile des Burgs sehen, den westlichen FlĂŒgel mit Sgraffito- Renaissance Fenstern. Die Ostseite hat im Gegensatz zur SĂŒd- und Westseite vollstĂ€ndig geschlossene Fassaden mit kleineren, spĂ€tgotischen Öffnungen. EN MiklĂłs Jurisics Castle Museum 9730 KƑszeg, Rajnis u. 9. Tel.: +36 94/360-113 E-mail: jurisics@koszeg.hu Web: http://jurisicsvar.hu/ 47.389672, 16.538477 The original castle with a ditch and walls is situated in the Northwestern corner of the city center, part of its walls are part of the walls of the city. The castle is an important example of medieval Hungarian fortifications and also the legends of Hungarian history as the city was seiged by the Ottoman army, but surrendered under the leadership of captain Jurisics

  12. Highlight 12 along the Bikemap route "VELOREGIO_01."

    Point of interest after 28.8 km

    HU SzulejmĂĄn-kilĂĄtĂł KƑszeg, 9730 MagyarorszĂĄg http://www.koszeginfo.com/latnivalo/szulejman-kilato 47.392537, 16.532169 A SzulejmĂĄn-kilĂĄtĂłrĂłl nagyszerƱ panorĂĄma nyĂ­lik a vĂĄrosra Ă©s a KƑszegi-hegysĂ©gre. Kellemes 10-15 perces sĂ©tĂĄval könnyen megközelĂ­thetƑ a belvĂĄrosbĂłl. Helyi legenda szerint a török ostrom idejĂ©n I. SzulejmĂĄn szultĂĄn errƑl a dombrĂłl (melyet ma SzultĂĄn-tetƑnek neveznek) nĂ©zte vĂ©gig a döntƑnek tervezett csatĂĄt, bĂ­zva annak sikerĂ©ben. Jurisics MiklĂłs vĂĄrkapitĂĄny azonban viszonylag kis szĂĄmĂș vĂ©dƑivel visszaverte a BĂ©cs ellen vonulĂł sereget. A kilĂĄtĂł 2012-ben Ă©pĂŒlt az 1532-es ostrom emlĂ©kĂ©re. Kedvelt kirĂĄndulĂłhely, mely mindenkit magĂĄval ragad. KivĂĄlĂł romantikus helyszĂ­n a naplemente megtekintĂ©sĂ©re. DE SzulejmĂĄn-kilĂĄtĂł / SzulejmĂĄn Aussichtsturm KƑszeg, 9730 Ungarn http://www.koszeginfo.com/latnivalo/szulejman-kilato 47.392537, 16.532169 Der Aussichtsturm SzulejmĂĄn bietet einen herrlichen Blick auf die Stadt und das KƑszeg-Gebirge. Es ist ein angenehmer 10-15-minĂŒtiger Spaziergang vom Stadtzentrum entfernt. Der Legende nach sah Sultan SzulejmĂĄn I. zur Zeit der tĂŒrkischen Belagerung von diesem HĂŒgel aus (heute als Sultan-Gipfel bekannt) den Kampf um das Finale im Vertrauen auf seinen Erfolg. MiklĂłs Jurisics hat jedoch eine relativ kleine Anzahl von Verteidigern der gegen Wien marschierende StreitkrĂ€fte. Der Aussichtsturm wurde zur Erinnerung an die Belagerung von 1532 errichtet. Es ist ein beliebtes Wanderziel und ein großartiger romantischer Ort, um den Sonnenuntergang zu beobachten. EN Suleiman Viewpoint KƑszeg, 9730 Hungary http://www.koszeginfo.com/latnivalo/szulejman-kilato 47.392537, 16.532169 We can see a beautiful panorama on the town and the KƑszeg Mountain from the Suleiman Viewpoint. It can easily be reached from the city center with a nice 10-15 minutes walk. According to the local legend, at the time of the ottoman siege Sultan Suleiman the Magnificent watched the battle planned to be the last, hoping in its success. But captain Jurisics MiklĂłs defeated the troops trying to fight against Vienna. The viewpoint was built in 2012 in the memory of the siege of 1532. It is a beloved tourist spot, and is an ideal romantic location to watch the sunset from.

  13. Highlight 13 along the Bikemap route "VELOREGIO_01."

    Point of interest after 29.2 km

    HU KƑszegi MĂșzeum 9730 KƑszeg, Jurisics tĂ©r 6. Tel: 94/360-240 Fax: 94/360-156 E-mail: postmaster@muzeumkoszeg.t-online.hu 47.388584, 16.541018 KƑszeg dĂ©li kapujĂĄnak helyĂ©n ĂĄll az 1932-ben Ă©pĂ­tett HƑsök Tornya, a vĂĄros jelkĂ©pe ĂĄll, mellette talĂĄlhatĂł a TĂĄbornokhĂĄz, mely ma a VĂĄrosi MĂșzeum központi Ă©pĂŒlete. SzombathelytƑl eltekintve a megyĂ©ben egyedĂŒlikĂ©nt KƑszegen alapĂ­tott a vĂĄros mĂșzeumot. Az Ă©pĂŒlet 1932-ben törtĂ©nt rekonstrukciĂłjakor - melyet Miske KĂĄlmĂĄn, a mĂșzeum alapĂ­tĂłja vezetett - elvĂ©gzett feltĂĄrĂĄsok Ă©s felĂșjĂ­tĂĄsok az Ă©pĂŒlet mĂșzeumi cĂ©lra törtĂ©nƑ ĂĄtalakĂ­tĂĄsĂĄt cĂ©loztĂĄk. A TĂĄbornokhĂĄzhoz közvetlenĂŒl csatlakozĂł HƑsök Tornya alatt Ă©rkezik a lĂĄtogatĂł a Jurisics tĂ©rre. A torony az 1880-ban lebontott AlsĂłkapu-torony helyĂ©n ĂĄll. Az 1932. mĂĄjus 28-ra kĂŒlsƑleg mĂĄr elkĂ©szĂŒlt eklektikus stĂ­lusĂș tornyot Horthy MiklĂłs, MagyarorszĂĄg kormĂĄnyzĂłja avatta fel. Az ekkor összenyitott TĂĄbornokhĂĄz Ă©s HƑsök Tornya 1933-tĂłl mƱködik mĂșzeumi kiĂĄllĂ­tĂłhelykĂ©nt. A 27 mĂ©ter magas torony azonban nem csak kiĂĄllĂ­tĂłhelykĂ©nt, hanem kilĂĄtĂłkĂ©nt is funkcionĂĄl. A toronybĂłl csodĂĄlatos kilĂĄtĂĄs nyĂ­lik a vĂĄrosra Ă©s az azt övezƑ hegyekre. DE KƑszegi MĂșzeum /Museum 9730 KƑszeg, Jurisics tĂ©r 6. Tel: 94/360-240 Fax: 94/360-156 E-mail: postmaster@muzeumkoszeg.t-online.hu 47.388584, 16.541018 In dem Eingang SĂŒdlichen von KƑszeg befindet sich der im 1932 errichtete Turm der Helden das Wahrzeichen der Stadt. Nebenan befindet sich das Haus des Generals, der heute das HauptgebĂ€ude des Stadtmuseums ist. Abgesehen von Szombathely war es das einzige Museum in KƑszeg. Die Rekonstruktion des GebĂ€udes im Jahr 1932 hatte als ziel ein neues MuseumgebĂ€ude zu erschaffen. Die Renovierungsarbeiten wurden vom MuseumsgrĂŒnder Miske KĂĄlmĂĄn durchgefĂŒhrt. Der Besucher kommen direkt zum Museum wenn sie unter dem Turm auf den Jurisics Platz besuchen.. Der Turm steht an der Stelle des alten Turmes der im Jahr 1880 abgerissen war. Im Mai von 1932 hat das GebĂ€ude Horthy MiklĂłs der Gouverneur von Ungarn eingeweiht. Damals haben sie auch die Zwei GebĂ€ude zusammengebaut und eröffneten das Museum. Allerdings dient der 27-Meter hoher Turm nicht nur als Ausstellungplatz, sondern auch als Aussichtsturm. Der Turm bietet einen herrlichen Blick auf die Stadt und die umliegenden HĂŒgel. EN KƑszeg Museum 9730 KƑszeg, Jurisics tĂ©r 6. Tel: 94/360-240 Fax: 94/360-156 E-mail: postmaster@muzeumkoszeg.t-online.hu 47.388584, 16.541018 The central building of the museum is the House of Generals right next to the symbol of the city, the Tower of Heroes (built in 1932), right in the center of the city. It was inaugurated by the governor of Hungary, MiklĂłs Horthy – it not only functions as a gallery, but as a viewpoint to the city and the surroundings as well.

  14. Highlight 14 along the Bikemap route "VELOREGIO_01."

    Point of interest after 29.2 km

    HU LukĂĄcshĂĄzi VĂ­ztĂĄrozĂł KƑszeg, 9730 MagyarorszĂĄg +36 94 506 835 47.361585, 16.566740 Az AbĂ©rt-tĂł mestersĂ©ges tĂł Ă©s idƑszakos ĂĄrvĂ­zi tĂĄrozĂł, amelynek cĂ©lja, hogy elsƑsorban Szombathely, de a környezƑ közsĂ©gek ĂĄrvĂ­zi vĂ©delmĂ©t is tovĂĄbbi vĂ©dtöltĂ©s kiĂ©pĂ­tĂ©se nĂ©lkĂŒl biztosĂ­tsa. A tĂł nevĂ©t AbĂ©rt LĂĄszlĂłrĂłl, a VĂ­zĂŒgyi IgazgatĂłsĂĄgnak az Ă©pĂ­tkezĂ©srƑl hazafelĂ© tartva balesetben elhunyt fƑmĂ©rnökĂ©rƑl kapta. Az 1965-ös ĂĄrvĂ­znĂ©l a megĂĄradt Gyöngyös patak rendkĂ­vĂŒl nagy elöntĂ©seket Ă©s kĂĄrokat okozott a patak menti telepĂŒlĂ©seken: LukĂĄcshĂĄza, Gyöngyösfalu, GencsapĂĄti, Szombathely. Az ĂĄrvĂ­z utĂĄn a vĂ­zĂŒgyi szakemberek azt javasoltĂĄk, hogy Ă©pĂŒljön egy ĂĄrvĂ­ztĂĄrozĂł, amely mentesĂ­ti a telepĂŒlĂ©seket az ĂĄrvĂ­zi kĂĄroktĂłl. Több Ă©vtizedes tervezĂ©s Ă©s egyeztetĂ©s utĂĄn a kivitelezĂ©s Ă©s 2010. jĂșnius 30-ĂĄn fejezƑdött be. A völgyzĂĄrĂłgĂĄt Ă©pĂ­tĂ©sĂ©hez szĂŒksĂ©ges 390 ezer köbmĂ©ter föld helyben nyitott anyagnyerƑ helyrƑl kerĂŒl ki, melynek rekultivĂĄlĂĄsa sorĂĄn kĂ©t tavat alakĂ­tottak ki. Az ĂĄtadĂĄs utĂĄn a hely gyorsan helyi kirĂĄndulĂł- Ă©s horgĂĄszhellyĂ© vĂĄlt. DE LukĂĄcshĂĄzi VĂ­ztĂĄrozĂł / LukĂĄcskĂĄz Stausee KƑszeg, 9730 Ungarn +36 94 506 835 47.361585, 16.566740 Der AbĂ©rt-See ist ein kĂŒnstlicher See und ein temporĂ€rer Hochwasserspeicher, der den Schutz der Überschwemmungsgebiete von Szombathely, aber auch der umliegenden Dörfer gewĂ€hrleisten soll. Der See wurde nach LĂĄszlĂł Abert benannt, dem leitenden Ingenieur der Wasserdirektion auf dem Heimweg vom Bau gestorben ist. In der Flut von 1965 verursachte der eingestĂŒrzte Gyöngyös-Bach gewaltige Überschwemmungen und SchĂ€den an den Siedlungen: LukĂĄcshĂĄza, Gyöngyösfalu, GencsapĂĄti, Szombathely. Nach der Flut haben Wasserexperten vorgeschlagen, ein Hochwasserreservoir zu errichten, das Siedlungen von ÜberschwemmungsschĂ€den befreit. Nach jahrzehntelanger Planung und Abstimmung wurde die Verarbeitung am 30. Juni 2010 abgeschlossen. Das 390.000 Kubikmeter Land, das fĂŒr den Bau des TalsperrengelĂ€ndes benötigt wird, befindet sich an einem Open-Source-Materialstandort, an dem zwei Teiche wĂ€hrend der Rekultivierung gebildet wurden. Nach dem Transfer wurde der Ort schnell zu einem lokalen Wander- und Angelplatz. EN Aquifer of LukĂĄcshĂĄza KƑszeg, 9730 Hungary +36 94 506 835 47.361585, 16.566740 The AbĂ©rt Lake is an artificial lake and a periodic flood reservoir, with a purpose of providing flood protection for mainly Szombathely, but also to other towns in the area, without having to build additional damns. The lake was named after the late AbĂ©rt LĂĄszlĂł, chief engineer of the Water Management, who died on his way home from the constuction. The flood of 1965 caused huge damage to the towns of the area, with the flooding of the Gyöngyös River, in LukĂĄcshĂĄza, Gyöngyösfalu, GencsapĂĄti and Szombathely. After the flood the water management experts suggested the building of an Aquifer, that would free the towns from the damage caused by the flood. After decades of planning and coordination, its construction ended on the 30th of June 2010. It quickly became a beloved hiking and fishing destination.

  15. Highlight 15 along the Bikemap route "VELOREGIO_01."

    Point of interest after 29.2 km

    HU LukĂĄcshĂĄzi VĂ­ztĂĄrozĂł KƑszeg, 9730 MagyarorszĂĄg +36 94 506 835 47.361585, 16.566740 Az AbĂ©rt-tĂł mestersĂ©ges tĂł Ă©s idƑszakos ĂĄrvĂ­zi tĂĄrozĂł, amelynek cĂ©lja, hogy elsƑsorban Szombathely, de a környezƑ közsĂ©gek ĂĄrvĂ­zi vĂ©delmĂ©t is tovĂĄbbi vĂ©dtöltĂ©s kiĂ©pĂ­tĂ©se nĂ©lkĂŒl biztosĂ­tsa. A tĂł nevĂ©t AbĂ©rt LĂĄszlĂłrĂłl, a VĂ­zĂŒgyi IgazgatĂłsĂĄgnak az Ă©pĂ­tkezĂ©srƑl hazafelĂ© tartva balesetben elhunyt fƑmĂ©rnökĂ©rƑl kapta. Az 1965-ös ĂĄrvĂ­znĂ©l a megĂĄradt Gyöngyös patak rendkĂ­vĂŒl nagy elöntĂ©seket Ă©s kĂĄrokat okozott a patak menti telepĂŒlĂ©seken: LukĂĄcshĂĄza, Gyöngyösfalu, GencsapĂĄti, Szombathely. Az ĂĄrvĂ­z utĂĄn a vĂ­zĂŒgyi szakemberek azt javasoltĂĄk, hogy Ă©pĂŒljön egy ĂĄrvĂ­ztĂĄrozĂł, amely mentesĂ­ti a telepĂŒlĂ©seket az ĂĄrvĂ­zi kĂĄroktĂłl. Több Ă©vtizedes tervezĂ©s Ă©s egyeztetĂ©s utĂĄn a kivitelezĂ©s Ă©s 2010. jĂșnius 30-ĂĄn fejezƑdött be. A völgyzĂĄrĂłgĂĄt Ă©pĂ­tĂ©sĂ©hez szĂŒksĂ©ges 390 ezer köbmĂ©ter föld helyben nyitott anyagnyerƑ helyrƑl kerĂŒl ki, melynek rekultivĂĄlĂĄsa sorĂĄn kĂ©t tavat alakĂ­tottak ki. Az ĂĄtadĂĄs utĂĄn a hely gyorsan helyi kirĂĄndulĂł- Ă©s horgĂĄszhellyĂ© vĂĄlt. DE LukĂĄcshĂĄzi VĂ­ztĂĄrozĂł / LukĂĄcskĂĄz Stausee KƑszeg, 9730 Ungarn +36 94 506 835 47.361585, 16.566740 Der AbĂ©rt-See ist ein kĂŒnstlicher See und ein temporĂ€rer Hochwasserspeicher, der den Schutz der Überschwemmungsgebiete von Szombathely, aber auch der umliegenden Dörfer gewĂ€hrleisten soll. Der See wurde nach LĂĄszlĂł Abert benannt, dem leitenden Ingenieur der Wasserdirektion auf dem Heimweg vom Bau gestorben ist. In der Flut von 1965 verursachte der eingestĂŒrzte Gyöngyös-Bach gewaltige Überschwemmungen und SchĂ€den an den Siedlungen: LukĂĄcshĂĄza, Gyöngyösfalu, GencsapĂĄti, Szombathely. Nach der Flut haben Wasserexperten vorgeschlagen, ein Hochwasserreservoir zu errichten, das Siedlungen von ÜberschwemmungsschĂ€den befreit. Nach jahrzehntelanger Planung und Abstimmung wurde die Verarbeitung am 30. Juni 2010 abgeschlossen. Das 390.000 Kubikmeter Land, das fĂŒr den Bau des TalsperrengelĂ€ndes benötigt wird, befindet sich an einem Open-Source-Materialstandort, an dem zwei Teiche wĂ€hrend der Rekultivierung gebildet wurden. Nach dem Transfer wurde der Ort schnell zu einem lokalen Wander- und Angelplatz. EN Aquifer of LukĂĄcshĂĄza KƑszeg, 9730 Hungary +36 94 506 835 47.361585, 16.566740 The AbĂ©rt Lake is an artificial lake and a periodic flood reservoir, with a purpose of providing flood protection for mainly Szombathely, but also to other towns in the area, without having to build additional damns. The lake was named after the late AbĂ©rt LĂĄszlĂł, chief engineer of the Water Management, who died on his way home from the constuction. The flood of 1965 caused huge damage to the towns of the area, with the flooding of the Gyöngyös River, in LukĂĄcshĂĄza, Gyöngyösfalu, GencsapĂĄti and Szombathely. After the flood the water management experts suggested the building of an Aquifer, that would free the towns from the damage caused by the flood. After decades of planning and coordination, its construction ended on the 30th of June 2010. It quickly became a beloved hiking and fishing destination.

  16. Highlight 16 along the Bikemap route "VELOREGIO_01."

    Point of interest after 29.2 km

    HU Arany EgyszarvĂș PatikamĂșzeum KƑszeg, Jurisics tĂ©r 11, 9730 MagyarorszĂĄg +36 94 360 240 47.389313, 16.541103 A kƑszegi Arany EgyszarvĂș PatikamĂșzeum orszĂĄgos hĂ­rnĂ©vre tett szert. Ezt nem csak a hazai viszonylatban egyedinek szĂĄmĂ­tĂł szĂĄrĂ­tĂłpadlĂĄsnak, drogĂ©riĂĄjĂĄnak köszönheti, hanem az eurĂłpai szinten is hĂ­res officinabĂștornak (1777), mely egyik legszebb reprezentĂĄciĂłja a jezsuita barokknak is nevezett magyar bĂștormƱvessĂ©gnek. Az Arany EgyszarvĂș PatikĂĄban lĂĄthatĂł kiĂĄllĂ­tĂĄs Vas megye 17-19. szĂĄzadi polgĂĄri Ă©s szerzetesi patikĂĄinak emlĂ©keibƑl mutat be vĂĄlogatĂĄst a 18. szĂĄzadi ĂĄllapotnak megfelelƑen helyreĂĄllĂ­tott egykori patikaĂ©pĂŒletben. A patika alapĂ­tĂĄsa Sztankay PĂĄl, a jezsuita kollĂ©gium rektora nevĂ©hez fƱzƑdik. A patika a Jurisics tĂ©ri jezsuita rendhĂĄzban jött lĂ©tre Ă©s mƱködött. Az 1743-ban megnyĂ­lt patika 30 Ă©vig a jezsuita rend gondozĂĄsĂĄban ĂĄllt, ĂĄm 1773-ban a jezsuita rend feloszlatĂĄsĂĄt követƑen kamarai kezelĂ©sben mƱködött. 1775-ben Svalla MĂĄtyĂĄs vette meg, melyet 1777-tƑl mai helyĂ©n, a Jurisics tĂ©r 11. szĂĄmĂș Ă©pĂŒletben mƱködtetett. A II. vilĂĄghĂĄborĂș utĂĄn kapott helyet az Ă©pĂŒletben a Vas Megyei GyĂłgyszertĂĄri Központ kihelyezett GyĂłgyszerĂ©szet-törtĂ©neti KiĂĄllĂ­tĂĄsa 1980 oktĂłberĂ©ben nyĂ­lt meg. DE Arany EgyszarvĂș PatikamĂșzeum / Apotheken Museum KƑszeg, Jurisics tĂ©r 11, 9730 MagyarorszĂĄg +36 94 360 240 47.389313, 16.541103 Das Goldenes Einhorn Apothekenmuseum in KƑszeg hat nationales Ansehen erlangt. Sie ist nicht nur auf dem heimischen Markt einzigartig. Dank einem einzigartig gestalteten Dachboden der zum trocknen von Heilpflanzen dient und den Möbeln aus 1777, ist sie im ganzen Land bekannt. Die Einrichtung ist eine Darstellungen der ungarischen Möbelindustrie, die aus der Zeit stammt die als Jesuitenbarock bekannt ist. Die Ausstellung in der Apotheke zeigt die Grafschaft Vas in dem 17.-19. Jahrhundert. Es zeigt eine Auswahl von Erinnerungen an die bĂŒrgerlichen und klösterlichen Apotheken des 18. Jahrhunderts in einem InnenhofgebĂ€ude, welches nach dem Praktiken des 18. Jahrhunderts rekonstruiert wurde. Die Apotheke wurde von PĂĄl Sztankay gegrĂŒndet, dem Rektor des Jesuitenkollegs. Die Apotheke funktionierte auf dem Jurisics Platz. Sie eröffnete im Jahre 1743 und war 30 Jahren in der Sorgfalt des Jesuitenordens, jedoch nach der Auflösung des Orders im 1773 in fremde HĂ€nde kam. Im 1775 hat die Apotheke Svalla MĂĄtyĂĄs gekauft, und danach im Jahr 1777 auf der heutigen Adresse wiedergeöffnet. Nach dem II. Weltkrieg ist ins das GebĂ€ude das Apotheken –Zentrum von Vas Bezirk eingezogen. Im Oktober von 1980 war die Apotheken Ausstellung eröffnet . EN Golden Unicorn Pharmacy Museum KƑszeg, Jurisics tĂ©r 11, 9730 +36 94 360 240 47.389313, 16.541103 The nationally acknowledged Golden Unicorn Pharmacy Museum, founded by PĂĄl Sztankay in 1743 and later (after the resolution of the Jesuits) taken into state control, is also well-known in Europe for its unique enterieur and furnitures dating back to 1777 and one of the most beautiful examples of Jesuit Baroque. The exhibition, opened after World Was II, features the local history of civil and church pharmacy between the 17th and the 19th centuries.

  17. Highlight 17 along the Bikemap route "VELOREGIO_01."

    Point of interest after 29.2 km

    HU KƑszegi GokartpĂĄlya KƑszeg, 87 fƑĂșt, 9730 MagyarorszĂĄg +36 70 315 4741 varkorkoszeg@gmail.com https://gokartkoszeg.hu/hu/ 47.373783, 16.559240 A Szombathelyet Ă©s KƑszeget összekötƑ 87-es fƑĂșt mellet helyezkedik el a gokartpĂĄlya Ă©s ĂĄllatsimogatĂł. 12 db 390 cm3-es gokarttal vĂĄrjuk Önöket. 2 db 120 cm3-es gokarttal vĂĄrjuk fiatalabb vendĂ©geinket. ÁllatsimogatĂłnk szeretettel vĂĄrja a gyerekeket, csalĂĄdokat Ă©s minden ĂĄllat szeretƑt. A pĂĄlya 400 mĂ©ter hosszĂș, kanyargĂłs, technikĂĄs. A gyerekek szĂĄmĂĄra elsƑ alkalommal az oktatĂĄs Ă©s gyakorlĂĄs ingyenes. Figyelem: a gokartot csak zĂĄrt cipƑben lehet hasznĂĄlni! A legkisebbek sem maradnak szĂłrakozĂĄs nĂ©lkĂŒl, a pĂĄlya mellett egy ĂĄllatsimogatĂł talĂĄlhatĂł. Ha a jĂĄtĂ©k utĂĄn mĂ©g pihennĂ©tek, akkor a bĂŒfĂ©ben tudtok inni egy hideg ĂŒdĂ­tƑt, vagy Ă©pp egy forrĂł kĂĄvĂ©t. DE KƑszegi GokartpĂĄlya / Go-kart Piste KƑszeg, 87 fƑĂșt, 9730 MagyarorszĂĄg +36 70 315 4741 varkorkoszeg@gmail.com https://gokartkoszeg.hu/hu/ 47.373783, 16.559240 An der Hauptstraße 87, die Szombathely und KƑszeg verbindet, befinden sich eine Golfpiste und ein Streichelzoo. Wir erwarten Sie mit Zwölf 390 cm3 Go-Karts. Wir freuen uns auf unsere jĂŒngeren GĂ€ste mit Zwei 120 cm3 Go-Karts. In unseren Streichelzoo sind Kinder, Familien und alle Tierfreunde willkommen. Unsere Strecke ist 400 Meter lang mit kurven . FĂŒr Kinder ist die Ausbildung das erste Mal kostenlos. Achtung: Gokart darf man nur in geeigneten geschlossenen Schuhen fahren! FĂŒr die Kleinsten haben wir ein Streichelzoo neben der Strecke errichtet. Nach dem Spiel, können Sie ein kaltes GetrĂ€nk oder einen heißen Kaffee in Buffet genießen. EN Gokart Track of KƑszeg KƑszeg, 87 fƑĂșt, 9730 Hungary +36 70 315 4741 varkorkoszeg@gmail.com https://gokartkoszeg.hu/hu/ 47.373783, 16.559240 The go-kart court and petting zoo is located near the Highroad 87 that connects Szombathely and KƑszeg. We await you with twelve 390 cm3 go-karts. For our younger visitors we have two 120 cm3 go-karts. Our petting zoo kindly awaits children, families and everybody who loves animals. The court is 400 metres long, with many turns. The first instructions and practise for children is free. Attention: to go-karts can only be used wearing closed shoes! Because there is a petting zoo next to the courts, even the smallest children can have their fun. If you would like to have some rest after playing, you can have a cold beverage in the buffet, or maybe a hot coffee.

  18. Highlight 18 along the Bikemap route "VELOREGIO_01."

    Point of interest after 30 km

    HU Chernel-kert KƑszeg, 2, ArborĂ©tum u., 9730 MagyarorszĂĄg Telefon: 94/563-174, 30/760-2041 E-mail: koszegitk@gmail.com http://www.buboscinege.hu/chernel-kert 47.386307, 16.531686 A 2,5 hektĂĄros arborĂ©tum KƑszeg vĂĄros helyi jelentƑsĂ©gƱ vĂ©dett termĂ©szeti terĂŒleteinek legĂ©kesebbje. NĂ©vadĂłja Chernel IstvĂĄn, kƑszegi szĂŒletĂ©sƱ Ă©s EurĂłpa-hĂ­rƱ termĂ©szettudĂłs, aki 1896-ban maga kezdett hozzĂĄ az akkoriban mĂ©g gyĂŒmölcsösök, szƑlƑk ölelte kert kialakĂ­tĂĄsĂĄhoz. ÜltetĂ©seibƑl napjainkra is fennmaradt nĂ©hĂĄny, ezek közĂŒl a kĂ©t legjelentƑsebb Ă©rtĂ©k egy kĂ­nai vörösfenyƑ Ă©s egy kaukĂĄzusi jegenyefenyƑ. A kertben jelenleg több mint hĂĄromszĂĄz növĂ©nyfaj tekinthetƑ meg. A hangulatos ösvĂ©nyek mentĂ©n szĂĄmos botanikai kĂŒlönlegessĂ©ggel talĂĄlkozhat a lĂĄtogatĂł. A park ad otthont MagyarorszĂĄg egyetlen olyan tanösvĂ©nyĂ©nek, ahol a KĂĄrpĂĄt-medence legveszĂ©lyeztetettebb növĂ©nyfajainak pĂ©ldĂĄnyai között sĂ©tĂĄlhatunk. A kertben madĂĄrvĂ©delmi mentƑközpont ĂŒzemel – a bemutatĂłrĂ©szen ragadozĂł madarakkal, illetve fehĂ©r gĂłlyĂĄkkal talĂĄlkozhatunk. Egy kĂŒlönleges kamerarendszernek köszönhetƑen vendĂ©geink okostelefonjuk segĂ­tsĂ©gĂ©vel nĂ©hĂĄny nem lĂĄtogathatĂł röpdĂ©be is betekinthetnek. DE Chernel-kert / Chernel Garten KƑszeg, 2, ArborĂ©tum u., 9730 Ungarn Telefon: 94/563-174, 30/760-2041 E-mail: koszegitk@gmail.com http://www.buboscinege.hu/chernel-kert 47.386307, 16.531686 Das geschĂŒtzte Arboretum mit seiner 2,5 Hektar GrundflĂ€che gilt als das schönste in der NĂ€he von KƑszeg. Seinen Namen hat es von Chernel IstvĂĄn geerbt. Er war ein im ganz Europa anerkannter Naturwissenschaftler, der seine ersten ObstbĂ€ume 1896 pflanzte. Von seinen BĂ€umen können wir ein paar auch heute besichtigen. Die zwei wertvollsten sind: eine chinesische LĂ€rche und ein kaukasischer Kiefer. Heute kann man im Garten mehr als 300 verschiedene Arten von Pflanzen beobachten. Neben den reizvollen Wegen können Besucher eine Reihe von botanischen Attraktionen sehen. Der Park ist der einzige Weg Ungarns, auf dem wir unter den am meisten bedrohten Pflanzenarten des Karpatenbeckens spazieren können. Im Garten ist ein Rettungszentrum fĂŒr Vogel in Betrieb - im Austellungsteil gibt es Raubvögel und Weißstörche. Dank eines speziellen Kamerasystems können unsere GĂ€ste einige ihrer Smartphones nutzen, um auf einige nicht besuchbare Teile des Rettungszentrum zuzugreifen. EN Chernel Garden KƑszeg, 2, ArborĂ©tum u., 9730 Hungary Telephone: 94/563-174, 30/760-2041 E-mail: koszegitk@gmail.com http://www.buboscinege.hu/chernel-kert 47.386307, 16.531686 The 2,5 acres big arboretum is the most eloquent locally significant protected natural area of KƑszeg. Chernel IstvĂĄn is the denominator, who was born in KƑszeg and was a scientist known all around Europe. He himself started the shaping of the garden, that was at the time embraced with orchards and vineyards. We can still see a few from those he planted, from which the two with the the most significant value is a Pseudolarix and a Caucasian fir. There are currently more than 300 types of plants in the garden. Visitors can see many botanical peculiarities along the cozy paths. The garden is the home to the only educational trail in Hungary where we can walk among the most endangered species of plants of the Carpathian Basin. There also is a bird protection rescue center in the garden – in the presentation area we can find birds of prey and white storks. Thanks to a special camera system our visitors can even look inside off-limits areas with their smartphones.

  19. Highlight 19 along the Bikemap route "VELOREGIO_01."

    Point of interest after 30 km

    HU Bechtold IstvĂĄn TermĂ©szetvĂ©delmi LĂĄtogatĂłközpont 9730 KƑszeg, Aradi vĂ©rtanĂșk parkja Tel./Fax: +36 94/563-174 Tel.: +36 30 760 2041 E-mail: koszegitk@gmail.com http://www.buboscinege.hu/ 47.385954, 16.530630 Az ƐrsĂ©gi Nemzeti Park IgazgatĂłsĂĄg ĂĄltal lĂ©trehozott Ă©s ĂŒzemeltetett, 540 nĂ©gyzetmĂ©teres bemutatĂłtĂ©rrel rendelkezƑ lĂĄtogatĂłközpontban a vidĂ©kre jellemzƑ, a KĂĄrpĂĄt-medence Ă©s az Alpok talĂĄlkozĂĄsĂĄnĂĄl kialakult kĂŒlönleges Ă©lƑvilĂĄgot ismerhetjĂŒk meg. A magyar mellett angol Ă©s nĂ©met nyelven is Ă©lvezhetƑ ĂĄllandĂł tĂĄrlaton tĂșl egĂ©sz Ă©vben idƑszakos kiĂĄllĂ­tĂĄsok Ă©s elƑadĂĄsok vĂĄrjĂĄk az Ă©rdeklƑdƑket. A lĂĄtogatĂłközpont körĂŒl Ă©lmĂ©nyösvĂ©ny fut, ahol pĂ©ldĂĄul ĂłriĂĄskirakĂł Ă©s gĂłlyalabirintus segĂ­tsĂ©gĂ©vel, jĂĄtĂ©kos formĂĄban kerĂŒlhetĂŒnk közelebb a minket körĂŒlvevƑ termĂ©szethez. A lĂĄtogatĂłközpont a KƑszegi-hegysĂ©gbe indulĂł tĂșrĂĄk kedvelt kiindulĂĄsi pontja. DE Bechtold IstvĂĄn TermĂ©szetvĂ©delmi LĂĄtogatĂłközpont 9730 KƑszeg, Aradi vĂ©rtanĂșk parkja Tel./Fax: +36 94/563-174 Tel.: +36 30 760 2041 E-mail: koszegitk@gmail.com http://www.buboscinege.hu/ 47.385954, 16.530630 In unserem Besucherzentrum mit 540 Quadratmeter DemonstrationsflĂ€che, welches zu dem Nationalpark ƐrsĂ©g gehört, haben wir fĂŒr Sie eine Ausstellung der lokalen Fauna vorbereitet. Die Ausstellung kann man auch in der Deutschen und Englischen Sprache Genießen. Wir haben fĂŒr Sie eine Dauerausstellung, viele periodische Ausstellungen und VortrĂ€ge das ganze Jahr ĂŒber im Angebot. Das Besucherzentrum ist von einem Erlebnispfad umgeben, auf dem wir uns spielend mit der Natur bekannt machen können. Das Besucherzentrum ist ein beliebter Ausgangspunkt fĂŒr AusflĂŒge in das KƑszeg-Gebirge. EN Bechtold IstvĂĄn Nature Reserve Visitors Center 9730 KƑszeg, Aradi vĂ©rtanĂșk parkja Tel./Fax: +36 94/563-174 Tel.: +36 30 760 2041 E-mail: koszegitk@gmail.com http://www.buboscinege.hu/ 47.385954, 16.530630 The visitors center with a 540 m2 presentation area, constructed and maintained by the ƐrsĂ©g National Park, features the extraordinary fauna of the national park at the crosspoint of the Carpathian Basin and the Alps. Besides the permanent exhibition, which can be enjoyed in English, German and Hungarian, temporary exhibitions and presentations await the visitors all year long. An informational path surrounds the center with a giant puzzle and a stork’s labyrinth among other interesting objects, aiming to get us closer to the nature surrounding us. The visitors center is a popular starting destionation for the trekking tours to the KƑszeg Hills as well.

  20. Highlight 20 along the Bikemap route "VELOREGIO_01."

    Point of interest after 30 km

    HU KirĂĄlyvölgyi öreg gesztenye emlĂ©khely KƑszeg, KirĂĄlyvölgyi u., 9730 MagyarorszĂĄg http://egykor.hu/koszeg/kiralyvolgyi-gesztenyefa/2745 47.390460, 16.523951 Az orszĂĄg egyik legnagyobb mĂ©retƱ fĂĄja, az orszĂĄg legöregebb gesztenyefĂĄja KƑszegen, a KirĂĄlyvölgyben ĂĄllt. Helyiek szerint 800 Ă©ves lehetett. Ma mĂĄr csak a törzsĂ©nek egy rĂ©sze lĂĄthatĂł, mely Ă©rzĂ©kelteti fa egykori mĂ©retĂ©t. A hires gesztenyefa sorsa 1964-ben pecsĂ©telƑdött meg, ebben az Ă©vben egyetlen ĂĄga sem hajtott mĂĄr ki. Mivel a fa egy erƑsen korhadĂł tĂ­pĂșs Ă©s a konzervĂĄlĂĄst nem sikerĂŒlt megoldani, 1981 februĂĄrjĂĄban a fa kivĂĄgĂĄsa mellett döntöttek. A törzs Ă©pen maradt cikkejeibƑl egy emlĂ©kkorongot raktak ki, mely ma is megtekinthetƑ a KirĂĄlyvölgyben. A valaha lĂ©tezƑ kirĂĄlyvölgyi gesztenyefĂĄt a nĂ©p 800 Ă©vesnek tartja, bĂĄr a kutatĂĄsok ennĂ©l azĂ©rt fiatalabbnak mondjĂĄk. Valamikor akkor hozhatta elsƑ hajtĂĄsĂĄt, amikor MĂĄtyĂĄs kirĂĄly visszafoglalta KƑszeget az osztrĂĄk csĂĄszĂĄrtĂłl. DE KirĂĄlyvölgyi öreg gesztenye emlĂ©khely / Altes Kastaniendenkmal, KirĂĄly-Tal KƑszeg, KirĂĄlyvölgyi u., 9730 Ungarn http://egykor.hu/koszeg/kiralyvolgyi-gesztenyefa/2745 47.390460, 16.523951 Einer der grĂ¶ĂŸten BĂ€ume des Landes, der Ă€lteste Kastanienbaum des Landes, stand in KƑszeg, KirĂĄlyvölgy. Es war 800 Jahre alt. Heute ist nur noch ein Teil seines Stammes sichtbar, der uns auf die GrĂ¶ĂŸe des Baumes erinnert. Das Schicksal des Kastanienbaums wurde 1964 geprĂ€gt, in diesem Jahr ist kein einziger Zweig auf ihn gewachsen. Da der Baum ein sehr anbrĂŒchiger Typ war und die Konservierung nicht gelöst werden konnte, wurde im Februar 1981 beschlossen, den Baum zu holzen. Von den Teilen des Baumstamms wurde eine Gedenkschiebe gebaut, die man In KirĂĄly-TĂĄl (KirĂĄlyvölgy) besuchen kann. Der schon immer Kastanienbaum von KirĂĄlyvölgy wird von den Menschen als 800 Jahre alt angesehen, obwohl ihn die Forschungen als jĂŒnger einschĂ€tzen. Er hĂ€tte seinen ersten Zug machen können, als König Matthias KƑszeg vom österreichischen Kaiser zurĂŒckgeobert hat. EN Old Chestnut Monument of KirĂĄlyvölgy KƑszeg, KirĂĄlyvölgyi u., 9730 Hungary http://egykor.hu/koszeg/kiralyvolgyi-gesztenyefa/2745 47.390460, 16.523951 One of the biggest trees of Hungary, its oldest chestnut tree stood in KƑszeg, in the KirĂĄlyvölgy (King Valley). Locals believe it to had been 800 years old. Today we can only see part of its trunk, that illustrates its former size. The fate of the famous chetnut tree was sealed in 1964, no branch grew out from it that year anymore. Since it is a highly putrescible tree, they could not preserve it, so they decided to cut it out in February of 1981. Out of the parts of the tree that remained intact they created commemorative disc, that can be seen in KirĂĄlyvölgy even today. Although folk believe it to be 800 years old, research shows it to be younger. It might have had its first sprouts by the time King Matthias recaptured KƑszeg from the Austrians.

  21. Highlight 21 along the Bikemap route "VELOREGIO_01."

    Point of interest after 31.5 km

    HU EnikƑ-forrĂĄs CĂĄk, 9725 MagyarorszĂĄg 47.370919, 16.500332 A KƑszeget Velemmel összekötƑ Ășn. Terv-Ășt egyik bal hajtƱkanyarjĂĄban talĂĄlhatĂł foglalt forrĂĄs, melynek vĂ­zgyƱjtƑje a DoroszlĂłi-patak-CĂĄki-patak-Szerdahelyi-patak-Gyöngyös-patak. A forrĂĄsvĂ­z hƑmĂ©rsĂ©klete 12,3 °C, vĂ­zhozama ĂĄtlagosan 4,28 l/perc. DE EnikƑ-forrĂĄs / EnikƑ-Quelle CĂĄk, 9725 Ungarn 47.370919, 16.500332 Die Quelle liegt am linken Rand der sogenannten Terv-Straße, Dei Velem mit KƑszeg verbindet. Dessen Wasserspeichter die folgende sind: DoroszlĂłi-Bach-CĂĄki-Bach-Szerdahelyi-Bach-Gyöngyös. Die Quellwassertemperatur betrĂ€gt 12,3 ° C mit einer durchschnittlichen Flussrate von 4,28 l / min. EN EnikƑ Spring CĂĄk, 9725 Hungary 47.370919, 16.500332 The spring can be found on a left hairpin bend of the so called Terv-Ășt (Plan Street) that connects KƑszeg and Velem. Its water comes from the rivers of DoroszlĂł, CĂĄk, Szerdahely, and the Gyöngyös River. Its temperature is 12,3 °C, and its runoff is an average of 4,28 l/minute.

  22. Highlight 22 along the Bikemap route "VELOREGIO_01."

    Point of interest after 31.5 km

    HU HĂ©tforrĂĄs KƑszeg, 9730 MagyarorszĂĄg 47.387229, 16.500252 A legkedveltebb kirĂĄndulĂłhelyek egyike az osztrĂĄk hatĂĄrhoz közeli rĂ”tfalvi völgykatlanban fakadĂł HĂ©tforrĂĄs. A jelenlegi forrĂĄsfoglalĂĄs a Millennium Ă©vĂ©ben kĂ©szĂŒlt, ekkor neveztĂ©k el a hĂ©t magyar vezĂ©rrƑl. Álmos, ElƑd, Ond, Kond, Tas, Huba Ă©s Töhötöm nevĂ©t kis kƑtĂĄblĂĄkon olvashatjuk. A kristĂĄlytiszta, meglehetƑsen hidegvizƱ forrĂĄs lĂĄtta el vĂ­zzel a fölötte magasodĂł ÓvĂĄrat v. FelsƑvĂĄrat. Erre utal a forrĂĄs rĂ©gi elnevezĂ©se: VĂĄrkuta, ÓvĂĄrkĂșt. A 17. szĂĄzadban nĂ©met neve volt: Brunnengraben kĂștja, azaz a „KĂștvölgye kĂștja”. KƑszeg neves költƑje, a 18. szĂĄzadban Ă©lt Rajnis JĂłzsef verset Ă­rt rĂłla: „Ott amaz hĂ©t forrĂĄs kelleti tiszta vizĂ©t” (1781). A HĂ©tforrĂĄs 1994-ben, majd 2003-ban felĂșjĂ­tĂĄsra kerĂŒlt. A HĂ©tforrĂĄs a SzabĂł-hegyi buszmegĂĄllĂłbĂłl 5 kilomĂ©teres sĂ©tĂĄval kb. 1,5 Ăłra alatt Ă©rhetƑ el. DE HĂ©tforrĂĄs / Wasserquelle (Siebenquellen) KƑszeg, 9730 Ungarn 47.387229, 16.500252 Einer der beliebtesten Ausflugsorte ist der HĂ©tforrĂĄs, die Quelle aus dem Tal RƑtfalva nahe der österreichischen Grenze. Die derzeitige Quelle wurde im Millenniumsjahr hergestellt, sie ist nach den sieben ungarischen FĂŒhrern benannt: Álmos, ElƑd, Ond, Kond, Tas, Huba und Töhötöm. Die kristallklare, ziemlich kalte Wasserquelle versorgte ÓvĂĄr/FelsƑvĂĄr. Darauf verweist der alte Name der Quelle: VĂĄrkuta, ÓvĂĄrkĂșt. In dem 17. Jahrhundert hatte es auch einen Deutschen namen: Brunnengraben. Tajnis JĂłzsef, der Poete aus dem 18. Jahrhundert der hier gelebt hat, hat geschrieben: „Ott amaz hĂ©t forrĂĄs kelleti tiszta vizĂ©t” (1781), was in der Übersetzung „Die sieben Quellen verfĂŒren mit ihren Klaren Wasser” bedeutet. Die Quelle wurde 1994 und 2003 renoviert. Die Quelle kann man von der Bushaltestelle SzabĂł-hegy etwa in einer 1,5 Stunde erreichen (5 km Fußweg). EN HĂ©tforrĂĄs (The Seven-spring) KƑszeg, 9730 Hungary 47.387229, 16.500252 The HĂ©tforrĂĄs (Seven-spring) that can be found in the valley of RƑtfalva near the Austrian border is one of the beloved tour destinations. The recent catchment happened in the year of the millenium, that was when they renamed is after the seven chieftains of the hungarians. We can read their names on the small stone tables: Álmos, ElƑd, Ond, Kond, Tas, Huba and Töhötöm. The crystal clear spring provided water for ÓvĂĄr and FelsƑvĂĄr. This is the reason for its former name: VĂĄrkuta, ÓvĂĄrkĂșt. It had a german name in the 17th century: Brunnengraben’s Well, that was KĂștvölgye Well. The famous poet of KƑszeg, who lived in the 18th century, Rajnis JĂłzsef even wrote a poem about it. The HĂ©tforrĂĄs was renovated in 1994, and then in 2003. It can be reached from the SzabĂł Mountain bus stop, with a 5 kilometre walk, in about 1,5 hours.

  23. Highlight 23 along the Bikemap route "VELOREGIO_01."

    Point of interest after 33.6 km

    HU CĂĄki kƑfejtƑ CĂĄk, 9725 MagyarorszĂĄg http://geomania.hu/lelohely.php?lelohely=261 47.358935, 16.516044 A felhagyott cĂĄki közsĂ©gi kƑfejtƑ a Velemi MĂ©szfillit FormĂĄciĂłhoz tartozĂł CĂĄki KonglomerĂĄtum Tagozatot tĂĄrja fel, mely összecementĂĄlt fluviomarin ĂŒledĂ©ket, elsƑsorban a paleozoikumban a zöldpala ĂĄtalakulĂĄsĂĄbĂłl keletkezett mĂĄrvĂĄnyt, mĂ©szfillitet, dolofillitet, dolomitot tartalmaz. A mĂ©szfillit-konglomerĂĄtum rĂ©tegek 200-500 mĂ©ter vastagok. A kƑfejtƑben feltĂĄrt kƑzetet kvarc- Ă©s kalcittelĂ©rek szabdaljĂĄk, az ĂĄsvĂĄnyok elsƑsorban ezekhez kapcsolĂłdnak. CĂĄk közsĂ©gtƑl Ă©szakra talĂĄljuk a mĂĄr felhagyott kis kƑfejtƑt, gĂ©pkocsival is elĂ©rhetƑ. A kƑfejtƑben nyert kƑzetet sok környĂ©ki hĂĄz alapozĂĄsĂĄhoz, Ă©pĂ­tĂ©sĂ©hez hasznĂĄltĂĄk fel. DE CĂĄki kƑfejtƑ / Steinbruch CĂĄk CĂĄk, 9725 Ungarn http://geomania.hu/lelohely.php?lelohely=261 47.358935, 16.516044 Der verlassene Steinbruch erforscht die Konglomerat-Abteilung von CĂĄk die zu der Kalkphyllit Formation von Velem gehört. Die Konglomerat-Abteilung enthĂ€lt Fluviomarin-Sediment, in erster Linie in das PĂ€ozoikum von der Umwandlung des GrĂŒnschiefers enstandenes Marmor, Kalkphyllit, Dolophyllit und Dolomit. Die Kalksteinmischungen sind 200 bis 500 Meter dick. Der im Steinbruch gefundene Steinbruch besteht aus Quarz und Calcit, die Mineralien sind hauptsĂ€chlich mit diesen verbunden. Im Norden des Dorfes CĂĄk befindet sich ein kleiner Steinbruch, der verlassen wurde und mit dem Auto erreichbar ist. Das im Steinbruch gewonnene Gestein wurde fĂŒr die GrĂŒndung und den Bau vieler umliegender HĂ€user verwendet. EN Quarry of CĂĄk CĂĄk, 9725 Hungary http://geomania.hu/lelohely.php?lelohely=261 47.358935, 16.516044 The abandoned quarry of CĂĄk unfolds the Conglomerate Department of CĂĄk, belonging to the MĂ©szfillit Formation of Velem. The mĂ©szfillit-conglomerate layers are 200-500 metres thick. The rocks disclosed in the quarry are cut up by quartz and calcite, the minerals primarily connect to these. We can found the abandoned little quarry north from CĂĄk, it can also be accessed by car. The rock gathered from the quarry were used for the base and construction of many houses in the area.

  24. Highlight 24 along the Bikemap route "VELOREGIO_01."

    Point of interest after 34.3 km

    HU Szikla-forrĂĄs KƑszeg, 9730 MagyarorszĂĄg https://www.termeszetjaro.hu/hu/point/forras/szikla-forras/24247927/ 47.380452, 16.483509 A jelzĂ©s Zeiger-nyereg Ă©s a StĂĄjer-hĂĄzak közötti szakaszĂĄn, a HĂĄrmaspatak völgyĂ©ben talĂĄlhatĂł foglalt forrĂĄs. VĂ­zgyƱjtƑje a HĂĄrmas-patak – Vogelsangbach – Gyöngyös-patak. A forrĂĄsvĂ­z hƑmĂ©rsĂ©klete 10 °C, vĂ­zhozama ĂĄtlagosan 24 l/perc. A Zeiger-nyereg (580 m) utĂĄn, követve a zöld jelzĂ©st, ereszkedhetĂŒnk le a sƱrƱ erdƑben, vadregĂ©nyes környezetben talĂĄlhatĂł Szikla-forrĂĄshoz. A hƱsĂ­tƑ vizƱ forrĂĄs mögötti hatalmas sziklafalban, egy fĂŒlkĂ©ben MĂĄria-szobrot lĂĄthatunk. DE Szikla-forrĂĄs / Szikla Quelle KƑszeg, 9730 Ungarn https://www.termeszetjaro.hu/hu/point/forras/szikla-forras/24247927/ 47.380452, 16.483509 Die Quelle befindet sich in der Strecke zwichen Zeigersattel und den StĂĄjer-HĂ€usern, im Tal des HĂĄrmas-Baches. Stromgebiet der Quelle ist der HĂĄrmas-Bach - Vogelsangbach -Gyöngyös-Bach. Die Quellwassertemperatur betrĂ€gt 10 ° C und der durchschnittliche Wasserdurchfluss 24 l / min. Nach dem Zeigersattel (580 m, dem grĂŒnen Schild folgend, können Sie in einem Wald und einer winderschönen Umbegung zu der Szikla-Quelle hinuntersteigen. In der riesigen Felswand hinter der KĂŒhlwasserquelle sieht man eine Marienstatue in einer Kabine. EN Szikla (Cliff) Spring KƑszeg, 9730 Hungary https://www.termeszetjaro.hu/hu/point/forras/szikla-forras/24247927/ 47.380452, 16.483509 The spring can be found between the Zeiger-nyereg and the StĂĄjer Houses, in the HĂĄrmashatĂĄr Valley. Its water comes from the HĂĄrmas Stream, the Vogelsangbach and the Gyöngyös River. Its temperature is 10 °C, and its runoff is an average of 24 l/minute. We can descend after the Zeiger-nyereg (580 metres), following the green marking, into the dense forest, to the romantic surrounding of the Szikla Spring. In the enormous cliff behind the spring, in a chamber, we can see a MĂĄria Statue.

  25. Highlight 25 along the Bikemap route "VELOREGIO_01."

    Point of interest after 35.9 km

    HU CĂĄki Pincesor - SzabadtĂ©ri NĂ©prajzi MĂșzeum CĂĄk, GesztenyĂ©s oldal 3-6., 9725 MagyarorszĂĄg +36 30 543 2633 http://www.cak.hu/ 47.355678, 16.511522 A mĂ»emlĂ©kkĂ©nt vĂ©dett 8 db zsĂșpfedeles pince a 18.-19. szƱzad hangulatĂĄt idĂ©zi. KörĂŒlöttĂŒk nĂ©hĂĄny 100 Ă©ves szelĂ­dgesztenyefa Ă”rzi emlĂ©kĂ©t a valamikor virĂĄgzĂł gesztenyeligeteknek. Ezek a talpgerendĂĄs, boronafalĂș, elƑreugrĂł tetƑszerkezetƱ, zsĂșppal fedett Ă©pĂŒletek nem bor, hanem elsƑsorban gesztenye Ă©s gyĂŒmölcs tĂĄrolĂĄsĂĄra szolgĂĄltak. A többsĂ©gĂŒkben mĂșlt szĂĄzad elejĂ©n Ă©pĂŒlt borospincĂ©k egysejtƱek, földes padozatĂșak, ollóågas, szelemenes tetƑszerkezetƱek, zsĂșpfedelesek. ElƑl csonkakontyosak, nyitott orommal, hĂĄtul lekontyoltak. NĂ©hĂĄny pince szƑlĂ©szeti - borĂĄszati eszközökkel berendezett, köztĂŒk oldalorsĂłs, kƑhĂșzĂłs Ă©s közĂ©porsĂłs szƑlƑprĂ©ssel. DE CĂĄki Pincesor - SzabadtĂ©ri NĂ©prajzi MĂșzeum / Museum CĂĄk, GesztenyĂ©s oldal 3-6., 9725 MagyarorszĂĄg +36 30 543 2633 http://www.cak.hu/ 47.355678, 16.511522 Die acht durch das Denkmal geschĂŒtzten Kassettenkeller stammen aus dem 18-19. Jahrhundert. Um sie herum stehen 100 Jahre alte Kastanien. Sie dienten als Lager fĂŒr Kastanien und andere Obstsorten, nicht fĂŒr Trauben und Wein. Die Weinkeller, die zu Beginn des letzten Jahrhunderts gebaut wurden, sind einzellig, mit erde auf dem Boden, scherenartigen DĂ€chern mit Strohabdeckung. Von vorne sind die DĂ€cher abgeschnitten, mit einer offener Giebel. Einige Keller sind mit Werkzeugen ausgestattet, die bei der Traubenzucht und beim Weinherstellen genutzt worden. EN CĂĄk Cellars- Open-Air Ethnographical Museum CĂĄk, GesztenyĂ©s oldal 3-6., 9725 +36 30 543 2633 http://www.cak.hu/ 47.355678, 16.511522 The 8 cellars are a memory from the 18-19th centuries, together with hundred-year old chestnut trees – the cellars were originally stores of chestnut and fruits rather than wine, but later on they were used as wine-cellars; some of them have original winery tools exhibited as well.

  26. Highlight 26 along the Bikemap route "VELOREGIO_01."

    Point of interest after 36.9 km

    HU Velemi Malom Velem, RĂĄkĂłczi u. 1, 9726 MagyarorszĂĄg https://velemimalom.blog.hu/ 47.341905, 16.507612 A velemi malomrĂłl szĂłlĂł elsƑ Ă­rĂĄsos emlĂ©k 1568-bĂłl szĂĄrmazik. A malom ekkor a BatthyĂĄnyakĂ© volt. 1715-ben a malom a rohonci Sibrik-uradalomnak lett a rĂ©sze. A rĂ©gi malmot 1913-ban lebontottĂĄk. A következƑ Ă©vben - Velem Ă©s Szerdahely lakosai ĂĄltal odaszekerezett kƑbƑl - megĂ©pĂ­tettĂ©k a malom vĂ­zfejĂ©t, valamint az Ă©pĂŒlet földszintjĂ©t Ă©s magasĂ­tott padlĂĄsterĂ©t. A malom az elsƑ vilĂĄghĂĄborĂș idejĂ©n is Ƒrölt, majd a hĂĄborĂș utĂĄn tovĂĄbbi mĂłdosĂ­tĂĄsokat hajtottak vĂ©gre rajta. A malmot hajtĂł vizeskerĂ©kre kƑbƑl kirakott, betonozott kis csatornĂĄban vezettĂ©k a vizet. A mennyisĂ©get a csatorna vĂ©gĂ©n lĂ©vƑ zsilippel szabĂĄlyoztĂĄk. A malom ma is teljesen ĂŒzemkĂ©pes - a lĂĄtogatĂłk kedvéért nĂ©hanap be is indĂ­tjĂĄk. A termĂ©st a garatba öntöttĂ©k, - ha nem volt elĂ©g vĂ­z, gƑzgĂ©ppel hajtottĂĄk - a garatbĂłl a kanalas szĂĄllĂ­tĂłszalag a harmadik emeleti tisztĂ­tĂłba vitte a bĂșza- vagy rozsszemeket. Ezt követƑen az ƑrlendƑ visszacsĂșszott a földszinten lĂ©vƑ vashengerekre, ahol elkezdƑdött az ƑrlĂ©s. A munkafolyamat a szitĂĄkban folytatĂłdott, majd a hengerszĂ©kben vĂ©gzƑdött, ahol liszttĂ© vĂĄlt. DE Velemi Malom Velem, RĂĄkĂłczi u. 1, 9726 MagyarorszĂĄg https://velemimalom.blog.hu/ 47.341905, 16.507612 Die erste schriftliche ErwĂ€hnung der Velemi- MĂŒhle stammt aus dem Jahr 1568. Die MĂŒhle war damals im besitz der BatthyĂĄny Familie. Im 1715 kam die MĂŒhle in das Eigentum der Sibrik Familie. Die alte MĂŒhle wurde im 1913 abgerissen. Im nĂ€chsten Jahr wurde Sie wieder erbaut. Die Steine der MĂŒhle, sowie des Dachbodens wurden von den Einwohnern von Velem und Szerdahely hiergebracht. Die MĂŒhle funktionierte wĂ€hrend des Ersten Weltkrieges, danach wurde erweitert. Das Wasser flies durch einen Kanal aus Steinbeton. Die Wassermenge wurde durch eine Schleuse am Ende des Kanals gesteuert. Die MĂŒhle ist auch heute betriebsbereit - manchmal wird sie auch benutzt, aber nur zur Demonstration fĂŒr die Besucher. Die Ernte wurde in den Trichter gegossen, - wenn es nicht genug Wasser gab, wurde sie durch eine Dampfmaschine betrieben - die Weizen wurden zur Reinigung durch ein Förderband in den dritten Stock transportiert. Danach gingen die Weizen zurĂŒck in ein Eisenzylinder, wo das Schleifen begann. Der Arbeitsablauf wurde in den Sieben fortgesetzt und endete in dem Kolben, in dem er zu Mehl wurde. EN Velem Mill Velem, RĂĄkĂłczi u. 1, 9726 MagyarorszĂĄg https://velemimalom.blog.hu/ 47.341905, 16.507612 The first written memories of the mill are from 1568, when the BatthĂĄny family owned it. The mill turned to the Sibriks of Rechnitz in 1715. The old mill was put to ground in 1913. The waterhead of the mill and the base floor wih a heightened cellar was built the next year from the stones brought there by the people of Velem and Szerdahely. The water wheel running the weel was fed by small channels from concrete, surrounded by stone. The amount of the water was limited by the dam in the end of the channel. The mill fully functionable even today, and is sometimes producing for the sake of visitors.

  27. Highlight 27 along the Bikemap route "VELOREGIO_01."

    Point of interest after 37.8 km

    HU KĂ©ktĂșra emlĂ©kmƱ Velem, kĂŒlterĂŒlet, 9726 MagyarorszĂĄg http://gesztenyekek.hu/ 47.351733, 16.477237 1938-ban, Szent IstvĂĄn kirĂĄly halĂĄlĂĄnak kilencszĂĄzadik Ă©vfordulĂłjĂĄn megnyitottĂĄk a SĂŒmeg Ă©s a Nagy-Milic között hĂșzĂłdĂł, 910 kilomĂ©ter hosszĂș, Szent IstvĂĄn-vĂĄndorlĂĄs nĂ©vre keresztelt, kĂ©k turistajelzĂ©sekkel ellĂĄtott Ăștvonalat. Az 1960-as Ă©vek elejĂ©re ennek vĂ©gigjĂĄrĂĄsa orszĂĄgos mozgalommĂĄ nƑtte ki magĂĄt. 1977-ben meghosszabbĂ­tottĂĄk a tĂșrĂĄt a Velem közelĂ©ben fekvƑ Szent Vid kĂĄpolnĂĄig. Az Ășj kezdƑponton KƑhalmi Vilmos kezdemĂ©nyezĂ©sĂ©re ĂĄllĂ­tottĂĄk fel az itt lĂĄthatĂł emlĂ©kmƱvet, amely egĂ©szen 1989-ig, a rendszervĂĄltĂĄsig jelölte az OrszĂĄgos KĂ©ktĂșra vĂ©gpontjĂĄt. A vasfĂŒggöny lebontĂĄsĂĄval MagyarorszĂĄg Ă©s Ausztria között szabad lett az ĂĄtjĂĄrĂĄs. ElĂ©rhetƑvĂ© vĂĄlt az Írott-kƑ csĂșcsa, ahova 1990-ben ĂĄthelyeztĂ©k a tĂșra vĂ©gpontjĂĄt. A mĂłdosĂ­tĂĄs következmĂ©nyekĂ©nt a nyomvonal többĂ© nem Ă©rinti az emlĂ©kkövet. DE KĂ©ktĂșra emlĂ©kmƱ / Denkmal Velem, kĂŒlterĂŒlet, 9726 MagyarorszĂĄg http://gesztenyekek.hu/ 47.351733, 16.477237 Im Jahr 1938 auf dem 900-ten Jahrestag des Todes von könig IstvĂĄn, haben wir unsre 910 km lange Wanderweg geöffnet. Der Weg verbindet SĂŒmeg un Nagy-Milic, und hört auf dem Namen St. IstvĂĄn Wanderweg.900. Anfang der 1960-er Jahre wurde diese Reise zu einer nationalen Bewegung. Im 1977 wurde die Tour bis zu der Kapelle von St. Vid bei ausgedehnt. Auf die initiative von KƑhalmi Vilmos wurde ein neues Denkmal gesetzt das uns das ende der KĂ©k Tour markiert. Nach dem Abbruch des Eisernen Vorhangs zwischen Ungarn und Österreich war der Weg frei. Der Gipfel von Írott-kƑ ist erreichbar geworden, wo im Jahre 1990 die Ende der Tour verlegt wurde. Infolge der Änderung hat die Strecke den Kontakt mit dem Gedenkmal verloren. EN National Blue Trail Monument Velem, 9726 http://gesztenyekek.hu/ 47.351733, 16.477237 The National Blue Trail, covering Hungary from North-East to West in 910 kilometres was opened in 1938, on the 1000th anniversary of the death of Stephen the Saint, founder of the Kingdom of Hungary. By the time, the trail only reached until SĂŒmeg as the westernmost point, but as the completion of the hiking tour became a more and more popular touristic attraction, the trail was lengthened in 1977 until the Chapel of St. Vid on the hillside above Velem, with a monument by the initiative of Vilmos KƑhalmi at the ending point, which functioned until 1989. After the fall of the Iron Curtain, the border between Hungary and Austria became accessible again, concluding in the changing of the ending point of the trail to the top of ÍrottkƑ on the Austrian-Hungarian border in 1990. After this modification, the trail does not pass the monument any more.

  28. Point of interest after 37.8 km

    HU Velem, SzĂ©pkilĂĄtĂł Velem, 9726, 9726 MagyarorszĂĄg 47.356000, 16.478034 A velem SzĂ©plkilĂĄtĂłt a Szent Vid-templom Ă©s a KĂ©ktĂșra-emlĂ©kmƱhöz menet Ă©rdemes Ăștba ejteni – kĂĄpolna mĂĄr önmagĂĄban szĂ©p kilĂĄtĂĄst (lĂĄsd az egyhĂĄzi emlĂ©khelyeknĂ©l), a körtĂșra rĂ©szekĂ©nt az erdei Ăștvonalon kerĂ©kpĂĄrral is megtekinthetƑ a dombrĂłl a lent elterĂŒlƑ tĂĄj. DE Velem, SzĂ©pkilĂĄtĂł / Velem, Aussichtsturm Velem, 9726, 9726 Ungarn 47.356000, 16.478034 Der Aussichtsturm Velem, der sich auf dem Wege nach der St Vid Kirche und KĂ©ktĂșra Denkmal befindet ist auch besuchenswert. Die Kapelle selbst bietet eine wunderschöne Aussicht (siehe bei DenkmĂ€ler und Kirchen) die Landschaft ist auch als ein Teil der Fahrradtur auf den Walwegen von dem HĂŒgel beobachtbar. EN Velem, SzĂ©pkilĂĄtĂł (Beautiful Viewpoint) Velem, 9726, 9726 Hungary 47.356000, 16.478034 The SzĂ©pkilĂĄtĂł of Velem is worth visiting on our way to the Szent Vid Church and the National Blue Trail Memorial – the chapel itself provides a beautiful view (see in the church monuments section), as part of the round trip the landscape below can also be viewed by bike on the forest path.

  29. Highlight 29 along the Bikemap route "VELOREGIO_01."

    Point of interest after 39.5 km

    HU StĂĄjer-hĂĄzi ErdĂ©szeti MĂșzeum, KƑszeg KƑszeg, Hrsz:0344 KƑszegi-hegysĂ©g ErdĂ©szeti MĂșzeum, 9730 MagyarorszĂĄg +36 94 329 977 47.370671, 16.467474 A StĂĄjer-hĂĄzakat az 1750-es Ă©vek közepĂ©n Ă©pĂ­tette KƑszeg vĂĄrosa a StĂĄjerorszĂĄgbĂłl idetelepĂŒlt erdĂ©sz csalĂĄdok szĂĄmĂĄra. A hĂĄzak falai agyagba ĂĄgyazott termĂ©skövekbƑl kĂ©szĂŒltek, nyitott tƱzhelyĂŒk volt, a tetƑt pedig fazsindellyel fedtĂ©k be. A hosszĂș Ă©vek alatt csak kisebb ĂĄtĂ©pĂ­tĂ©seket vĂ©geztek rajtuk, a nyitott tƱzhelyeket kemence, a fazsindelyt cserĂ©p vĂĄltotta fel. A hĂĄzak az 1950-es Ă©vekig lakottak voltak, majd hosszĂș idƑre magukra maradtak. A felĂșjĂ­tĂĄs utĂĄn is megƑriztĂ©k eredeti arculatukat. A Szombathelyi ErdĂ©szeti Rt. az egyik Ă©pĂŒletĂ©ben nyitott meg a StĂĄjer-hĂĄzi ErdĂ©szeti MĂșzeumot a millecentenĂĄrium Ă©vĂ©ben, mely a termĂ©szetjĂĄrĂłk kedvelt cĂ©lpontjĂĄvĂĄ vĂĄlt. Jelenleg a mĂșzeum a StĂĄjer-hĂĄzi ErdĂ©szeti Erdei OktatĂłközponthoz tartozik. DE StĂĄjer-hĂĄzi ErdĂ©szeti MĂșzeum, KƑszeg / Museum KƑszeg, Hrsz:0344 KƑszegi-hegysĂ©g ErdĂ©szeti MĂșzeum, 9730 MagyarorszĂĄg +36 94 329 977 47.370671, 16.467474 Die StĂĄjer HĂ€user wurden Mitte der 1750-er Jahre von der Stadt KƑszeg erbaut, fĂŒr die WĂ€lder Familien aus StĂĄjer. Die WĂ€nde der HĂ€user bestanden aus lehmartigem Stein mit offenen Kaminen und das Dach war mit einem Holzstiel bedeckt. In den langen Jahren wurden nur geringfĂŒgige Rekonstruktionen durchgefĂŒhrt, die offenen Kamine wurden durch einen Ofen ersetzt und die originale Deckung durch Fliesen. Die HĂ€user waren bis in 1950 bewohnt, danach waren sie verlassen. Nach ihrer Renovierung behielten sie ihr ursprĂŒngliches Gesicht. Die Waldverwaltung von Szombathely hat im einer der GebĂ€ude ein Waldmuseum eröffnet, das zu einem beliebten Ziel fĂŒr Wanderer wurde. Derzeit gehört das Museum zum Ausbildungszentrum der Waldverwaltung. EN Styrian Houses Forestry Museum, KƑszeg KƑszeg, Hrsz:0344 KƑszegi-hegysĂ©g ErdĂ©szeti MĂșzeum, 9730 +36 94 329 977 47.370671, 16.467474 The Styrian Houses were built for the Styrian foresters invited by the city of KƑszeg in the middle of the 1750s. The houses were built by clay and stone with open stoves – renovations were mere, they still stand mostly in their original shape. Having been inhabited until 1950s, the houses were abandoned for a long time, then renovated, they kept their original form. The Szombathely Forestry Company opened the museum in 1996, which is popular by hikers since.

  30. Highlight 30 along the Bikemap route "VELOREGIO_01."

    Point of interest after 39.7 km

    HU Hörmann-forrĂĄs KƑszeg, 9730 MagyarorszĂĄg https://www.termeszetjaro.hu/hu/point/forras/hoermann-forras-nem-ivoviz-/25220096/ 47.359002, 16.459691 A vĂ©rfagyasztĂł legendĂĄkkal ĂĄtszƑtt törtĂ©netƱ forrĂĄs könnyen megközelĂ­thetƑ, ezĂ©rt szĂĄmos környĂ©kbeli kirĂĄndulĂĄs kiindulĂłpontja. A KƑszegi-hegysĂ©g legmagasabban talĂĄlhatĂł forrĂĄsa 713 mĂ©teren ered. A vĂ­znyerƑ helyet a XVIII. szĂĄzadig Csarnas kĂștja nĂ©ven tartottĂĄk szĂĄmon, majd Hörmann-forrĂĄsra kereszteltĂ©k, emlĂ©ket ĂĄllĂ­tva Hörmann MihĂĄlynak, aki körĂŒl több legenda is kering. Az egyik Ășgy szĂłl, hogy a XVI. szĂĄzadban Jurisics MiklĂłs köszegi vĂĄrkapitĂĄny kĂŒldte Ƒt titkos felderĂ­tƑ Ăștra, de a törökök elfogtĂĄk, Ă©s a forrĂĄsnĂĄl Ă©lve megnyĂșztĂĄk. Egy mĂĄsik feltĂ©telezĂ©s szerint Bethlen GĂĄbor idejĂ©n a csĂĄszĂĄri seregek ĂłriĂĄsi tĂșlerƑvel tĂĄmadtĂĄk meg a kƑszegi vĂĄrat, amit lehetetlen lett volna visszaverni. Ekkor egy Hömann MihĂĄly nevƱ vitĂ©z gyĂșjtotta fel a megmaradt puskaport, hogy azt a tĂĄmadĂłk ne hasznĂĄlhassĂĄk fel a magyarok ellen. Hörmann elmenekĂŒlt, de az ellensĂ©g vĂ©gĂŒl elfogta, majd elevenen megnyĂșzta. A kƑszegi vĂĄr falai között mĂ©g ma is Ƒriznek egy tƑrt, mellyel ĂĄllĂ­tĂłlag vĂ©grehajtottĂĄk az Ă­tĂ©letet. DE Hörmann-forrĂĄs / Hörmann-Quelle KƑszeg, 9730 Ungarn https://www.termeszetjaro.hu/hu/point/forras/hoermann-forras-nem-ivoviz-/25220096/ 47.359002, 16.459691 Die Quelle der Geschichte durch die blutrĂŒnstigen Legenden ist leicht zugĂ€nglich und somit Ausgangspunkt fĂŒr viele AusflĂŒge in die Umgebung. Der höchste Gipfel des KƑszeg-Gebirges betrĂ€gt 713 Meter. Die Wasserquelle wurde bis dem 18. Jahrhundert Csarnas KĂștja (Brunnen von Csarnas) genannt, spĂ€ter wurde sie nach MihĂĄly Hörmann Hörmann-Quelle benannt, der von mehreren Legenden bekannt ist. Man sagt, dass er im 16. Jahrhundert von MiklĂłs Jurisics, den Burghauptmann von KƑszeg, zu einer geheimen Erkundungsreise geschickt wurde, er wurde aber von den TĂŒrken gefangen und geschunden. Eine andere Annahme war, dass zu der Zeit von GĂĄbor Bethlen die kaiserlichen Armeen die Festung von KƑszeg angriffen, die nicht möglich war abzustoßen. Zu dieser Zeit zĂŒndete ein Soldat namens MihĂĄly Hömann das verbleibende Schießpulver an, damit die Angreifer sie nicht gegen die Ungarn einsetzen konnten. Hörmann floh, aber der Feind erwischte ihn schließlich und hĂ€utete ihn dann lebendig. In den Mauern des Burges von KƑszeg befindet sich noch ein Dolch, womit das Urteil angeblich durchgefĂŒhrt wurde. EN Hörmann Spring KƑszeg, 9730 Hungary https://www.termeszetjaro.hu/hu/point/forras/hoermann-forras-nem-ivoviz-/25220096/ 47.359002, 16.459691 The spring with its bloodcurdling legends is easily accessible, thus it is the starting point of many hiking tours of the area. The higest spring of the KƑszeg Mountain flows on 713 metres. According to one of legends Hörmann MihĂĄly was sent on a secret exploratory trip here by Jurisics MiklĂłs, but the Turkish caught him, and skinned him alive by the spring.

  31. Highlight 31 along the Bikemap route "VELOREGIO_01."

    Point of interest after 41.2 km

    HU Sibrik-kastĂ©ly, Bozsok Bozsok, RĂĄkĂłczi u. 2, 9727 MagyarorszĂĄg +36 94 360 960 47.329950, 16.492089 A Sibrik-vĂĄr vagy inkĂĄbb Sibrik-kastĂ©ly egy vadĂĄszkastĂ©ly a Szombathelyhez közeli Bozsokon. A közsĂ©g törtĂ©nete szorosan összefĂŒgg a Sibrik Ă©s a BatthyĂĄny csalĂĄdok törtĂ©netĂ©vel. HelyĂ©n feltĂ©telezĂ©sek szerint mĂĄr a 15. szĂĄzadban lĂ©tezett Ă©pĂŒlet. A közĂ©pkori magra folyamatosan Ă©pĂŒlt rĂĄ a 16-18. szĂĄzad között a kĂ©sƑ reneszĂĄnsz tĂ­pusĂș, egyemeletes vĂĄrkastĂ©ly. A szarvaskendi Ă©s ĂłvĂĄri Sibrik csalĂĄd kapcsolata Bozsokkal 1906. augusztus 31-Ă©n Ă©rt vĂ©get, amikor is Sibrik KĂĄlmĂĄn, az akkori tulajdonos a kastĂ©lyt Ă©s a birtokot verebi VĂ©gh GyulĂĄnak Ă©s felesĂ©gĂ©nek, Wimpfenn MĂĄria grĂłfnƑnek adta el. Dr. VĂ©gh Gyula az IparmƱvĂ©szeti MĂșzeum fƑigazgatĂłja volt. A vĂĄrat Vas megye tĂĄmogatĂĄsĂĄval, Sedlmayr JĂĄnos Ă©pĂ­tĂ©sz tervei alapjĂĄn, az 1959–1960-as Ă©vben Ă©pĂ­ttettĂ©k ĂșjjĂĄ. Jelenleg a vĂĄrban panziĂł ĂŒzemel Ă©tteremmel, de turistĂĄk is megtekinthetik a kastĂ©lyt. 1984-ben a kastĂ©lyban forgattĂĄk a KĂŒlönös hĂĄzassĂĄg cĂ­mƱ filmet. DE Sibrik-Schloss, Bozsok Bozsok, RĂĄkĂłczi u. 2, 9727 MagyarorszĂĄg +36 94 360 960 47.329950, 16.492089 Die Sibrik-Burg, besser gesagt Sibrik-Schloss ist ein Jagdschloss in der Gemeinde Bozsok die nah zu Szombathely liegt. Die Geschichte der Gemeinde ist eng mit der Geschichte der Familie Sibrik und BatthyĂĄny verbunden. Es wird vermutet, dass es bereits im 15. Jahrhundert ein GebĂ€ude gab. Der mittelalterliche Kern wurde kontinuierlich zwischen dem 16. und 18. Jahrhundert erweitert. Das Ergebnis der Erweiterung ist ein einstöckiges Schloss aus der spĂ€ten Renaissance . Sibrik KĂĄlmĂĄn hat das Schloss am 31. August 1906 an VĂ©gh Gyula und an seine Frau GrĂ€fin Wimpfenn MĂĄria verkauft. Dr. VĂ©gh Gyula war der Generaldirektor des Museums fĂŒr Angewandte Kunst. Das Schloss wurde in den Jahren 1959-1960, mit der UnterstĂŒtzung von Vas-Bezirk und nach dem PlĂ€nen des Architekten Sedlmayr JĂĄnos, wieder aufgebaut. Im Moment funktioniert eine Panzion mit Restaurant im Schloss. Das GebĂ€ude ist fĂŒr Touristen auch zugĂ€nglich. In 1984 wurde der Film " KĂŒlönös hĂĄzassĂĄg " (Seltsame Ehe) im Schloss gedreht. EN Sibrik-castle, Bozsok Bozsok, RĂĄkĂłczi u. 2, 9727 Hungary +36 94 360 960 47.329950, 16.492089 The Sibrik-castle is a hunting-seat in Bozsok, near Szombathely. The story of the settlement is connected to the families Sibrik and BatthyĂĄny. There was a building here since the 15th century and it was the core for the renaissance castle that was built here during the 16th ad 18th centuries. The connection with the Sibrik family ended in 31 August 1906 when KĂĄlmĂĄn Sibrik sold the castle to Gyula VĂ©gh and his wife, countess MĂĄria Wimpfenn. Gyula VĂ©gh was the director of the Museum of Fine Arts. With the support of Vas county and the plans of JĂĄnos Sedlmayr the castle was rebuilt in 1959–1960. Currently there is a pension with a restaurant but tourists can visit the castle. In 1984 the movie A Strange Wedding was shot here.

  32. Highlight 32 along the Bikemap route "VELOREGIO_01."

    Point of interest after 57 km

    HU Pinka-szurdok FelsƑcsatĂĄr, 9794 MagyarorszĂĄg https://www.vaol.hu/hetvege/a-felsocsatar-kozeleben-levo-pinka-szurdok-talan-nem-is-szurdok-de-nagyon-szep-2319285/ 47.208636, 16.434538 A FelsƑcsatĂĄrt Ă©s Vaskeresztest összekötƑ Pinka-szurdok kerĂ©kpĂĄrral Ă©s gyalogosan is jĂłl jĂĄrhatĂł. A Vas-hegy környĂ©kĂ©n elhelyezkedƑ aprĂł szurdok önmagĂĄban is szĂ©p lĂĄtvĂĄny, a mellette levƑ VadfĂŒggöny-emlĂ©kmĂșzeum, vagy a vaskeresztesi borpincĂ©k jĂł kiegĂ©szĂ­tƑi a termĂ©szeti kincs megtekintĂ©sĂ©nek. DE Pinka-szurdok / Pinka-Schlucht FelsƑcsatĂĄr, 9794 Ungarn https://www.vaol.hu/hetvege/a-felsocsatar-kozeleben-levo-pinka-szurdok-talan-nem-is-szurdok-de-nagyon-szep-2319285/ 47.208636, 16.434538 Die Pinka-Schlucht, die FelsƑcsatĂĄr mit Vaskeresztes verbindet kann man bequem mit dem Fahrrad oder Fuß erreichen. Die kleine Schlucht bietet allein einen schönen Anblick, das VadfĂŒggöny (Eisener Vorhang) Gedenksmuseum und die Weinkeller von Vaskeresztes sind eine gute ErgĂ€nzung zur Besichtigung dieses Naturschatzes. EN Pinka Canyon FelsƑcsatĂĄr, 9794 Hungary https://www.vaol.hu/hetvege/a-felsocsatar-kozeleben-levo-pinka-szurdok-talan-nem-is-szurdok-de-nagyon-szep-2319285/ 47.208636, 16.434538 The Pinka Canyon connecting FelsƑcsatĂĄr and Vaskereszt can be visited both by bike and by feet. The little canyon located in the area of the Vas Mountain is in itself a beautiful sight, but it is also complemented by the VasfĂŒggöny (Iron Curtain) Memorial Museum, or the wine cellars of Vaskeresztes.

  33. Highlight 33 along the Bikemap route "VELOREGIO_01."

    Point of interest after 57.2 km

    HU VasfĂŒggöny MĂșzeum FelsƑcsatĂĄr, SzƑlƑhegy Hrsz. 1033, 9794 MagyarorszĂĄg +36 30 564 2657 E-mail: polgaranett21@gmail.com https://vasfuggonymuzeum.hu/en/contact/ 47.203631, 16.430293 Az eredeti szögesdrĂłtokbĂłl, oszlopokbĂłl megĂ©pĂ­tett emlĂ©khely bemutatja MagyarorszĂĄg hatĂĄrvĂ©delmi törtĂ©netĂ©nek 1948-tƑl 1989-ig terjedƑ idƑszakĂĄt, a vasfĂŒggöny korszakĂĄt. LĂ©zeres, imitĂĄlt aknamezƑn prĂłbĂĄlhatnak szerencsĂ©t a szökni vĂĄgyĂłk, katonai magasfigyelƑre mĂĄszhatnak a hatĂĄrfigyelƑk. 1965 Ă©s 1968 között jĂłmagam is „rĂ©szese” voltam a VasfĂŒggönynek: KƑszegen Ă©s PornĂłapĂĄtiban szolgĂĄltam sorĂĄllomĂĄnyĂș hatĂĄrƑr szakaszvezetƑkĂ©nt. EzenkĂ­vĂŒl a lĂĄtogatĂĄsukkal megtisztelƑ egykori katonĂĄk, „hatĂĄrsĂ©rtƑk”, illetve hozzĂĄtartozĂłik szĂĄmtalan törtĂ©netet osztottak meg velem, amit a mĂșzeumot felkeresƑknek szĂ­vesen elmesĂ©lek. DE VasfĂŒggöny MĂșzeum / Museum FelsƑcsatĂĄr, SzƑlƑhegy Hrsz. 1033, 9794 MagyarorszĂĄg +36 30 564 2657 E-mail: polgaranett21@gmail.com https://vasfuggonymuzeum.hu/en/contact/ 47.203631, 16.430293 Die aus dem Stacheldraht gebautes Denkmal Zeigt uns den Grenzschutz von 1948 bis 1989, aus der Ära des Eisernen Vorhangs. Auf einen mit Lasern immitierten, Minenfelden können wir unser GlĂŒck versuchen, und durch die Staatsgrenze zu „FlĂŒchten“. Wir können uns die Situation von den WachtĂŒrmen anschauen. Zwischen 1965 und 1968 war ich auch Mitglied des Eisernen Vorhangs: Ich habe in KƑszegen und PornĂłapĂĄti auf den Grenzposten gedient. DarĂŒber hinaus haben die ehemaligen Soldaten "Ehrenritter" und ihre Angehörigen, die mit ihrem Besuch uns geehrt haben, unzĂ€hlige Geschichten mit mir geteilt, die ich den Besuchern des Museums gerne erzĂ€hle. EN Iron Curtain Museum FelsƑcsatĂĄr, SzƑlƑhegy Hrsz. 1033, 9794 +36 30 564 2657 E-mail: polgaranett21@gmail.com https://vasfuggonymuzeum.hu/en/contact/ 47.203631, 16.430293 The memorial place built with original parts of fences and columns presents the border guarding history of Hungary between 1948 and 1989: the age of the Iron Curtain. The interactive part covers a laser mine are and a military watching tower as well. The founder was part of the Iron Curtain between 1965 and 1968 as a border guard, sharing his and his fellow guards stories with the visitors.

  34. Highlight 34 along the Bikemap route "VELOREGIO_01."

    Point of interest after 57.8 km

    HU Judit BoroshĂĄz 9725 Vaskeresztesi pincesor Tel: +36 94 703 006 Web: www.juditboroshaz.hu 47.192472, 16.430445 Vas megye hatĂĄrszĂ©li, hamisĂ­tatlan buschenschanki jellegƱ boroshĂĄzĂĄban mĂĄr tĂĄrt karokkal vĂĄrjĂĄk a vendĂ©geket. A Judit BoroshĂĄz igazi hegyi borospincĂ©je megadja a hangulatot a „pohĂĄr fenekĂ©re nĂ©zĂ©shez,” a nĂłtĂĄzĂĄshoz. Judit gitĂĄrozik, Ă©nekel is, hozzĂĄsegĂ­t a hangulat fokozĂĄsĂĄhoz. MĂĄrpedig itt mindig csalĂĄdias, otthonias a hangulat. A kĂ©t hölgy sokat ad a kĂŒlcsĂ­nre is, a hĂĄz körĂŒl virĂĄgosĂ­tĂĄst, valamint dĂ­szkivilĂĄgĂ­tĂĄst is terveztek. DE Judit BoroshĂĄz 9725 Vaskeresztesi pincesor Tel: +36 94 703 006 Web: www.juditboroshaz.hu 47.192472, 16.430445 An der Grenze von Vas-Bezirk, in der authentischen Buschenshanik-Weinbar, erwartet Judit Ihre GĂ€ste mit offenen Armen. Der echter Bergweinkeller von Judit gibt die Stimmung an „ins Glas zu schauen” und zum Singen. Judit spielt an der Gitarre und singt, gute Laune ist garantiert. Hier herrscht immer eine familiĂ€re AtmosphĂ€re. Die Gastgeberinnen möchten Ihnen nur das Beste bieten, deswegen haben sie um das Haus ein Blumengarten eingerichtet, und sie haben im Plan auch eine dekorative Beleuchtung zu errichten. EN 9. Judit Wine House 9725 Vaskeresztesi pincesor Phone: +36 94 703 006 Web: www.juditboroshaz.hu 47.192472, 16.430445 On the border of Vas county this original buschenschank wine house always awaits guests. The mountain vineyard has a special ambient thanks to Judit, who can play the guitar and sing to make everyone feel like home. The two women who own the place designed its unique floodlight too.

  35. Highlight 35 along the Bikemap route "VELOREGIO_01."

    Point of interest after 58.5 km

    HU Alpesi FogadĂł Ă©s BorhĂĄz 9795 Vaskeresztes, 165/4. hrsz Tel: +36 94 351 247 E-mail: vasifogado@gmail.com Web: www.alpesifogado.hu 47.195463, 16.453196 Az Ă©tterem 110 fƑs (80 fƑ-s terem + 30 fƑ-s terem). Az Ă©pĂŒlet kĂŒltĂ©ri sĂĄtorral bƑvĂ­tve 250 fƑt tud kiszolgĂĄlni. Az Ă©ttermi szolgĂĄltatĂĄsok specialitĂĄsai közĂ© tartoznak a regionĂĄlis borkĂłstolĂłs vacsorĂĄk. (BorvidĂ©kek: VillĂĄny, Badacsony, Tokaj, Eger, SomlĂł), cĂ©ges rendezvĂ©nyek, meetingek, konferenciĂĄk, eskĂŒvƑk, csalĂĄdi esemĂ©nyek teljes körƱ lebonyolĂ­tĂĄsa. Az Ă©tteremhez 20 db fĂ©rƑhellyel jĂłl felszerelt (apartmanban, vagy szoba, kĂĄbeltelevĂ­ziĂł, szĂ©lessĂĄvĂș internet stb.) panziĂł tartozik. Helyben 14.000 m2-es horgĂĄsz tan- Ă©s ĂŒgyessĂ©gi versenypĂĄlya ĂĄll rendelkezĂ©sre. DE Alpesi FogadĂł Ă©s BorhĂĄz 9795 Vaskeresztes, 165/4. hrsz Tel: +36 94 351 247 E-mail: vasifogado@gmail.com Web: www.alpesifogado.hu 47.195463, 16.453196 Die KapazitĂ€t des Restaurants ist 110 Personen (zur verfĂŒgung steht ein Raum mit der KapazitĂ€t von 80 Personen und ein zweiter mit der KapazitĂ€t von 30 P.). Das GebĂ€ude kann man mit einem Zelt erweitern, und so die KapazitĂ€t auf 250 Personen erhöhen. Zu dem SpezialitĂ€ten des Restaurants gehören regionale Abendessen mit Weinproben, (Weinregionen: VillĂĄny, Badacsony, Tokaj, Eger, SomlĂł), Firmenveranstaltungen, Meetings, Konferenzen, Hochzeiten und Familienfeier. Das Restaurant verfĂŒgt ein gut ausgestattetes Apartment oder Zimmer (Kabel-TV, Internet) fĂŒr 20 Personen. Vor Ort gibt es ein Angler-Training Teich und Geschicklichkeit Piste mit der GesamptflĂ€che von 14 000 m2 . EN Alpesi Inn and Wine House 9795 Vaskeresztes, 165/4. hrsz Phone: +36 94 351 247 E-mail: vasifogado@gmail.com Web: www.alpesifogado.hu 47.195463, 16.453196 The restaurant can serve 110 people (two rooms, one for 80 people and one for 30) but with an outdoor tent they can serve up to 250 people. Their specialty is wine tasting dinners (vineyards: VillĂĄny, Badacsony, Tokaj, Eger, SomlĂł), company events, meetings, weddings and family events. Part of the restaurant is a well-equipped pension (apartman or room, cable, internet etc.) for 20 people. They have a 14.000 m2 fishing course.

  36. Highlight 36 along the Bikemap route "VELOREGIO_01."

    Point of interest after 58.6 km

    HU Vino Eisenberg Kft. 9795 Vaskeresztes, Major 072/9 Tel: +36 30 6169469 TevĂ©kenysĂ©g: bor, alma Ă©s szƑlƑlĂ© kĂ©szĂ­tĂ©s Nyitva tartĂĄs: egĂ©sz Ă©vben, telefonos egyeztetĂ©s szĂŒksĂ©ges 47.193753, 16.439611 DE Vino Eisenberg Kft. 9795 Vaskeresztes, Major 072/9 Tel: +36 30 6169469 AktivitĂ€t: Wein, Apfel und Traubensaft Herstellung Öffnungszeiten: das ganze Jahr ĂŒber, vorherige telefonische Beschprechung nötig 47.193753, 16.439611 EN Vino Eisenberg Ltd. 9795 Vaskeresztes, Major 072/9 Phone: +36 30 6169469 Activity: wine, apple juice and grape juice making Open: all year long, consultation via phone is required 47.193753, 16.439611

  37. Point of interest after 85.1 km

    HU JĂĄrdĂĄnyi Paulovics IstvĂĄn Romkert 9700 Szombathely, Mindszenty JĂłzsef tĂ©r 1 47.231537, 16.618000 Szombathely központjĂĄban az 1930-as Ă©vektƑl tĂĄrtĂĄk fel a Kr. u. 50 körĂŒl alapĂ­tott Colonia Claudia Savariensium Ă©pĂŒletcsoportjait. Az ĂĄsatĂĄsokat JĂĄrdĂĄnyi Paulovics IstvĂĄn vezetĂ©sĂ©vel kezdtĂ©k meg a rĂ©gĂ©szek, Ă©s a mai napig dolgoznak rajta. A 4. szĂĄzad elejĂ©n Ă©pĂ­tettĂ©k a hatalmas csĂĄszĂĄri fogadĂĄsra alkalmas palotĂĄt, ugyanis (Nagy) Constantin, II. Constantius valamint Valentinianus csĂĄszĂĄrok is töltöttek el itt idƑt. A csĂĄszĂĄri palota Ă©pĂŒlettömbjĂ©bƑl kitƱnik a 50x17 mĂ©ter nagysĂĄgĂș fogadĂłterem, amelynek padozatĂĄt szĂ­nes mozaikszƑnyeg dĂ­szĂ­tette. A mai ismeretek szerint ez a mozaikfelĂŒlet volt Pannonia provincia legnagyobbika. A romkertben az egykori bazaltkƑ borĂ­tĂĄsĂș Ășton sĂ©tĂĄlgatva megtekinthetjĂŒk a hajdani Mercurius szentĂ©ly alapjait Ă©s a nyolcszögletƱ fĂŒrdƑhĂĄzat, amelynek kĂŒlsƑ falĂĄt falfestmĂ©nyekkel dĂ­szĂ­tettĂ©k. A bazaltkƑ borĂ­tĂĄsĂș Ășt keresztezƑdĂ©sĂ©nĂ©l vĂĄmhĂĄz, fazekasmƱhelyek Ă©s boltok ĂĄlltak. A rĂłmai vĂĄros fazekas tĂĄrgyaihoz kapcsolĂłdik a Savaria fazekasok (In memorian BĂłnis Éva) cĂ­mƱ ĂĄllandĂł kiĂĄllĂ­tĂĄs. DE JĂĄrdĂĄnyi Paulovics IstvĂĄn Romkert / JĂĄrdĂĄnyi Paulovics IstvĂĄn Ruinengarten 9700 Szombathely, Mindszenty JĂłzsef tĂ©r 1 47.231537, 16.618000 Im Zentrum von Szombathely wurden die um 50 nach Chr. GegrĂŒndeten Baugruppen von Colonia Claudia Savariensium im Zentrum von Szombathely seit 1930 erhalten. Die Ausgrabungen fangen unter der FĂŒhrung von IstvĂĄn JĂĄrdĂĄnyi Paulovics an, ArchĂ€ologen arbeiten aber auch huete daran. Zu Beginn des 4. Jahrhunderts wurde ein riesiger Palast errichtet, der fĂŒr die kaiserliche Rezeption geeignet war, weil Konstantin (der Großer), Constantius II.u nd Valentinian Kaiser hier oft Zeit verbracht haben. Vom GebĂ€ude des kaiserlichen Palastes aus gibt es einen 50 x 17 Meter großen Empfangsraum, dessen Boden mit bunten Mosaikteppichen dekoriert ist. Laut den aktuellsten Kentnissen, war diese MosaikflĂ€che als die grĂ¶ĂŸte der Provinz Pannonien bekannt. Im Ruinengarten können Sie durch den ehemaligen Basaltstein spazieren gehen und die Fundamente des ehemaligen Mercurius-Heiligtums und das achteckige Badehaus mit seiner mit WandgemĂ€lden verzierten Außenwand sehen. An der Kreuzung des Basaltsteins befanden sich ZollhĂ€user, TöpfergeschĂ€fte und GeschĂ€fte. Die Dauerausstellung des Töpfers Savaria (In memorian BĂłnis Éva) ist mit den Töpferwaren der römischen Stadt verbunden. EN JĂĄrdĂĄnyi Paulovics IstvĂĄn Ruingarden 9700 Szombathely, Mindszenty JĂłzsef tĂ©r 1 47.231537, 16.618000 The Colonia Claudia Savariensium group of buildings formed around 50 a. d. has been explored since the 1930s in the center of Szombathely. The archeologists began excavating under the direction of JĂĄrdĂĄnyi Paulovics IstvĂĄn, and are working on it even today. In the ruingarden, walking on the formerly basalt stone covered path, we can view the bases of the Mercurius Sanctuary and the eight-angled bath house, that was decorated with murals on its outside walls. On the pathway’s road junction we can find a customs house, potteries and shops.

  38. Highlight 38 along the Bikemap route "VELOREGIO_01."

    Point of interest after 86.8 km

    HU Szent IstvĂĄn Ă©s Gizella Millenniumi EmlĂ©kmƱ Szombathely, GyƑzelem u. 2, 9700 MagyarorszĂĄg http://szombathely.varosom.hu/latnivalok/szobrok/Szent-Istvan-es-Gizella.html 47.205276, 16.660101 A Szombathely-SzentkirĂĄly vĂĄrosrĂ©szĂ©n, a zarkahĂĄzi Szily-kastĂ©ly mellett felĂĄllĂ­tott, fĂĄbĂłl kĂ©szĂŒlt emlĂ©kmƱ az ĂĄllamalapĂ­tĂĄs 1000. Ă©vfordulĂłja alkalmĂĄbĂłl kĂ©szĂŒlt, lĂ©nyegĂ©ben a közismert motĂ­vumokkal dĂ­szĂ­tett, keresztkötĂ©sekkel összekapcsolt kettƑs kopjafĂĄnak tekinthetƑ. A stilizĂĄlt koronĂĄs fƑk alatt szimbĂłlumok követik egymĂĄst. IstvĂĄn kĂ©zfejĂ©nek 'fĂ©szkĂ©ben' az orszĂĄgalma nyugszik, markos jobbja hosszĂș kardot szorĂ­t. DE Szent IstvĂĄn Ă©s Gizella Millenniumi EmlĂ©kmƱ / Denkmal Szombathely, GyƑzelem u. 2, 9700 MagyarorszĂĄg http://szombathely.varosom.hu/latnivalok/szobrok/Szent-Istvan-es-Gizella.html 47.205276, 16.660101 In der Stadt Szombathely im Stadtteil SzentkirĂĄly, neben dem Szily Schloss, steht das aus Holzgemachte Denkmal der StaatsgrĂŒndung. Dies erinnert uns das wir hier, im Herze Europas, schon seit mehr als 1000 Leben. Das Denkmal wurde genau am Tausenden Jahrestag der GrĂŒndung des Staates gehoben. Stilisierte Symbolen, die ins das Holz geschnitzt wurden, reprĂ€sentieren die linke Hand von IstvĂĄn der den Staatsapfel hĂ€lt, und ein Schwert in der rechten. EN St. Stephen and Gisella Millennial Statue Szombathely, GyƑzelem u. 2, 9700 http://szombathely.varosom.hu/latnivalok/szobrok/Szent-Istvan-es-Gizella.html 47.205276, 16.660101 The wooden memorial statue commemorating the millenial of the founding of the Kingdom of Hungary is situated in the SzentkirĂĄly district of Szombathely, neighbouring the Szily Castle. It is a traditional funeral memorial, double kopjafa style memorial depicteing the first king and queen of the country.

  39. Highlight 39 along the Bikemap route "VELOREGIO_01."

    Point of interest after 94.4 km

    HU Vasi MĂșzeumi LĂĄtvĂĄnytĂĄr Szombathely, PĂĄsztor u. 2, 9700 MagyarorszĂĄg +36 20 275 2552 poocza.hanna@savariamuseum.hu http://latvanytar.savariamuseum.hu/ 47.215741, 16.639977 A Savaria MĂșzeum központi raktĂĄrĂĄban kialakĂ­tott LĂĄtvĂĄnytĂĄrban mintegy 5000 mƱtĂĄrgy tekinthetƑ meg a rĂ©gĂ©szet, a törtĂ©net-, a termĂ©szet- Ă©s a nĂ©prajztudomĂĄny körĂ©bƑl. A modern mĂșzeumi egysĂ©g valĂłdi közössĂ©gi tĂ©r, amely egyszerre nyĂșjt szĂłrakozĂĄst Ă©s hasznos idƑtöltĂ©st a lĂĄtogatĂłknak: felnƑtteknek Ă©s gyerekeknek egyarĂĄnt. MegcsodĂĄlhatjuk MagyarorszĂĄg leggazdagabb pannon kori ƑsnövĂ©nygyƱjtemĂ©nyĂ©t, a neolit kori idolokat, a rĂłmai hamvasztĂĄsos sĂ­rokat, egy közĂ©pkori vĂ­zfejƱ gyermek csontvĂĄzĂĄt, ezen kĂ­vĂŒl talĂĄlunk itt cĂ©hlĂĄdĂĄt, bölcsƑt, de ökörkalapot is. A kiĂĄllĂ­tĂłtĂ©rben modern informĂĄciĂłs Ă©s kommunikĂĄciĂłs berendezĂ©sek segĂ­tik a mĂ©lyebb ismeretszerzĂ©st az Ă©rdeklƑdƑk szĂĄmĂĄra DE Vasi MĂșzeumi LĂĄtvĂĄnytĂĄr / Ausstellungszentrum Szombathely, PĂĄsztor u. 2, 9700 MagyarorszĂĄg +36 20 275 2552 poocza.hanna@savariamuseum.hu http://latvanytar.savariamuseum.hu/ 47.215741, 16.639977 In der Ausstellungshalle des Savaria-Museums befinden sich etwa 5000 Artefakte der Geschichte, Natur und Ethnographie. Die moderne Museumseinheit ist ein echter Gemeinschaftsraum, der fĂŒr die Besucher gleichmĂ€ĂŸig Unterhaltung, Spaß und Wissen anbietet. Wir können die reichste Pannonische Wappensammlung Ungarns betrachten, neolithische Idole , römische FeuerbestattungsgrĂ€ber, ein mittelalterliches Kinderskelett, und es gibt auch eine Gildentruhe, eine Krippe und auch einen Ochsenhut. Moderne GĂ€rete helfen die Ausstellung zu verstehen, tieferes Wissen zu gönnen und bieten auch viel mehr Spaß. EN Vas Museum Spectacle Gallery Szombathely, PĂĄsztor u. 2, 9700 +36 20 275 2552 poocza.hanna@savariamuseum.hu http://latvanytar.savariamuseum.hu/ 47.215741, 16.639977 The Spectacel Gallery is designed in the central storage building of he Savaria Museum, exhibiting around 5.000 archeological, historical, natural and ethnographical objects in a modern community space enjoyable for kids as well as grown-ups. The exhibition area also features modern informational and communication tools in order to help the visitor in deeper understanding of the objects visible.

  40. Highlight 40 along the Bikemap route "VELOREGIO_01."

    Point of interest after 94.9 km

    HU Brenner-park Szombathely, Vak BottyĂĄn utca, 9700 A Brenner-park a Gyöngyös patak partjĂĄn fekszik. SzĂ©p növĂ©nyzete közĂŒl kiemelhetƑk a pĂĄfrĂĄnyfenyƑk, a vĂ­ztorony körĂŒli platĂĄnok, a szĂ©p, idƑs örökzöldek. A Brenner park terĂŒletĂ©n magasodĂł 1926-ban Ă©pĂŒlt VĂ­ztorony a 80-as Ă©vek elejĂ©ig szolgĂĄlta a szombathelyiek vĂ­zellĂĄtĂĄsĂĄt. A Brenner parkban ĂĄllĂł Ă©pĂŒlet valaha a Brenner Villa volt, mely a vĂĄros kaszinĂłjakĂ©nt ĂŒzemelt. Mellette talĂĄljuk GaĂĄl TamĂĄs 1989-ben felĂĄllĂ­tott, Zuhatag cĂ­mƱ szobrĂĄt. 1950-ben ĂĄllĂ­tottĂĄk fel Puskin szobrĂĄt, melyet restaurĂĄlva 2009 jĂșlius elejĂ©n helyeztek vissza. 1966-ban alakĂ­tottĂĄk ki a KRESZ-parkot, ami mĂ©g ma is nĂ©pszerƱ szĂłrakozĂĄsi helyszĂ­ne a kisgyermekes csalĂĄdoknak. 47.226386, 16.627002 DE Brenner-park / Brenner Park Szombathely, Vak BottyĂĄn utca, 9700 47.226386, 16.627002 Der Brenner Park liegt am Ufer des Gyöngyös Baches. Von seiner wunderschönen Flora, den Farnen, den Planeten rund um den Wasserturm, können schöne alte SingrĂŒne erwehnt werden. Der 1926 errichtete Wasserturm im Brennerpark diente Anfang der 80er Jahre der Wasserversorgung von Szombathely. Das GebĂ€ude im Brennerpark war einst die Brennervilla, die als Kasino der Stadt diente. Nebenan befindet sich die 1989 gegrĂŒndete Zuhatag (Schwall)-Statue von TamĂĄs GaĂĄl. Die Statue von Puskin wurde 1950 errichtet und im Juli 2009 restauriert. 1966 wurde der KRESZ-Park errichtet, der immer noch ein beliebter Veranstaltungsort fĂŒr Familien mit kleinen Kindern ist. EN Brenner Park Szombathely, Vak BottyĂĄn utca, 9700 47.226386, 16.627002 The Brenner Park is situated on the shore of the Gyöngyös Stream. From its beautiful fauna we should highlight the Kew trees, the sycamores around the water tower and the amazing, old evergreens. The water tower was built in 1926 and it provided water supply for the citizens of Szombathely until the 80s. The building in the park used to be the Brenner Villa, functuioning as the casino of the town. Next to it we can find the Zuhatag (cascade) sculpture of GaĂĄl TamĂĄs, mounted in 1989. The statue of Puskin was mounted in 1950, and brought back, after restoration, in 2009

  41. Highlight 41 along the Bikemap route "VELOREGIO_01."

    Point of interest after 95 km

    HU Savaria mĂșzeum 9700 Szombathely, Kisfaludy SĂĄndor u. 9. Telefon: +36 94 500 720 Email: info@savariamuseum.hu http://www.savariamuseum.hu/ 47.233331, 16.625904 A Savaria MĂșzeum Vas megye egyik legnagyobb mĂșlttal rendelkezƑ, polgĂĄri kezdemĂ©nyezĂ©ssel lĂ©trehozott kulturĂĄlis intĂ©zmĂ©nye. 1872-ben Lipp Vilmos premontrei tanĂĄr kezdemĂ©nyezĂ©sĂ©re jött lĂ©tre a Vasmegyei RĂ©gĂ©szeti Egylet, melynek cĂ©lja a megye törtĂ©neti emlĂ©keinek gyƱjtĂ©se Ă©s mĂșzeum lĂ©trehozĂĄsa. A gyƱjtemĂ©ny alapjĂĄt a nagyszĂĄmĂș rĂłmai kori emlĂ©kek mellett a magĂĄngyƱjtƑk ĂĄltal adomĂĄnyozott tĂĄrgyak alkottĂĄk. 1900-ban a RĂ©gĂ©szeti Egylet beolvadt a kulturĂĄlis Ă©let nagyobb terĂŒletĂ©t ĂĄtfogĂł "VasvĂĄrmegyei Kultur-EgyesĂŒlet"-be. EzĂ©rt vĂĄlt szĂŒksĂ©gessĂ© egy mĂșzeumĂ©pĂŒlet emelĂ©se, mely 1908-ban kĂ©szĂŒlt el. A "KulturpalotĂĄt" 1910-ben Ășjabb szĂĄrnnyal bƑvĂ­tettek, majd az 1939-es tatarozĂĄs sorĂĄn berendeztĂ©k a LapidĂĄriumot is, JĂĄrdĂĄnyi Paulovics IstvĂĄn elkĂ©pzelĂ©sei szerint. Az ĂĄllamosĂ­tĂĄsig az orszĂĄg utolsĂł egyesĂŒleti mĂșzeumakĂ©nt vegetĂĄlt az intĂ©zmĂ©ny. Ma a Savaria MĂșzeum a vasi mĂșzeumok központja. RĂ©gĂ©szeti, nĂ©prajzi, törtĂ©neti Ă©s termĂ©szettudomĂĄnyi gyƱjtemĂ©nyeiben mintegy fĂ©lmilliĂł tĂĄrgyat Ƒriz. A mĂșzeum Ă©pĂŒlete Szombathely vĂĄrosközpontjĂĄban talĂĄlhatĂł, bejĂĄrata a hozzĂĄ tartozĂł park felĂ© nyĂ­lik. A parkban a vĂĄros szĂŒlötte, HorvĂĄth BoldizsĂĄr bronzszobra ĂĄll. Itt talĂĄljuk PĂĄvel Ágoston nĂ©prajzos mĂșzeumigazgatĂł mĂ©szkƑ mellszobrĂĄt is. DE Savaria mĂșzeum / Museum 9700 Szombathely, Kisfaludy SĂĄndor u. 9. Telefon: +36 94 500 720 Email: info@savariamuseum.hu http://www.savariamuseum.hu/ 47.233331, 16.625904 Das Savaria Museum ist eine der kulturellen Einrichtungen des Bezirks Vas mit einer langen Geschichte. Im Jahr 1872 wurde auf Initiative von Vilmos Lipp , einem Lehrer, die ArchĂ€ologische Vereinigung von Vas-Bezirk gegrĂŒndet. Ihre Aufgabe war die historischen Erinnerungen des Bezirks zu sammeln und ein Museum zu errichten. Die Sammlung beruhte auf der großen Anzahl römischer Relikte und den von privaten Sammlern gestifteten Objekten. Im Jahr 1900 fusionierte der ArchĂ€ologische Verein mit dem "VasvĂĄrmegyei KultĂșr-Verein", das einen großen Bereich des kulturellen Lebens abdeckte. Daher wurde es notwendig, ein MuseumsgebĂ€ude zu errichten, das im 1908 fertiggestellt wurde. Im 1910 wurde der "Kultur-Palast" um einen neuen FlĂŒgel erweitert, und wĂ€hrend der Renovierung von 1939 wurde das Lapidarium nach den Vorstellungen von IstvĂĄn JĂĄrdĂĄnyi Paulovics errichtet. Bis zu der Verstaatlichung vegetierte das GebĂ€ude. Heute ist das Savaria-Museum das Zentrum der Museen in Vas-Bezirk. Seine archĂ€ologischen, ethnographischen, historischen und natĂŒrlichen Sammlungen enthalten etwa eine halbe Million GegenstĂ€nde. Das MuseumsgebĂ€ude befindet sich im Zentrum von Szombathely, sein Eingang öffnet sich zum Park. Im Park steht die Bronzestatue von BoldizsĂĄr HorvĂĄth, der aus der Stadt stammt. Hier finden wir auch die BĂŒste von Museumdirektor PĂĄvel Ágoston. EN Savaria Museum 9700 Szombathely, Kisfaludy SĂĄndor u. 9. Telefon: +36 94 500 720 Email: info@savariamuseum.hu http://www.savariamuseum.hu/ 47.233331, 16.625904 Savaria Museum is one of the biggest and oldest civil-founded cultural institutions of the County Vas. The Archeological Association of Vas County was founded in 1872 by the initiative of Vilmos Lipp, Premontrean archbishop. The aim of the association was to collect the historical memories of the county and the foundation of a museum. The base of the collection was a high number of memories from the Roman Age and donations by private collectors. After a merge with the cultural association of the county, building of a museum became a must – this was finished in 1908, with further constructions widening it. Today the center for Vas museums is the Savaria Museum, having around half a million objects secured in its archeological, ethnographical, historical and scienrifical collections.

  42. Highlight 42 along the Bikemap route "VELOREGIO_01."

    Point of interest after 95 km

    HU TörtĂ©nelmi TĂ©mapark Szombathely, ArĂ©na u. 8, 9700 MagyarorszĂĄg +36 30 746 5494 email balint@temapark.hu http://www.temapark.hu/ 47.230704, 16.625355 A szombathelyi TörtĂ©nelmi TĂ©mapark közel egy hektĂĄron vĂĄrja lĂĄtogatĂłit az antik termĂ©szettudomĂĄnyok bemutatĂł-parkjakĂ©nt. EgyedĂŒlĂĄllĂł Ă©pĂ­tmĂ©nyei, eszközei, interaktĂ­v ĂĄllandĂł kiĂĄllĂ­tĂĄsa szĂĄmos lehetƑsĂ©get nyĂșjt a kikapcsolĂłdĂĄsra. A lĂĄtogatĂłk valĂłdi körĂŒlmĂ©nyek között kĂ­sĂ©rletezhetnek, prĂłbĂĄlkozhatnak a nagymĂ©retƱ berendezĂ©seken. A berendezett mƱhelysoron a betĂ©rƑ lĂĄtogatĂł megismerkedhet a kovĂĄcs-mƱhely antik felszerelĂ©si tĂĄrgyaival, a fĂ©möntĂ©s (Ăłn, Ăłlom) korabeli technikĂĄjĂĄval, a famƱvessĂ©g, valamint a fazekassĂĄg mƱveleteivel. Harci eszközök: nyĂ­l, dĂĄrda „kiprĂłbĂĄlĂĄsĂĄra” is lehetƑsĂ©g van. A tĂ©mapark szĂ©psĂ©gĂ©t kiemeli a dĂ­szmedence, melyet csodĂĄlatos perisztiliumos, oszlopos lilaakĂĄc, valamint fƱszer-, gyĂłgynövĂ©nykert övez. ÉrdekessĂ©g az idelĂĄtogatĂłk szĂĄmĂĄra a kertben felĂĄllĂ­tott kĂ©t biga (kĂ©t kerekes szekĂ©r), amely hƱen tĂŒkrözi akkori utazĂĄsi, szĂĄllĂ­tĂĄsi, szokĂĄsok feltĂ©teleit. A tĂ©mapark legĂșjabb lĂ©tesĂ­tmĂ©nyei a limes Ƒrtorony Ă©s a rĂłmai konyha. A 2012 nyarĂĄn ĂĄtadott limes Ƒrtorony hĂĄrom emeleti szintje Ă©s a 2014 nyarĂĄn Ă©pĂŒlt rĂłmai konyha korhƱen, berendezve vĂĄrjĂĄk a lĂĄtogatĂłkat DE TörtĂ©nelmi TĂ©mapark / Historischer Themenpark Szombathely, ArĂ©na u. 8, 9700 Ungarn +36 30 746 5494 Email: balint@temapark.hu http://www.temapark.hu/ 47.230704, 16.625355 Der historische Themenpark Szombathely erwartet seine Besucher auf einem etwa 1 Hektar großen GelĂ€nde als Demonstrationspark der antiken Naturwissenschaften. Seine einzigartigen GebĂ€ude, Werkzeuge und interaktiven Dauerausstellungen bieten viele Möglichkeiten zur Entspannung. Besucher können mit realen Experimenten experimentieren und GroßgerĂ€te ausprobieren. In der eingerichteten Werkstatt kann sich der Besucher mit der antiken AusrĂŒstung der Schmiede, den zeitgenössischen Techniken des Metallgießens (Zinn, Blei), der BerĂŒhmtheit und der Töpferei vertraut machen. Sie können auch Kampfmittel wie Darts und Speer „ausprobieren”. Die Schönheit des Themenparks wird durch den dekorativen Pool hervorgehoben, der von einem prĂ€chtigen Peristylium steht der mit Robien, WĂŒrzen und KrĂ€utern umgeben ist. Es ist interessant zu sehen, wie die zwei Bigas (Zweiradwagen) fĂŒr die Besucher im Garten aufgestellt wurden, die die damaligen VerhĂ€ltnisse von Reisen, Transport und Zoll genau widerspiegeln. Die neuesten Einrichtungen des Themenparks sind das Limes Wachturm und die römische KĂŒche. Auf die Besucher warten die drei Etagen des im Sommer 2012 ĂŒbergebenen Limes-Wachturms und die im Sommer 2014 gebaute römische KĂŒche EN Historical Thematic Park Szombathely, ArĂ©na u. 8, 9700 Hungary +36 30 746 5494 email balint@temapark.hu http://www.temapark.hu/ 47.230704, 16.625355 The Historical Thematic Park of Szombathely awaits its visitors on nearly one acre, as the demonstration park of antique natural sciences. The recreation here is provided by incomparable buildings, instruments and an interactive exhibition. Visitors can experiment between realistic circumstances. They can get to know the antique manavelins of smith workshops, the technique of metal casting in the era, and the procedures of woodwork and pottery. There is also an opportunity to try weapons: arrows and spears. For beautifying the thematic park they built an ornamental pool, embraced by peristylic and columnar wistaria and herbs.

  43. Highlight 43 along the Bikemap route "VELOREGIO_01."

    Point of interest after 95.1 km

    HU Smidt MĂșzeum Szombathely, HollĂĄn ErnƑ u. 2, 9700 MagyarorszĂĄg +36 94 311 038 info@savariamuseum.hu http://smidt.savariamuseum.hu/main.php 47.230524, 16.618310 A szombathelyi Smidt MĂșzeumot 1968-ban alapĂ­totta Dr. Smidt Lajos (1903-1975), nyugalmazott kĂłrhĂĄzigazgatĂł, sebĂ©sz fƑorvos, aki Szombathely vĂĄrosĂĄnak Ă©s Vas megye közönsĂ©gĂ©nek ajĂĄndĂ©kozta Ă©rtĂ©kes, iparmƱvĂ©szeti Ă©s törtĂ©neti arculatĂș magĂĄngyƱjtemĂ©nyĂ©t. HĂĄrom szinten tĂĄrul a lĂĄtogatĂłk elĂ© a 2009 Ă©s 2012 közt teljesen megĂșjĂ­tott, interaktĂ­v kiĂĄllĂ­tĂĄs.Hat Ă©vtizedes gyƱjtƑmunka eredmĂ©nye ez a gazdag Ă©letmƱ. Az orvos-beteg kapcsolatnak köszönhetƑen a dunĂĄntĂșli birtokos nemesek közĂŒl sokan, mint pĂ©ldĂĄul a BatthyĂĄny, BezerĂ©dj, CzirĂĄky, ErdƑdy csalĂĄdok több Ă©vszĂĄzada Ƒrzött ereklyĂ©it ajĂĄndĂ©kozta neki a mƱkincsek törtĂ©neteivel egyĂŒtt. A Szombathelyen 1897-tƑl 1974-ig közlekedƑ villamos egyik utolsĂł, a mĂșzeumudvaron lĂĄthatĂł kocsija az intĂ©zmĂ©ny sokszĂ­nƱ mĂșzeumpedagĂłgiai kĂ­nĂĄlatĂĄhoz nyĂșjt Ășjabb tĂ©mĂĄt Ă©s helyszĂ­nt. DE Smidt MĂșzeum /Museum Szombathely, HollĂĄn ErnƑ u. 2, 9700 MagyarorszĂĄg +36 94 311 038 info@savariamuseum.hu http://smidt.savariamuseum.hu/main.php 47.230524, 16.618310 Das Smidt- Museum in Szombathely wurde in 1968 von Dr. Lajos Smidt (1903-1975), ehemaligen Krankenhausdirektor und Chefarzt, gegrĂŒndet. Er schenkte seine wertvolle Privatsammlung angewandter Kunst und historischer Artefakte der Öffentlichkeit, der Stadt Szombathely. Zwischen 2009 und 2012 wurde eine interaktive Ausstellungen auf drei Ebenen errichtet. Die Ausstellung prĂ€sentiert sechs Jahrzehnten der Sammlungsarbeit. Dank der guten Arzt-Patient Beziehung können wir heute viel wertvolle Relikten der BatthyĂĄny, BezerĂ©dj, CzirĂĄky und ErdƑdy familie betrachten. Auf dem Museumhof steht eine Straßenbahn die zwischen 1897 und 1974 der Stadt Szombathely diente. EN Smidt Museum Szombathely, HollĂĄn ErnƑ u. 2, 9700 MagyarorszĂĄg +36 94 311 038 info@savariamuseum.hu http://smidt.savariamuseum.hu/main.php 47.230524, 16.618310 The museum was founded by Lajos Smidt (1903-1975) pensioned hospital director, surgeon, who donated his valuable collection of applied arts and history to the county of Vas and the city of Szombathely. The interactive exhibition, renovated between 2009 and 2012, has three storeys. Because of his work as a doctor, Smidt received a huge number of gifts during his six decades of praxis from the noble families of West Pannonia, such as the BatthyĂĄny, BezerĂ©dj, CzirĂĄky and ErdƑdy families. One of the last remaining cars of he tram functioning between 1897 and 1974 in Szombathely is also exhibited in the court of the museum, offering another topic and location for museum pedagogy at the location.

  44. Highlight 44 along the Bikemap route "VELOREGIO_01."

    Point of interest after 95.1 km

    HU Iseum Savariense RĂ©gĂ©szeti MƱhely Ă©s TĂĄrhĂĄz Szombathely, RĂĄkĂłczi Ferenc utca 2. 9700 MagyarorszĂĄg +36 94 501 948 47.228519, 16.621833 1955 ƑszĂ©n egyedĂŒlĂĄllĂł jelentƑsĂ©gƱ rĂ©gĂ©szeti leletre, egy egyiptomi eredetƱ Isis istennƑ templomĂĄnak mĂĄrvĂĄnyfaragvĂĄnyaira Ă©s Ă©pĂŒletmaradvĂĄnyaira bukkantak Szombathelyen. A romok fölĂ© kiĂĄllĂ­tĂł pavilon Ă©pĂŒlt, a szentĂ©lyudvar pedig nyaranta operaelƑadĂĄsoknak Ă©s könnyƱzenei hangversenyeknek ad otthont. A jelenleg lĂĄthatĂł, egykori pompĂĄjĂĄban rekonstruĂĄlt Iseum Savariense 2011-ben tĂĄrta ki kapuit a nagyközönsĂ©g elƑtt. Az intĂ©zmĂ©ny azĂłta kĂ©pzƑmƱvĂ©szeti, Ă©pĂ­tĂ©szeti kiĂĄllĂ­tĂĄsoknak, kĂŒlönleges atmoszfĂ©rĂĄjĂș udvara opera- Ă©s musical elƑadĂĄsoknak, szĂ­nhĂĄzi produkciĂłknak ad teret. A 21. szĂĄzad igĂ©nyeinek megfelelƑ kiĂĄllĂ­tĂłtĂ©rben lĂĄthatĂł az Isis Savaria Otthona cĂ­mƱ vallĂĄstörtĂ©neti ĂĄllandĂł kiĂĄllĂ­tĂĄs, amelyben a rĂłmai csĂĄszĂĄrkori Isis-Serapis tiszteletet Ă©s a kor emberĂ©nek mindennapjait ĂĄtszövƑ magĂĄn- Ă©s hivatalos kultuszok emlĂ©kanyagait lĂĄthatja a nagyközönsĂ©g. Az interaktĂ­v bemutatĂĄs mellett gyermekfoglalkoztatĂł, idƑszaki kiĂĄllĂ­tĂĄsok Ă©s vĂĄltozatos programok vĂĄrjĂĄk a lĂĄtogatĂłkat egĂ©sz Ă©vben. DE Iseum Savariense RĂ©gĂ©szeti MƱhely Ă©s TĂĄrhĂĄz / ArchĂ€ologische Werkstatt und Lagerhaus Szombathely, RĂĄkĂłczi Ferenc utca 2. 9700 MagyarorszĂĄg +36 94 501 948 47.228519, 16.621833 Im Herbst 1955 haben sie in Szombathely einen einzigartigen archĂ€ologischer Fund gemacht. Sie fanden die Überreste einer Marmorkirche die fĂŒr die Ă€gyptische Göttin Isis gebaut wurde. Ein Pavillon wurde ĂŒber den Ruinen gebaut, der heute als Schrein dient und im Sommer finden hier Musikkonzerte statt. Das Iseum Savariense hat seine TĂŒren im Jahr 2011 fĂŒr die Öffentlichkeit geöffnet. Seit dem beherbergt das GebĂ€ude Kunst- und Architektonische Ausstellungen – auf dem Hof werden Opern und Musicals veranstaltet. In dem fĂŒr das 21. Jahrhundert geeigneten Ausstellungsbereich kann man die sogenannte "Haus von Isis Savaria" Austellung besichtigen. Die Ausstellung prĂ€sentiert die Religionsgeschichte von der Zeit des Römischen Imperiums. Wir können das Kultleben der damaligen Menschen beobachten. Neben interaktiven PrĂ€sentationen erwartet die GĂ€ste Kinderprogramme, verschiedene Saisonale Ausstellungen und abwechslungsreiche Programme. EN Iseum Savariense Archeological Workshop and Gallery Szombathely, RĂĄkĂłczi Ferenc utca 2. 9700 +36 94 501 948 47.228519, 16.621833 An extraordinary finding in the fall of 1955 recovered an Isis-temple in Szombathely, which lead to the opening of a concert hall and small museum in the location, renovated and widened in 2011, featuring architectural and art exhibitions as well as opera, musical and theater performances. The permanent exhibition, Isis, Home of Savaria explains the cult of Isis-Serapis on the personal and the state level in the Roman Emperor Age.

  45. Highlight 45 along the Bikemap route "VELOREGIO_01."

    Point of interest after 96.3 km

    HU FelszabadulĂĄsi EmlĂ©kmƱ Szombathely, JĂ©gpince Ășt 5, 9700 MagyarorszĂĄg +36 30 299 8770 47.229708, 16.600447 A rĂ©gi FelszabadulĂĄsi emlĂ©kmƱ Szombathelyen a CsĂłnakĂĄzĂł-tĂł Ă©s az uszoda közelĂ©ben, az EzredĂ©vi parkkal szemközt a domb tetejĂ©n magasodik. 1968-69 között Ă©pĂŒlt, tervezƑje Heckenast JĂĄnos Ybl-dĂ­jas Ă©pĂ­tĂ©szmĂ©rnök. A hatalmas, tipikusan szocialista betonkolosszus emlĂ©kkĂ©nt ĂĄll a vĂĄros felett. A nagy hidegek idejĂ©n, tĂ©len Ă©rdemes a FelszabadulĂĄsi emlĂ©kmƱvet sƱrƱn lĂĄtogatni, ugyanis a dombos oldalon hóågyĂșzott szĂĄnkĂłpĂĄlya vĂĄrja a tĂ©li szĂłrakozĂĄsokat kedvelƑ fiatalsĂĄgot. DE FelszabadulĂĄsi EmlĂ©kmƱ / Denkmal Szombathely, JĂ©gpince Ășt 5, 9700 MagyarorszĂĄg +36 30 299 8770 47.229708, 16.600447 Das alte Denkmal der Revolution erhebt sich auf dem HĂŒgel ĂŒber dem Bootshaus, gegenĂŒber des Millenniums Parks. Es wurde in 1968-69 erbaut nach dem PlĂ€nen von JĂĄnos Heckenast, dem Architekten mit Ybl Auszeichnung. Das riesige, typisch sozialistische Betonkoloss stellt ein Denkmal ĂŒber die Stadt. Im Winter wird der HĂŒgel mit Schneemaschinen eingeschneit (wenn es nicht genĂŒgend Schnee gibt) und die Besucher können den Rodelpfad Genießen. EN Freedom Memorial Szombathely, JĂ©gpince Ășt 5, 9700 MagyarorszĂĄg +36 30 299 8770 47.229708, 16.600447 The old memorial of freedom is situated on the hillside above the lake and the pool. It was built in 1968-69 by the plans of JĂĄnos Heckenast – the huge concrete statue is a memento above the city.

  46. Highlight 46 along the Bikemap route "VELOREGIO_01."

    Point of interest after 96.3 km

    HU CsĂłnakĂĄzĂł-tĂł Szombathely, 9700 MagyarorszĂĄg http://szombathely.varosom.hu/latnivalok/kirandulas/Csonakazoto.html 47.234936, 16.599824 A szombathelyi CsĂłnakĂĄzĂł tavat 1961 nyarĂĄn kezdtĂ©k el kialakĂ­tani az Arany-patak tĂĄplĂĄlĂĄsĂĄval, Ă©s a helyiek mĂĄr 1965-tƑl igĂ©nybe is vehettĂ©k mind a HorgĂĄsztavat Ă©s a CsĂłnakĂĄzĂł tavat. 1967-ben a megye arborĂ©tumaibĂłl fĂĄkat telepĂ­tettek a tĂł környĂ©kĂ©re, Ă­gy az Ă©vek alatt a CsĂłnakĂĄzĂłtĂł Ă©s a környezete a vĂĄros legszebb, legkellemesebb rĂ©szĂ©vĂ© vĂĄlt. A CsĂłnakĂĄzĂłtĂłra 1964-ben Ă©pĂ­tett 52 mĂ©ter hosszĂșsĂĄgĂș hidat 2008-ban felĂșjĂ­tottĂĄk. A tĂł Ă©s környĂ©ke kedvelt kirĂĄndulĂłhely, van, aki csak pihenget, de sokak vĂĄlasztjĂĄk kĂŒlönbözƑ sportok ƱzĂ©sĂ©nek helyszĂ­nĂ©ĂŒl. NĂ©pszerƱ szolgĂĄltatĂĄs a vĂ­zibiciklizĂ©s, valamint a csĂłnakĂĄzĂĄs. DE CsĂłnakĂĄzĂł-tĂł / See zum Bootfahren Szombathely, 9700 Ungarn http://szombathely.varosom.hu/latnivalok/kirandulas/Csonakazoto.html 47.234936, 16.599824 Der CsĂłnakĂĄzĂł-See von Szombathely wurde im Sommer 1961 durch die Einspeisung des Goldenen Flusses gebaut, und die Einheimischen konnten seit 1965 sowohl den Angelsee als auch CsĂłnakĂĄzĂł-See nutzen. Im Jahr 1967 wurden BĂ€ume aus dem Arboretum der Grafschaft um den See gepflanzt, so dass die CsĂłnakĂĄzĂł-See und ihre Umgebung im Laufe der Jahre zum schönsten und angenehmsten Teil der Stadt wurden. Die 52 Meter lange BrĂŒcke aus dem Jahr 1964 wurde 2008 renoviert. Der See und seine Umgebung sind ein beliebtes Ausflugsziel zum Entspannen. Viele Menschen ziehen es vor, verschiedene Sportarten auszuĂŒben. Beliebter Service sind fĂŒr Wassersradfahren und Bootfahren. EN Boating Lake Szombathely, 9700 Hungary http://szombathely.varosom.hu/latnivalok/kirandulas/Csonakazoto.html 47.234936, 16.599824 The shaping of the Boating Lake of Szombathely started in 1961, with a feeding from Arany (Golden) Stream, and locals could use the Fishing and the Boating Lake from 1965 on. The planted trees from local arboretums in 1967 around the lake, thus creating the most beautiful and pleasant part of the city with the Boating Lake and its surrounding. The 52 metres long bridge built in 1964 got renovated in 2008. The lake and its surrounding is a beloved hiking spot, some people just come here to rest, but many others choose it as a location for sporting activities. Pedal boating and boating are both popular services here.

  47. Highlight 47 along the Bikemap route "VELOREGIO_01."

    Point of interest after 96.3 km

    HU Vasi Skanzen Szombathely, ÁrpĂĄd Ășt 30, 9700 MagyarorszĂĄg +36 94 311 004 47.236560, 16.594889 A szabadtĂ©ri nĂ©prajzi mĂșzeum az orszĂĄg mĂĄsodik skanzenjekĂ©nt 1973-ban nyitotta meg kapuit. A skanzen eredeti, ĂĄttelepĂ­tett Ă©pĂŒleteivel igyekszik visszaadni a rĂ©gi falu hangulatĂĄt. A hĂĄzak egy rĂ©sze zĂĄrt sorokban Ă©pĂ­tve, utcaszerƱen, mĂĄsik rĂ©sze az ƑrsĂ©gi szĂłrvĂĄnytelepĂŒlĂ©sekre jellemzƑ mĂłdon, egymĂĄstĂłl tĂĄvolabb helyezkedik el. A szabadtĂ©ri kiĂĄllĂ­tĂĄs fƑbb rĂ©szei: a falu fƑutcĂĄja, a falu közepĂ©n lĂ©vƑ ƑrsĂ©gi domb Ă©s a pincesor. Az eredeti berendezĂ©si tĂĄrgyak a falvak 18-20. szĂĄzadi Ă©letmĂłdjĂĄba engednek bepillantĂĄst. A falu központjĂĄban az 1800-ban ĂĄllĂ­ttatott kĂ©sƑbarokk perenyei kĂĄpolna mĂĄsolata ĂĄll. A skanzenben Ƒshonos magyar hĂĄziĂĄllatokat nevelnek Ă©s a nĂ©pi gyĂłgyĂĄszatban hasznĂĄlt növĂ©nyeket termesztenek. A falu szƑlƑhegyĂ©re rĂ©gi szƑlƑfajtĂĄkat, faiskolĂĄjĂĄba Ƒshonos gyĂŒmölcsfĂĄkat telepĂ­tettek. A mĂșzeum hagyomĂĄnyƑrzƑ Ă©s kĂ©zmƱves programoknak is helyet ad. DE Vasi Skanzen /Skansen Szombathely, ÁrpĂĄd Ășt 30, 9700 MagyarorszĂĄg +36 94 311 004 47.236560, 16.594889 Das ethnographische Museum öffnete seine TĂŒren im 1973, und wurde der zweiter Skansen im Land. Mit den ursprĂŒnglichen GebĂ€uden versucht der Skansen die AtmosphĂ€re des alten Dorfes wiederherzustellen. Einige der HĂ€user sind in geschlossenen Reihen gebaut, und die restlichen imitieren eine Streusiedlung. Die Hauptteile der Ausstellung ist die Hauptstraße des Dorfes, der WachenhĂŒgel in der Mitte des Dorfes und die Keller. Die Ausstattung des Dörfer ist von dem 18-20. Jahrhundert. In der Mitte des Dorfes befindet sich eine Kopie der spĂ€tgotischen Perenyei Kapelle aus dem Jahr 1800 . In den Skanzen leben einheimische ungarische Haustiere und wir kultivieren nur einheimische Pflanzen, die in der Volksmedizin verwendet wurden. Die Weinberge des Dorfes wurden mit einheimischen ObstbĂ€umen bepflanzt. Das Museum beherbergt auch traditionelle Programme. EN Vas Open-Air Ethnographical Museum Szombathely, ÁrpĂĄd Ășt 30, 9700 +36 94 311 004 47.236560, 16.594889 The second open-air ehtnographical museum of Hungary was opened in 1973. The skansen brings the athmosphere of the old villages with original buildings brought here, with a main street, an outskirt area, cellars and an ƐrsĂ©g hill. Original tools give an insight to the village lifestyle of 18th to 20th century. The center of the village features the copy of the Late Baroque chapel of Perenye from 1800. The exhibition also has original Hungarian household animals and plants used for medication. The museum hs handcrafts and traditional art events.

  48. Highlight 48 along the Bikemap route "VELOREGIO_01."

    Point of interest after 125.6 km

    HU RĂĄcznĂ© Gyalog StefĂĄnia 9798 JĂĄk, RĂĄcz-major Tel: +36 20 5708661 TevĂ©kenysĂ©g: hĂĄzi sajt Ă©s tejtermĂ©k kĂ©szĂ­tĂ©s Nyitva tartĂĄs: telefonos egyeztetĂ©s alapjĂĄn egĂ©sz Ă©vben 47.132746, 16.548468 DE RĂĄcznĂ© Gyalog StefĂĄnia 9798 JĂĄk, RĂĄcz-major Tel: +36 20 5708661 AktivitĂ€t: Herstellung von hausgemachten KĂ€se und Milchprodukten Öffnungszeiten: das ganze Jahr ĂŒber, vorherige telefonische Beschprechung nötig 47.132746, 16.548468 EN StefĂĄnia Gyalog RĂĄcznĂ© 9798 JĂĄk, RĂĄcz-major Phone: +36 20 5708661 Activity: homemade cheese and milk products Open: all year long, consultation via phone is required 47.132746, 16.548468

  49. Highlight 49 along the Bikemap route "VELOREGIO_01."

    Point of interest after 132 km

    HU Szent IstvĂĄn-park Szombathely, JĂłkai MĂłr utca, 9700 http://zoldkalauz.hu/szombathely-szent-istvan-park 47.227593, 16.604459 A JĂłkai MĂłr utca melletti nagy parkok egyike, Szombathely nĂ©pszerƱ angolparkja. A SzĂ©pĂ­tƑ EgyesĂŒlet kezdemĂ©nyezĂ©sĂ©re eredetileg fĂŒvĂ©szkertnek kĂ©szĂŒlt. TervezƑje Hein JĂĄnos budapesti kertĂ©sz, 1898-ban indult az Ă©pĂ­tĂ©s, 1899-ban vehettĂ©k hasznĂĄlatba a vĂĄrosi polgĂĄrok. Kedvelt pihenƑ Ă©s szĂłrakozĂł helye lett a vĂĄrosnak, növĂ©nyĂĄllomĂĄnya a bogĂĄti, körmendi Ă©s horpĂĄcsi gyƱjtemĂ©nyes kertekbƑl szĂĄrmazik, javarĂ©szt adomĂĄnykĂ©nt. A vĂ­ztorony 1898-ban Ă©pĂŒlt, ma ipari mƱemlĂ©k. Ebben a parkban rĂłmai emlĂ©kek is talĂĄlhatĂłk, ilyen Szombathely (Savaria) rĂłmai amfiteĂĄtruma, melyre mĂĄr csupĂĄn egy fĂ©lkör alakĂș bemĂ©lyedĂ©s emlĂ©keztet a domboldalban. DE Szent IstvĂĄn-park / Szombathely, JĂłkai MĂłr Straße, 9700, Ungarn http://zoldkalauz.hu/szombathely-szent-istvan-park 47.227593, 16.604459 Der St Stefan Park, der beliebte englische Park von Szombathely ist einer der großen Parks neben der JĂłkai MĂłr Straße. UrsprĂŒnglich wurde es auf die Initiative des SzĂ©pĂ­tƑ EgyesĂŒlet (Kosmetikumverein) als KrĂ€utergarten angelegt. Der Designer ist der GĂ€rtner Hein JĂĄnos Budapest. Der Bau begann 1898, und die BĂŒrger der Stadt konnten es schon im Jahre 1899 nutzen. Es ist zu einem beliebten Ort fĂŒr Erholung und Unterhaltung geworden, und seine Pflanzenanlage stammt aus den GĂ€rten von BogĂĄt, Körmendi und Gorbacheva, die meisten von ihnen wurden gespendet. Der Wasserturm wurde 1898 erbaut und ist heute ein Industriedenkmal. Es gibt römische Monumente in diesem Park, wie das römische Amphitheater von Savaria, von dessen nur eine halbrunde Aussparung am Hang geblieben ist. EN Szent IstvĂĄn Park Szombathely, JĂłkai MĂłr utca, 9700 http://zoldkalauz.hu/szombathely-szent-istvan-park 47.227593, 16.604459 It is one of the big parks next to the JĂłkai Street, populad English park of Szombathely. It was originally built as a botanical garden by the initiative of the Beautifying Association. It was designed by Hein JĂĄnos, a gardener from Budapest, the counstriction started in 1898, and it was opened for citizens in 1899. It became a beloved relaxation and entertainment place of the town, its fauna comes from the collective gardens of BogĂĄt, Körmend and HorpĂĄcs, mostly as a donation. The water tower was built in 1898, and is a industrian monument today.

  50. Highlight 50 along the Bikemap route "VELOREGIO_01."

    Point of interest after 132 km

    HU EzredĂ©vi park Szombathely, BartĂłk BĂ©la körĂșt, 9700 47.230447, 16.605549 A park lĂ©tesĂ­tĂ©se Éhen Gyula polgĂĄrmester nevĂ©hez kapcsolĂłdik, a földmunkĂĄk 1897-ben kĂ©szĂŒltek el, mĂ©g ez Ă©v ƑszĂ©n a növĂ©nyeket is betelepĂ­tettĂ©k. 1924-ben a parkot kibƑvĂ­tettĂ©. A vilĂĄghĂĄborĂș utĂĄn 1958-ban hoztĂĄk rendbe, majd 1959-ben olajkutatĂł fĂșrĂĄsok voltak a parkban, de olaj helyett termĂĄlvizet talĂĄltak. Ezt követƑen Ă©pĂŒlt meg a fĂŒrdƑ. 1996-ban ismĂ©t felĂșjĂ­tottĂĄk a parkot, kiemelt virĂĄgĂĄgyakkal, a rĂ©gi szökƑkutat virĂĄgokkal ĂŒltettĂ©k be. A park meghatĂĄrozĂł eleme a hĂĄrmas hĂĄrsfasor, feketefenyƑt, gyantĂĄs cĂ©drust, török mogyorĂłt,vĂ©rbĂŒkköt, platĂĄnokat, kĂŒlönbözƑ fenyƑket, tiszafĂĄt egy ĂłriĂĄsi zöldjuhart Ă©rdemes megnĂ©zni. DE EzredĂ©vi park / Millennium Park Szombathely, BartĂłk BĂ©la körĂșt, 9700 47.230447, 16.605549 Die Errichtung des Parks ist mit dem Namen des BĂŒrgermeisters Gyula Éhen verbunden, die Erdarbeiten wurden 1897 abgeschlossen und die Pflanzen wurden noch im Herbst des selben Jahres eingepflanzt. 1924 wurde der Park erweitert. Nach dem Weltkrieg wurde es 1958 repariert. 1959 gab es Ölbohrungen im Park, aber anstelle von Öl wurde Thermalwasser gefunden. Danach wurde das Bad gebaut. 1996 wurde der Park mit Blumenbeeten umgebaut und der alte Brunnen mit Blumen bepflanzt. Doch die dominierenden Elemente des Parks sind die BĂ€ume: Schwarzkiefer, Weihrauchzedern, Baum-Haseln, Rotbuche Platane, Kiefern, Eiben, Eschen-Ahorne. EN Millenial Park Szombathely, BartĂłk BĂ©la körĂșt, 9700 47.230447, 16.605549 The establishing of the park is connected to mayor Éhen Gyula, the earthwork was finished by 1897, and in the same year’s autumn the plants had also been settled. In 1924 the park was expanded. After the world war they restored the park in 1958, and in 1959 they started drilling for oil, but instead found thermal water. After this, the bath was built. The park was renovated again in 1996, with featured flower beds, and the old fountains were also planted with flowers. Important elements are the triple linden alley, and it is also worth to see the Australian pine, the resin cedar, the turkish peanut, the blood beech, the platans, the different pines, and the huge ash-leaved maple.

  51. Highlight 51 along the Bikemap route "VELOREGIO_01."

    Point of interest after 147.2 km

    HU Eisenburg Kemping VasvĂĄr VasvĂĄr, FĂŒrdƑ u., 9800 MagyarorszĂĄg +36 30 646 0994 E-mail: eisenburgkemping@t-online.hu http://www.eisenburgkemping.hu/ 47.051320, 16.792982 KĂ©nyelmes, csalĂĄdias hangulatĂș pihenƑpark, mely minden korosztĂĄly szĂĄmĂĄra ideĂĄlis szĂĄllĂĄshely. ElhelyezkedĂ©sĂ©nĂ©l fogva Ă©s a mindössze 5 km-re folyĂł RĂĄba miatt ideĂĄlis erdei-, termĂ©szetvĂ©delmi kerĂ©kpĂĄros-, kajak/kenu- Ă©s egyĂ©b sporttĂĄborok, osztĂĄlykirĂĄndulĂĄsok megrendezĂ©sĂ©hez. A szobĂĄk modernĂŒl berendezettek, stĂ­lusukban a svĂ©d egyszerƱsĂ©get Ă©s a francia tengerparti stĂ­lust követik magyar alapanyagokbĂłl, magyar munkaerƑvel. A pihenƑhĂĄzak Ă©s szobĂĄk barĂĄtsĂĄgosak Ă©s vilĂĄgosak. A szobĂĄkban friss Ă©s ropogĂłs ĂĄgynemƱ vĂĄrja a vendĂ©geket. DE Eisenburg Kemping VasvĂĄr/Camping VasvĂĄr, FĂŒrdƑ u., 9800 MagyarorszĂĄg +36 30 646 0994 E-mail: eisenburgkemping@t-online.hu http://www.eisenburgkemping.hu/ 47.051320, 16.792982 Komfortable, GemĂŒtliche, familienfreundliche Ruhezone, ideal fĂŒr alle Altersgruppen. Aufgrund seiner Lage, nur 5 km vom Fluss RĂĄba entfernt, ist es ideal fĂŒr Wald-, Natur-, Fahrrad-, Kajak-, Kanutouren und andere SportaktivitĂ€ten sowie KlassenausflĂŒge. Die Zimmer sind modern eingerichtet und bieten schwedische Einfachheit und französischen Strandstil aus ungarischen Baustoffen. Die Apartments und Zimmer sind freundlich und hell. Die Zimmer warten frisch und duftend auf ihre GĂ€ste. EN Eisenburg Camping, VasvĂĄr VasvĂĄr, FĂŒrdƑ u., 9800 Hungary +36 30 646 0994 E-mail: eisenburgkemping@t-online.hu http://www.eisenburgkemping.hu/ 47.051320, 16.792982 A comfortable recreation park with a homely atmosphere, ideal accomodation for all ages. Because of its location, and being only 5 kilometres from the RĂĄba river, it is an ideal spot for forestal, conservationist, cycling, kayak-canoe and other various sports camps and class trips. Rooms are furnished in a modern manner, with the style of Swedish simplicity and French rivieras, from Hungarian materials and with Hungarian labour. The recreational houses and rooms are friendly and bright. Fresh and crispy bedding awaits guests in the rooms.

  52. Highlight 52 along the Bikemap route "VELOREGIO_01."

    Point of interest after 151.8 km

    HU FarkincĂĄs-tĂł PĂŒspökmolnĂĄri, 9776 MagyarorszĂĄg Telefon: 06/30463-8876 Email: farkincasto@gmail.com http://www.farkincasto.hu/ 47.099267, 16.818052 A PĂŒspökmolnĂĄri FarkincĂĄs, bojlis tĂł. A bojlizĂĄs alapelve: FOGD MEG Ă©s ERESZD VISSZA! A kĂ­mĂ©letes bĂĄnĂĄsmĂłd Ă©s a fĂ©nykĂ©pezĂ©s utĂĄni azonnali visszaengedĂ©s minden idelĂĄtogatĂł horgĂĄsznak Ă©rdeke, hogy minĂ©l többen ĂĄtĂ©lhessĂ©k egy 20 kilogramm feletti hal megfogĂĄsĂĄnak felejthetetlen Ă©lmĂ©nyĂ©t. A stĂ©g hasznĂĄlata illetve a csĂłnakos horgĂĄszat nem megengedett! A bojlis horgĂĄszok hozott csĂłnakbĂłl etethetnek. JegyvĂĄltĂĄs helyben a halƑrhĂĄznĂĄl! Az Ă©jszakai horgĂĄszatra elƑzetes egyeztetĂ©s utĂĄn sporthorgĂĄsz jeggyel van lehetƑsĂ©g, a sĂĄtorhely pedig ingyenes. Éjszaka a tavon csak Ă©rvĂ©nyes horgĂĄszjeggyel rendelkezƑk tartĂłzkodhatnak. LĂĄtogatĂłknak sötĂ©tedĂ©sig el kell hagyniuk a tĂł terĂŒletĂ©t! Az Ă©jszakai horgĂĄszat nyugalmĂĄnak betartĂĄsa mindenki szĂĄmĂĄra kötelezƑ! TovĂĄbbi informĂĄciĂłkĂ©rt Ă©rdeklƑdjön a tulajdonosoknĂĄl telefonon. DE FarkincĂĄs-tĂł / FarkincĂĄs See PĂŒspökmolnĂĄri, 9776 Ungarn Telefon: 06/30463-8876 Email: farkincasto@gmail.com http://www.farkincasto.hu/ 47.099267, 16.818052 PĂŒspökmolnĂĄri FarkincĂĄs, ein „bojli“ See. Das „bojli“ (Köder) Prinzip ist: Fang es und lass es zurĂŒck! Die schonende Behandlung und sofortige Veröffentlichung der Fotos ist im Interesse aller begeisterten Fischer, damit mehr Menschen die unvergessliche Erfahrung erleben können, mehr als 20 Kilogramm Fisch zu fangen. Die Verwendung eines Standes oder Bootsangelns ist nicht erlaubt! Die bojli Angler können von ihrem eigenen Boot fĂŒttern. Tickets vor Ort im Fischwachhaus! Nach einem Termin steht eine Angelkarte zum Nachtangeln zur VerfĂŒgung und das ZeltgelĂ€nde ist kostenlos. Nachts am See können nur Personen mit einem gĂŒltigen Angelgschein bleiben. Besucher mĂŒssen das Seegebiet bis zur Dunkelheit verlassen. Die Einhaltung der Ruhe des Nachtfischens ist fĂŒr alle obligatorisch! Weitere Informationen erhalten Sie telefonisch bei den EigentĂŒmern. EN FarkincĂĄs-tĂł (FarkincĂĄs Lake) PĂŒspökmolnĂĄri, 9776 Hungary Telefon: 06/30463-8876 Email: farkincasto@gmail.com http://www.farkincasto.hu/ 47.099267, 16.818052 The FarkincĂĄs Lake of PĂŒspökmolnĂĄri is a „bojlis” lake. The main principles of this are: CATCH IT and then LET IT BACK IN! The gentle treatment and the immediate release after taking a photograph is in the best interest of all our visiting fishermen, so the more people can live through the amazing experience of catching a fish bigger than 20 kilos. Using the pier and fishing with a boat is forbidden! The „bojlis” fishermen can feed from a brought boat. Tickets can be bought in the fish guardhouse. The opportunity for night fishing can be provided upon prior arrangement, with a sports fishing ticket, and tent sites are free. At night only those who have a valid fishing ticket can be on the lake. Visitors must leave the area of the lake until dusk. Compliance of the peace of the night fishing is mandatory for all. For more info call the owners on phone.

  53. Highlight 53 along the Bikemap route "VELOREGIO_01."

    Point of interest after 151.8 km

    HU Fish Farm HorgĂĄsztĂł Zsennye, 012/1 Hrsz., 9766 MagyarorszĂĄg +36 20 326 0986 info@zsennyehorgaszto.hu http://zsennyehorgaszto.hu/ 47.123255, 16.817890 A 90-es Ă©vek elejĂ©tƑl kezdve, 15 Ă©v kavicsbĂĄnyĂĄszat folytĂĄn 30 hektĂĄros tĂł alakult ki. Rum közsĂ©gbe Ă©rkezve, ĂĄthaladva a falun GyanĂłgeregye irĂĄnyĂĄba mĂĄr lĂĄtszik a kerĂ­tĂ©ssel körbevett 5,4 hektĂĄros horgĂĄsztĂł, valamint a közel 1 hektĂĄros ĂșszĂłs tĂł. A parton gondozott Ășt vezet körbe, padokkal, asztalokkal. A gyerekek szĂĄmĂĄra jĂĄtszĂłparkot, fĂŒves focipĂĄlyĂĄt alakĂ­tottunk ki. A központi Ă©pĂŒletben bĂŒfĂ©, horgĂĄszcikk, csali vĂĄrja az ide lĂĄtogatĂł, pihenni vĂĄgyĂł vendĂ©geinket. A fedett terasz mellett Ă­zlĂ©sesen kialakĂ­tott szabad tƱzhelyek talĂĄlhatĂłk, ahol a sĂŒtĂ©s-fƑzĂ©s lehetƑsĂ©gĂ©t biztosĂ­tjuk. A tĂłban kb. 200 mĂĄzsa hal talĂĄlhatĂł, amit 2 hetes idƑközönkĂ©nt telepĂ­tĂ©ssel frissĂ­tĂŒnk. A rablĂłzĂĄs szerelmesei jobbĂĄra Ƒsszel prĂłbĂĄlkoznak, tĂ©len a befagyott tĂł jegĂ©n csukĂĄra, sĂŒllƑre horgĂĄszhatunk. DE Fish Farm HorgĂĄsztĂł Zsennye, 012/1 Hrsz., 9766 Ungarn +36 20 326 0986 info@zsennyehorgaszto.hu http://zsennyehorgaszto.hu/ 47.123255, 16.817890 Seit Beginn der 90er Jahre entstand nach 15 Jahren Kiesabbau ein 30 Hektar großer See. Wenn Sie das Dorf Rum erreichen, ĂŒberqueren Sie das Dorf in Richtung GyanĂłgerende. Der 5,4 Hektar große Fischteich ist von einem Zaun umgeben und der fast 1 Hektar große, SchwimmSee. Um den Strand herum gibt es eine Straße mit BĂ€nken und Tischen. Wir haben einen Spielplatz, einen Rasenplatz fĂŒr die Kinder geschaffen, um Fußball spielen zu können. Im ZentralgebĂ€ude erwarten unsere GĂ€ste ein Buffet, Angeln und Köder. Neben der ĂŒberdachten Terrasse gibt es geschmackvoll eingerichtete offene Herde, an denen gekocht werden kann. Im See befinden sich ca. 200 Doppelzehnter Fisch und werden alle zwei Wochen aktualisiert. Die Enthusiasten des RaubĂŒberfalls versuchen im Herbst, vor allem im Winter, auf dem Eis eines gefrorenen Teiches zu Angeln. EN Fish Farm Fishing Lake Zsennye, 012/1 Hrsz., 9766 Hungary +36 20 326 0986 info@zsennyehorgaszto.hu http://zsennyehorgaszto.hu/ 47.123255, 16.817890 Starting from the beginning of the 90s, after 15 years of gravel mining, a 30 acres big lake was formed. When we get to the town of Rum, and get through it in the direction of GyanĂłgeregye, we can already see the 5,4 acres big fences fishing lake, and the 1 acre bathing lake. A tended trail leads us alond the beach, with benches and tables. We made a playing park and a grassy football field for the children. The guests can find a buffet, fishing goods and bait in the central building. Next to the roofed terrace there are tastefully designed cooking areas, where we provide you with the opportunity to cook. There are around 200 quintals of fish in the lake, which we update with colonization every two weeks.

  54. Highlight 54 along the Bikemap route "VELOREGIO_01."

    Point of interest after 152.4 km

    HU BezerĂ©dj-kastĂ©ly Zsennye, 9766 MagyarorszĂĄg +36 94 379 017 http://www.zsennye.hu/index.php?v=1&p=39&function=2_10&lap=1 47.108842, 16.825435 EsterhĂĄzy MiklĂłs nĂĄdor 1628-ban mĂĄsodik felesĂ©gĂ©nek, Bedegi NyĂĄry KrisztinĂĄnak a testvĂ©reitƑl vĂĄsĂĄrolta meg MĂ©nfƑt, rajta keresztĂŒl kerĂŒlt a gyƑri jezsuitĂĄkhoz – feltĂ©telezhetƑen Ƒk szorgalmaztĂĄk a kĂĄpolna Ă©pĂ­tĂ©sĂ©t az 1670-es Ă©vekben. A kastĂ©ly Ă©pĂ­tĂ©se idejĂ©n az uradalom tulajdonosa grĂłf EsterhĂĄzy Ferenc volt. FeltehetƑleg a mĂ©nfƑi puszta igazgatĂĄsĂĄra kialakĂ­tott uradalmi Ă©pĂŒletekkel egyĂŒtt Ă©pĂŒlt a kastĂ©ly is, copf stĂ­lusban. Mai formĂĄjĂĄt a XIX. szĂĄzad elejĂ©n nyerte el a klasszicista feljĂĄrĂł megĂ©pĂ­tĂ©sĂ©vel. A kĂșriĂĄt minden hĂĄborĂș alatt kifosztottĂĄk (1809, 1848, 1945.) Sorsa 1945 utĂĄn is viszontagsĂĄgos volt. LegtovĂĄbb a vagongyĂĄr hasznĂĄlta munkĂĄsszĂĄllĂĄsnak. Az Ă©pĂŒlet felĂșjĂ­tĂĄsa utĂĄn 1988-tĂłl a közmƱvelƑdĂ©st szolgĂĄlja. Itt kapott helyet a könyvtĂĄr Ă©s 1991-ben a GalgĂłczi ErzsĂ©bet EmlĂ©kszoba. DE BezerĂ©dj-Schloss Zsennye, 9766 MagyarorszĂĄg +36 94 379 017 http://www.zsennye.hu/index.php?v=1&p=39&function=2_10&lap=1 47.108842, 16.825435 Pfalzgraf EsterhĂĄzy MiklĂłs hat das Schloss in MĂ©nfƑ von seinen Geschwistern fĂŒr seine zweite Frau Bedegi NyĂĄri Krisztina im Jahre 1628 gekauft. Durch Sie kam es in den besitz der Jesuiten von GyƑr- angeblich drĂ€ngten sie auf den Bau der Kapelle in den 70-er Jahren des 17. Jahrhunderts. Zum Zeitpunkt der Errichtung des Schlosses war Graf EsterhĂĄzy Ferenc der Besitzer des Anwesens. Vermutlich wurde das Herrenhaus im Stil von Copf gebaut, zusammen mit den HerrenhĂ€usern, die nur der Verwaltung dienten. Ihre heutige Form bekam sie im XIX. Jahrhundert, mit einer klassizistischen Passage. Das Herrenhaus wurde in jedem Krieg (1809, 1848, 1945) geplĂŒndert. Das Schicksal war auch nach 1945 nicht gnĂ€dig. Die Waggonfabrik hat sie als Arbeiterunterkunft benutzt. Seit der Renovierung von 1988 dient das GebĂ€ude der öffentlichen Bildung. Im GebĂ€ude befindet sich die Bibliothek und seit 1991 auch der Gedenkraum von GalgĂłczi ErzsĂ©bet. EN BezerĂ©dj-castle Zsennye, 9766 Hungary +36 94 379 017 http://www.zsennye.hu/index.php?v=1&p=39&function=2_10&lap=1 47.108842, 16.825435 Palatine MiklĂłs EsterhĂĄzy bought MĂ©nfƑ in 1628 from the siblings of his second wwife, Krisztina NyĂĄry Bedegi and gave it to Jesuits of GyƑr – it is believed that they built the chapel in the 1670s. During the construction of the castle the owner was count Ferenc EsterhĂĄzy. Its current form was achieved in the beginning of the 19th century. The curia was robbed during every war (1809, 1848, 1945). Its fate was vicissytudinary after 1945 too. The wagon factory used it for the longest time as a workers’ hostel. After the renovation in 1988 the building became a servant of public education. The library is here and since 1991 the ErzsĂ©bet GalĂłgczi Room is here also.

  55. Highlight 55 along the Bikemap route "VELOREGIO_01."

    Point of interest after 152.5 km

    HU Zsennye, mƱvĂ©sztelep Zsennye, 9766 MagyarorszĂĄg http://www.alkotomuveszet.hu/index.php/alkotohazak/zsennye 47.109304, 16.826126 A Zsennyei AlkotĂłhĂĄz Nyugat-MagyarorszĂĄg egyik törtĂ©nelmi vĂĄrkastĂ©lya. A szombathelyi mƱvĂ©szeknek köszönhetƑ, hogy az Ă©pĂŒlet többĂ©-kevĂ©sbĂ© megmaradt, Ă©s csak a könyvtĂĄr esett ĂĄldozatul a hĂĄborĂșnak Ă©s az azt követƑ Ă©vek barbarizmusĂĄnak. Az 1960-70-es Ă©vekben Zsennye magyar mƱvĂ©szeti központtĂĄ vĂĄlt. Az alkotĂłhĂĄz teljes felĂșjĂ­tĂĄsĂĄra 2014-ben kerĂŒlt sor. A munkĂĄlatok sorĂĄn a Zsennyei AlkotĂłhĂĄz Ășj tetƑt Ă©s dĂ­szkivilĂĄgĂ­tĂĄst kapott. A teljes renovĂĄlĂĄsa mellett restaurĂĄltĂĄk az antik bĂștorokat, amelyek felĂșjĂ­tott ĂĄllapotban kerĂŒltek vissza a szobĂĄkba. A MunkĂĄcsy-terem ĂĄtalakĂ­tĂĄsĂĄval zenei prĂłbĂĄkra alkalmas termet is kialakĂ­tottak. MegĂșjult tovĂĄbbĂĄ a 18 hektĂĄros Ƒspark, elkĂ©szĂŒlt a kavicsos erdei Ășt is, amely Ășj hidakkal, padokkal vĂĄlt mĂ©g szebbĂ©, az Ășton pedig immĂĄr teljesen körbejĂĄrhatĂł az arborĂ©tum jellegƱ Ƒspark. MegĂșjult 2016-ban a MƱhelyhĂĄz is, amelynek emeleti terme 40 fƑ befogadĂĄsĂĄra alkalmas, klĂ­mĂĄs konferenciateremmĂ© alakult. DE Zsennye, mƱvĂ©sztelep / KĂŒnstlerkolonie Zsennye, 9766 MagyarorszĂĄg http://www.alkotomuveszet.hu/index.php/alkotohazak/zsennye 47.109304, 16.826126 Die Zsennye KĂŒnstlerkolonie befindet sich in einem historischen Burg im Westungarn. Dank der KĂŒnstler von Szombathely blieb das GebĂ€ude mehr oder weniger erhalten, nur die Bibliothek wurde zum Opfer des Krieges. Zsennye wurde in den 1960-1970 Jahren ein ungarisches Kunstzentrum. Das Haus wurde im 2014 komplett renoviert. Die Werkstatt bekam auch ein neues Dach und Dekorationsbeleuchtung. Neben den Bauarbeiten haben wir auch alle unsere antike Möbeln restauriert. Der MunkĂĄcsy-Saal ist auch fĂŒr Musikproben und Konzerts geeignet. Der 18 Hektar große Park wurde erneuert. Eine neue Kieselwaldstraße wurde fertiggestellt, die mit dem neuen BrĂŒcken und BĂ€nken schön geworden ist. Das Werkstatthaus wurde im Jahr 2016 ebenfalls erneuert. Im seinen Obergeschoss ist jetzt ein Konferenzraum fĂŒr 40 Personen eingerichtet. EN Zsennye, Artist Residence Zsennye, 9766 Hungary http://www.alkotomuveszet.hu/index.php/alkotohazak/zsennye 47.109304, 16.826126 The creative house of Zsennye is one of the historical castles Western Hungary. Thanks to the artists of Szombathely the building more or less remained intact, only the library fell victim to the was and the barbarism after it. In the 1960s and 70s Zsennye became a hungarian artistic center. The creative house got fully renovated in 2014. During the revonation the creative house of Zsennye got a new roof and decorative flood-lighting. Besides the complete renovation the antique furniture also got restored, and were put back into the rooms in their newly renewed condition. With remaking the MunkĂĄcsy Saloon the were able to create a room suitable for usic rehearsals. The 18 acres big natural park also got renewed, the gravelly forestal road was finished, and it was beautified with new bridges and benches. It also made it possible to go around whole nature park that resembles an arboretum. The Workshop House was also renewed in 2016, its upstairs hall became an air conditioned conference room able to hold 40 people at once.

  56. Highlight 56 along the Bikemap route "VELOREGIO_01."

    Point of interest after 161.6 km

    HU SĂĄrvĂĄr HidegkĂști VadĂĄszhĂĄz KĂĄld, 9673 MagyarorszĂĄg 47.162101, 16.982411 A Farkas-erdƑ szĂ­vĂ©ben elhelyezkedƑ KĂĄld-HidegkĂști VadĂĄszhĂĄzi komplexumba, az Ășj vadĂĄszhĂĄz Ă©s egy konferenciaĂ©pĂŒlet tartozik. A vadĂĄszhĂĄz 2000-ben kĂ©szĂŒlt el, hat zuhanyzĂłs Ă©s/vagy fĂŒrdƑkĂĄdas kĂ©tĂĄgyas szobĂĄval, valamint egy ugyancsak kĂ©tszemĂ©lyes lakosztĂĄllyal, magas szĂ­nvonalĂș Ă©tkeztetĂ©st nyĂșjtĂł konyhĂĄval vĂĄrja a kedves vendĂ©geket. Központi fƱtĂ©ssel ellĂĄtott, helyben szauna szolgĂĄltatĂĄs vehetƑ igĂ©nybe. TeraszĂĄrĂłl a piramistölgyekkel szegĂ©lyezett Ășt mentĂ©n hosszan elnyĂșlĂł tisztĂĄs lĂĄtvĂĄnyĂĄban gyönyörködhet az itt megszĂĄllĂł. A több mint ötezer hektĂĄros Farkas-erdƑ közepĂ©n Ă©pĂŒlt lĂ©tesĂ­tmĂ©nytƑl több irĂĄnyban tehet kellemes sĂ©tĂĄkat az itt pihenƑk. LegegyszerƱbben a 84. sz. fƑĂșt 56-os km-Ă©tƑl dĂ©lnyugati irĂĄnyba haladĂł - mintegy 6 km hosszĂșsĂĄgĂș aszfaltozott erdĂ©szeti Ășton közelĂ­thetƑ meg. DE SĂĄrvĂĄr HidegkĂști VadĂĄszhĂĄz/ Jagthaus SĂĄrvĂĄr HidegkĂșt KĂĄld, 9673 Ungarn 47.162101, 16.982411 Der Komplex KĂĄld-HidegkĂști VadĂĄszhĂĄz (Jagthaus) im Herzen des Wolfswaldes (Farkas-erdƑ auf ungarisch) ist ein neues Jagdschloss und ein KonferenzgebĂ€ude. Das Jagdschloss wurde im Jahr 2000 erbaut und verfĂŒgt ĂŒber sechs Doppel- und Doppelzimmer (fĂŒr 1 oder 2 Personen) mit Dusche und / oder Badewanne sowie eine hochwertige Catering-KĂŒche. Es gibt Zentralheizung mit Saunaservice. Von der Terrasse aus können Sie die Aussicht auf einen langen Weg entlang der Pyramide-Eichen (piramistölgy auf ungarisch) bewundern. In der Mitte des mehr als fĂŒnftausend Hektar großen Waldes von Farkas können Sie einen angenehmen Spaziergang machen. Am einfachsten Es ist ĂŒber eine etwa 6 km lange asphaltierte Forststraße erreichbar, die sĂŒdwestlich von 56 km der Hauptstraße verlĂ€uft. EN Hunter House of SĂĄrvĂĄr HidegkĂșt KĂĄld, 9673 Hungary 47.162101, 16.982411 The Hunter House Complex of KĂĄld-HidegkĂșt is located in the heart of the Farkas-erdƑ (Wolf Forest), and it contains a new hunter house and a conference building as well. The hunter hourse was finished in 2000, with six two-bedded rooms with a shower and/or bathing tub, and also with a suite for two, and its kitchen awaits its visitors with high quality catering. The building has central heating, and you can also find a sauna here. The guests can rest their eyes on the view of the path and clearing embraced by pyramid oaks from the terrace. People relaxing here can take nice walk to various directions from the more than 5000 acres big establishment. It can be reached easiest from the 56th kilometre of the main road numbered 84 in a sounthwestern direction, on a 6 kilometres long asphalt forest road.

  57. Highlight 57 along the Bikemap route "VELOREGIO_01."

    Point of interest after 161.8 km

    HU BatthyĂĄny-kastĂ©ly 9756 IkervĂĄr, GrĂłf BatthyĂĄny Ășt 2. Tel: +36 (95) 490001 47.209140, 16.894878 IkervĂĄr 1789-tƑl a BatthyĂĄny csalĂĄd tulajdona volt, a kastĂ©lyt BatthyĂĄny JĂłzsef Ă©pĂ­tette. Ebben a kastĂ©lyban töltötte gyermekkorĂĄt grĂłf BatthyĂĄny Lajos, aki jelentƑsen hozzĂĄjĂĄrult a közsĂ©g fellendĂŒlĂ©sĂ©hez. Az 1848-49-es szabadsĂĄgharc leverĂ©se, majd BatthyĂĄny kivĂ©gzĂ©se utĂĄn a birtokot Ă©s a kastĂ©lyt is elkoboztĂĄk. 1860-ban a BatthyĂĄny Lajos apĂłsa visszavĂĄsĂĄrolta a kastĂ©lyt Ă©s birtokaikat a kincstĂĄrtĂłl Ă©s unokĂĄjĂĄra, BatthyĂĄny ElemĂ©r nevĂ©re Ă­ratta, Ă­gy a kastĂ©ly visszakerĂŒlhetett az Ă©pĂ­ttetƑ csalĂĄd tulajdonĂĄba. A csalĂĄd 1913-ra eladĂłsodott, s a birtokuk bajor hercegi tulajdonba kerĂŒlt, mĂĄs forrĂĄsok szerint 1916-ban a csalĂĄd eladta a Magyar Államnak. Az Ă©pĂŒletben elƑször hadigondozottak otthonĂĄt, majd 1919-tƑl hadiĂĄrva nevelƑintĂ©zetet lĂ©tesĂ­tettek, majd 2001-ig gyermekotthonkĂ©nt mƱködött, jelenleg ĂŒresen ĂĄll. DE BatthyĂĄny-Schloss 9756 IkervĂĄr, GrĂłf BatthyĂĄny Ășt 2. Tel: +36 (95) 490001 47.209140, 16.894878 Ab 1789 war IkervĂĄr im Besitz der Familie BatthyĂĄny. Die Burg wurde von JĂłzsef BatthyĂĄny erbaut.Graf Lajos BatthyĂĄny verbrachte seine Kindheit in diesen Schloss, spĂ€ter half er wesentlich zum Aufschwung der Gemeinde zu. Nach der Niederlage des UnabhĂ€ngigkeitskrieges von 1848-49 und nach der Hinrichtung von BatthyĂĄny wurden das Gut und das Schloss konfisziert. Im Jahr 1860 kaufte der Vater von Lajos BatthyĂĄny das Herrenhaus zurĂŒck und ĂŒberließ es seinem Enkel ElemĂ©r BatthyĂĄny, so kam das Schloss zurĂŒck ins Besitz der Familie. Die Familie verschuldete sich bis 1913, sie verkauften ihr Eigentum an den bayerischen FĂŒrsten, andere Quellen sagen das sie es an das ungarisches Staat verkauft haben. In dem GebĂ€ude wurden erst verwundete versorgt, und ab 1919 diente es als Weisenhaus. Bis 2001 war es ein Kinderheim, heutzutage ist es leer. EN BatthyĂĄny-castle 9756 IkervĂĄr, GrĂłf BatthyĂĄny Ășt 2. Tel: +36 (95) 490001 47.209140, 16.894878 IkervĂĄr was the property of the BatthyĂĄny family since 1789, the castle was built by JĂłzsef BatthyĂĄny. Count Lajos BatthyĂĄny spent his childhood here and did a lot for the settlement. After the end of the 1848-49 revolution and the executioin of BatthyĂĄny, the castle was seized. In 1860 the father-in-law of Lajos BatthyĂĄny bought back the castle and signed it to the name of ElemĂ©r BatthyĂĄny so it became the family’s property againg. They had huge debts by 1913 soo in 1916 they sold it to the government of Hungary. First, it became a veterans’ institution then from 1919 it was an orphanage for war orphans and a children’s home until 2001. Currently it is empty.

  58. Highlight 58 along the Bikemap route "VELOREGIO_01."

    Point of interest after 166.5 km

    HU SĂĄrvĂĄri arborĂ©tum TermĂ©szetvĂ©delmi terĂŒlet SĂĄrvĂĄr, VĂĄrkerĂŒlet u. 30/A, 9600 MagyarorszĂĄg +36 95 320 070 E-mail: erti@erti.hu http://www.sarvarvaros.hu/sarvari_arboretum 47.253258, 16.939469 A NĂĄdasdy-vĂĄr szomszĂ©dsĂĄgĂĄban helyezkedik el a 9,2 hektĂĄr terĂŒletƱ arborĂ©tum, ami orszĂĄgos jelentƑsĂ©gƱ vĂ©dett termĂ©szeti terĂŒlet. Vas megye arborĂ©tumai közĂŒl a legelsƑ Ă­rĂĄsos emlĂ©kek SĂĄrvĂĄron fedezhetƑk fel. A mai arborĂ©tum elƑdjĂ©t 1546-ban alapĂ­tottĂĄk, gyĂŒmölcsös Ă©s zöldsĂ©ges kertkĂ©nt. A kertĂ©szkedĂ©s egĂ©szen 1671-ig virĂĄgzott, amikor III. NĂĄdasdy Ferencet lefejeztĂ©k Ă©s birtokait elkoboztĂĄk. Ezzel a hĂ­res kertĂ©szet tönkrement, de nĂ©hĂĄny gyĂŒmölcsfa Ă©s közĂ© keveredett tölgy megƑrizte a kezdetek emlĂ©kĂ©t. Az arborĂ©tum növĂ©nyanyagĂĄt Ă©s tĂĄjkĂ©pĂ©t tekintve alapvetƑen kĂ©t rĂ©szre oszthatĂł. Az egyik, az egykori ĂĄrtĂ©ri kemĂ©nyfĂĄs ligeterdƑ maradvĂĄny. Itt 400 Ă©ves Ƒsi kocsĂĄnyos tölgyek, magas kƑrisek Ă©s szĂĄlankĂ©nt megmaradt, de jobbĂĄra csak fiatalabb mezei szil pĂ©ldĂĄnyok uraljĂĄk a terĂŒletet. Az arborĂ©tum mĂĄsik rĂ©szĂ©n a 200 Ă©vvel ezelƑtt megkezdett angolpark alapjain alakult ki a mai összkĂ©p. A tĂĄjkĂ©pet a legidƑsebb, mintegy 200 Ă©ves platĂĄnok, fekete fenyƑk, tiszafĂĄk, japĂĄn akĂĄcok, vasfĂĄk Ă©s egy hatalamas egylevelƱ magaskƑris uraljĂĄk. A kĂ©sƑbbi telepĂ­tĂ©sek közĂŒl a 100-130 Ă©ves liliomfĂĄk hĂ­vjĂĄk fel leginkĂĄbb magukra a figyelmet, de sokfĂ©le rododendron Ă©s azĂĄlea faj is talĂĄlhatĂł itt. DE SĂĄrvĂĄri arborĂ©tum TermĂ©szetvĂ©delmi terĂŒlet / Arboretum Naturschutzgebiet SĂĄrvĂĄr SĂĄrvĂĄr, VĂĄrkerĂŒlet u. 30/A, 9600 Ungarn +36 95 320 070 E-mail: erti@erti.hu http://www.sarvarvaros.hu/sarvari_arboretum 47.253258, 16.939469 Neben dem Schloss NĂĄdasdy befindet sich das 9,2 Hektar große Arboretum, ein nationales Naturschutzgebiet. Unter den Arboreten des Komitats Vas können die ersten schriftlichen Erinnerungen in SĂĄrvĂĄr finden. Der VorgĂ€nger des heutigen Arboretums wurde 1546 als Obst- und GemĂŒsegarten gegrĂŒndet. Der Gartenbau blĂŒtete bis 1671, als III. Ferenc NĂĄdasdy geköpft wurde und sein Eigentum konfisziert wurde. Damit war der berĂŒhmte Gartenbau ruiniert, aber einige der mit ihnen vermischten ObstbĂ€ume und Eichen behielten die Erinnerung des Anfangs. Das Pflanzenmaterial und die Landschaft des Arboretums können in zwei Teile unterteilt werden. Der erste Teil, wo sich die RĂŒckstĂ€nde des alten Hartholzwaldes befinden der in einer Aue lag. Hier kann man 400 Jahren alte Stieleichen, Gemeine Eschen sowie auch jĂŒngere Feldulmen arten. Im anderen Teil des Arboretums begann vor 200 Jahren das aktuelle Bild des englischen Parks. Die Landschaft wird von den Ă€ltesten, etwa 200 Jahre alten Platanen, schwarzen Kiefern, Eiben, japanischen AkazienbĂ€umen, EisenbĂ€umen und einem mĂ€chtigen, einflĂŒgeligen Magma (egylevelƱ magaskƑris) dominiert. Von den spĂ€teren Pflanzungen sind die 100-130 Jahre alten LilienbĂ€ume die bekanntesten, aber es gibt auch viele Rhododendron- und Azaleenarten. EN Arboretum of SĂĄrvĂĄr Nature Reservation SĂĄrvĂĄr, VĂĄrkerĂŒlet u. 30/A, 9600 Hungary +36 95 320 070 E-mail: erti@erti.hu http://www.sarvarvaros.hu/sarvari_arboretum 47.253258, 16.939469 The 9,2 acres big arboretum is situated next to the NĂĄdasdy Castle, and it is a protected natural area of national significance. Out of the arboretums of Vas County the first written memories are those from SĂĄrvĂĄr. The ancestor of today’s arboretum was founded in 1546, as a fruit and vegetables garden. It blossomed until the decapitation of III. NĂĄdasdy Ferenc, until his assets were confiscated. The arboretum can be divided into two parts based on its flora and landscape. First is the remains of the former floodplain grove forest. The other one was formed on the basics of the English park formed 200 years ago.

  59. Highlight 59 along the Bikemap route "VELOREGIO_01."

    Point of interest after 166.5 km

    HU GyĂłgy- Ă©s WellnessfĂŒrdƑ SĂĄrvĂĄr, Vadkert krt. 1, 9600 MagyarorszĂĄg +36 95 523 600 info @ sarvarfurdo.hu http://sarvarfurdo.hu/ 47.247371, 16.949250 A kivĂĄlĂł minƑsĂ©gƱ sĂĄrvĂĄri gyĂłgyvĂ­zzel töltött medencĂ©kben a selymes vĂ­z ĂĄtjĂĄrja a testet Ă©s lelket, feledtetve a hĂ©tköznapok gondjait, gyĂłgyĂ­rt jelentve a fĂĄjĂł izĂŒletekre, reumatikus panaszokra. Az Ă©lmĂ©nymedence vĂ­zbuzgĂĄrja, a vĂĄllmasszĂ­rozĂłja, sodrĂłfolyosĂłja tökĂ©letes kikapcsolĂłdĂĄst kĂ­nĂĄl. Az Ășj csalĂĄdi Ă©lmĂ©nyfĂŒrdƑt tĂĄgas folyosĂł köti össze a gyĂłgyfĂŒrdƑ szĂĄrnnyal. Itt mĂĄr a legkisebbek is zavartalanul Ă©lvezhetik a pancsolĂĄs örömeit az Ă©v minden napjĂĄn! MĂĄjus elejĂ©tƑl szeptember vĂ©gĂ©ig Ă©lvezhetik vendĂ©geink a kellemes hƑfokĂș szabadtĂ©ri medencĂ©kben a lubickolĂĄst. ÓriĂĄscsĂșszdĂĄk, kĂŒlönbözƑ sportlehetƑsĂ©gek, jĂĄtĂ©kok Ă©s animĂĄciĂłs programok megannyi szĂłrakozĂĄst kĂ­nĂĄlnak minden korosztĂĄly szĂĄmĂĄra. Az exkluzĂ­v Szauna-vilĂĄg a nyugalom oĂĄzisa: finn szaunĂĄk, soft szaunĂĄk, gƑzfĂŒrdƑk, aromakabinok, Kneipp medence, Ă©lmĂ©ny-zuhanyok Ă©s ĂłriĂĄs jacuzzik gondoskodnak a testi-lelki felfrissĂŒlĂ©srƑl. A fĂŒrdƑ – a sok egyĂ©b kitĂŒntetĂ©s között - elnyerte az EuropeSpa-med minƑsĂ©gi dĂ­jĂĄt is. A dĂ­j egy minƑsĂ©gi elismerĂ©s, melyet elƑre meghatĂĄrozott feltĂ©telek teljesĂŒlĂ©se esetĂ©n az EurĂłpai FĂŒrdƑszövetsĂ©g ad ki, ez is jelzi, hogy nem hiĂĄba kapott helyet EurĂłpa TOP 5 gyĂłgyfĂŒrdƑje között. DE GyĂłgy- Ă©s WellnessfĂŒrdƑ/ Spa und Wellness Center SĂĄrvĂĄr, Vadkert krt. 1, 9600 MagyarorszĂĄg +36 95 523 600 info @ sarvarfurdo.hu http://sarvarfurdo.hu/ 47.247371, 16.949250 In Becken mit hochwertigem Heilwasser strömt das seidiges Wasser durch Körper und Seele, hier vergisst man die Probleme des Alltags, das Wasser heilt Gelenkschmerzen und ist gut fĂŒr rheumatische Beschwerden. Die Wasserbetten des Erlebnisbades, das SchultermassagegerĂ€t und der schwingende Wassergang sorgen fĂŒr perfekte Entspannung. Das neue Familienerlebnisbad ist durch einen großen Flur mit der Spa verbunden. Hier können auch die Kleinsten jeden Tag die Freude des Wassers genießen! Von Mai bis Ende Septembers können unsere GĂ€ste in den angenehmen Thermalbecken im Freien schwimmen. Riesenrutschen, verschiedene Sportarten, Spiele und Animationsprogramme bieten Spaß fĂŒr jede Altersgruppe. Die exklusive Saunawelt ist die Oase der Ruhe: Finnische Saunen, Softe Saunen, DampfbĂ€der, Aromakabinen, Kneippbecken, Duschen und riesige Whirlpools sorgen fĂŒr Körper und Seele. Der Spa gewann - neben vielen anderen Auszeichnungen - auch den EuropeSpa-med QualitĂ€tspreis. Der Preis ist eine Auszeichnung, die von der European Bath Association unter vorgegebenen Bedingungen vergeben wird. Dies bedeutet auch, dass der Platz in Europas TOP 5-Spa-s verdient war. EN Spa and Wellness Bath SĂĄrvĂĄr, Vadkert krt. 1, 9600 Hungary +36 95 523 600 info @ sarvarfurdo.hu http://sarvarfurdo.hu/ 47.247371, 16.949250 Water flows through body and soul in the pools filled with premium sarvarian mineral water, washing away the everyday troubles, healing the aching joints and rheumatic pains. The water spring, shoulder massager and water course of the fun pool offer perfect recreation. The new family-friendly fun pool is connected to the spa wing through a wide corridor. Here even the smallest ones can enjoy the pleasures of splashing about, all year long! Our guests can enjoy paddling in the outdoor pools with pleasant temperatures from the beginning of May till the end of September. Giant slides, various sporting opportunities, games and other programs offer endless fun for all ages. The exclusive Sauna-world is the oasis of peace: Finnish saunas, soft saunas, steam baths, aromatic cabins, a Kneipp pool and large jacuzzis maintain the recreation of body and soul. The spa – among with many other prizes – won the EuropeSpa-med quality award. This award is a quality recognition given out by the European Spa Assosiation, based on predetermined criteria. This is also an indication that it was not in vain that the Spa got a place between the TOP 5 Spas of Europe.

  60. Highlight 60 along the Bikemap route "VELOREGIO_01."

    Point of interest after 166.5 km

    HU SĂĄrvĂĄr, kisvasĂșt SĂĄrvĂĄr, 9600 MagyarorszĂĄg +36 20 9367109 sarvarkisvonat@gmail.com http://sarvarkisvonat.hu/ 47.258683, 16.929451 Sihu, a vĂĄrosnĂ©zƑ kisvonat speciĂĄlisan a turistĂĄk szĂĄmĂĄra gyĂĄrtott, az eurĂłpai igĂ©nyeknek megfelelƑ közlekedĂ©si eszköz, amely önmagĂĄban is turistalĂĄtvĂĄnyossĂĄgnak szĂĄmĂ­t. A kisvonat 2 kocsija 56 fƑ szĂĄllĂ­tĂĄsĂĄra alkalmas. A kisvonat 13 km-t tesz meg a vĂĄrosban, körbejĂĄrva a legfontosabb lĂĄtvĂĄnyossĂĄgokat. Az egyedi megrendelĂ©sre kĂ©szĂŒlt vonat zavartalan kikapcsolĂłdĂĄst, felejthetetlen Ă©lmĂ©nyt nyĂșjt mindenkinek. A teljes Ăștvonal bejĂĄrĂĄsa kb. 1 ĂłrĂĄt vesz igĂ©nybe. Az idƑjĂĄrĂĄs Ă©s a vĂĄrosi rendezvĂ©nyek miatti esetleges jĂĄratkimaradĂĄsokrĂłl a megĂĄllĂłhelyeken, illetve a facebook- Ă©s weboldalon lehet tĂĄjĂ©kozĂłdni. DE SĂĄrvĂĄr, kisvasĂșt / Eisenbahn SĂĄrvĂĄr SĂĄrvĂĄr, 9600 Ungarn +36 20 9367109 sarvarkisvonat@gmail.com http://sarvarkisvonat.hu/ 47.258683, 16.929451 Sihu, der Besichtigung-Zug, wurde speziell fĂŒr Touristen entwickelt und ist ein Transportmittel, das den europĂ€ischen BedĂŒrfnissen entspricht, die auch selbst eine Touristenattraktion ist. Der Zug mit 2 Wagen kann 56 Passagiere auf einmal Transportieren. Seine Route ist 13 km lang, und geht neben den wichtigsten SehenswĂŒrdigkeiten der Stadt vorbei. Der individuelle Zug bietet unvergessliche Erlebnisse fĂŒr alle. Die vollstĂ€ndige Route dauert etwa 1 Stunde. Sie finden alle informationen auf den Wartestellen und auf Facebook. EN Narrow gauge railway of SĂĄrvĂĄr SĂĄrvĂĄr, 9600 Hungary +36 20 9367109 sarvarkisvonat@gmail.com http://sarvarkisvonat.hu/ 47.258683, 16.929451 Sihu, the small sightseeing train was specifically designed for tourists, and is vehicle fitting the European standard, that in itself is a tourist attraction. The two wagons are suitable for carrying 56 people. The train has a 13 kilometres long route in the city, passing by the most important spectacles. It was made for a custom order, and it provides an undisturbed relaxation and az unforgettable experience. Travelling the whole route takes up about an hour. About line cancellations due to weather or town events you can be informed at the stations, or at the facebook and webpage.

  61. Highlight 61 along the Bikemap route "VELOREGIO_01."

    Point of interest after 166.5 km

    HU SĂĄrvĂĄri Kalandpark SĂĄrvĂĄr, Vadkert utca 1, 9600 MagyarorszĂĄg +36 20 244 2127 https://www.sarvarikalandpark.hu/ 47.245248, 16.945184 120 ĂĄllĂĄsos erdei kötĂ©lpĂĄlyĂĄnk kĂ©t oktatĂł; kĂ©t kisgyermek; hĂĄrom gyermek Ă©s 4 felnƑtt pĂĄlyĂĄbĂłl ĂĄll. A patkĂłtĂł fölötti ĂĄtcsĂșszĂĄsok, a 8 mĂ©ter magasban lĂ©vƑ valĂłdi erƑprĂłbĂĄt jelentƑ akadĂĄlyok mĂ©g a legbĂĄtrabbakat is prĂłbĂĄra teszik. A kötĂ©lpĂĄlyĂĄk kialakĂ­tĂĄsuknak köszönhetƑen kĂŒlönbözƑ mĂłdon dolgoztatjĂĄk meg a parkba Ă©rkezƑ kihĂ­vĂĄst keresƑket. Minden kötĂ©lpĂĄlyĂĄzni vĂĄgyĂł vendĂ©gĂŒnk szakszerƱ öltöztetĂ©sben Ă©s oktatĂĄsban rĂ©szesĂŒl az egyĂ©ni vagy csoportos felelƑssĂ©gvĂĄllalĂĄsi Ă©s hozzĂĄjĂĄrulĂł nyilatkozatok kitöltĂ©se utĂĄn. A szikla Ă©s falmĂĄszĂĄs kedvelƑk örömĂ©re kĂ©szĂŒlt egy 10 mĂ©ter magas mĂĄszĂłfal. TörtĂ©nelmĂŒnk hagyomĂĄnyait nem feledve tradicionĂĄlis Ă­jĂĄszattal is megismerkedhetnek a hozzĂĄnk Ă©rkezƑ vendĂ©geink. A Kalandpark erdei TanösvĂ©nyĂ©n Ă©s bƑvĂ­thetjĂŒk ismereteinket az erdƑ Ă©s a tĂł növĂ©ny- Ă©s ĂĄllatvilĂĄgĂĄval kapcsolatban. A kicsik örömĂ©re mesebeli szereplƑk megformĂĄlĂĄsĂĄval kĂ©szĂŒlt jĂĄtszĂłterĂŒnk. DE SĂĄrvĂĄri Kalandpark/Abenteuerpark SĂĄrvĂĄr, Vadkert utca 1, 9600 MagyarorszĂĄg +36 20 244 2127 https://www.sarvarikalandpark.hu/ 47.245248, 16.945184 Unsere Kletterbahn hat 2 Trainings-, 2 Kleinkinder-, 3 Kinder- und 4 Erwachsene Strecken. In 8 Meter höhe, stellen die Hindernisse auch die mutigsten zum Test. Die Seilstrecken dank ihrer entwerfung trainieren den ganzen Körper durch. Alle unsere GĂ€ste werden professionell gekleidet und trainiert, nachdem sie ein Verantwortungsformular ausgefĂŒllt haben, kann der Spaß beginnen. FĂŒr Kletterfans wurde eine 10 Meter hohe Kletterwand gebaut. Um unsere Geschichte nicht zu vergessen, können Besucher das traditionelle Bogenschießen ausprobieren. Auf unserer Naturlehrpfad können wir unser Wissen ĂŒber die Flora und Fauna des Waldes und des Sees erweitern. FĂŒr die Kleinen haben wir unseren Spielplatz mit MĂ€rchenfiguren dekoriert. EN Adventure Park of SĂĄrvĂĄr SĂĄrvĂĄr, Vadkert utca 1, 9600 Hungary +36 20 244 2127 https://www.sarvarikalandpark.hu/ 47.245248, 16.945184 Our forest ropeway consists of two instructional courts, two courts for small children, another three for children and four courts for adults. The 8 metres high ropes above the PatkĂł Lake are a challenge for even the bravest adventurers. Thanks to the shaping of the ropeways, the visitors can be challenged in many different ways. After filling out the responsibility and consent declarations, all our visitors get proper equipment and training. Much to the delight of those who enjoy rock and wall climbing, we have a 10 metres high climbing wall. To stay true to our history and traditions, we also provide an opportunity for our visitors to get to know traditional archery. We can widen our knowledge about the flora and fauna of the forest and lake on the forestal educational trail of the adventure park. Small children can enjoy our playground formed with fairy tale characters. 24. Pannonia Ring Ostffyasszonyfa, 9512 Hungary +36 95 394 300 email:info@pannonia-ring.com https://www.pannonia-ring.com/index.php 47.304550, 17.047753 The Pannonia Ring does not only provide fun and safety, but also has a unique property: the Ring is homologated in both ways (on the left side as well). There is a box establishment on the court with 35 individual boxes, a health station, a restaurant, a F1 quality transponder timing equipment and a petrol station (99+ Okt). The Ring Pension** is equipped with 25 two-bedde rooms. The area of the Pannonia Go-kart Court (1.071 m) is available for our visitors, with go-kart renting and a helicopter landing pad. Apart from the days of events, everybody can use the Pannonia Ring in any category

  62. Highlight 62 along the Bikemap route "VELOREGIO_01."

    Point of interest after 166.5 km

    HU VĂĄrosi csĂłnakkölcsönzƑ SĂĄrvĂĄr, AlkotmĂĄny u. 16, 9600 MagyarorszĂĄg +36 70 365 1833 http://sarvar.hu/info/szabadido/zoldelmenyek/csonakazoto.html 47.246646, 16.940504 A termĂĄlfĂŒrdƑhöz közel 9 hektĂĄrnyi vĂ­zfelĂŒletƱ, nĂ©gy rĂ©szbƑl ĂĄllĂł tĂłrendszer talĂĄlhatĂł, ahol nyĂĄron csĂłnakĂĄzni, tĂ©len korcsolyĂĄzni Ă©s szĂĄnkĂłzni is lehet. A tĂłrendszer szinte teljes egĂ©szĂ©ben körbejĂĄrhatĂł, az öt szigetet öt hĂ­d köti össze Ă©s teszi igazĂĄn hangulatossĂĄ. A hozzĂĄnk Ă©rkezƑ turistĂĄk szĂ­vesen csĂłnakĂĄznak itt a nyĂĄri estĂ©ken, a sportosabb vendĂ©gek pedig reggelente ĂĄltalĂĄban itt futnak. De nem csak aktĂ­v idƑtöltĂ©sre alkalmas a csĂłnakĂĄzĂł tĂł Ă©s környĂ©ke. RelaxĂĄlni, a vĂ­zi madarakat megfigyelni Ă©s horgĂĄszni is lehet itt. DE VĂĄrosi csĂłnakkölcsönzƑ / Bootsverleih SĂĄrvĂĄr, AlkotmĂĄny u. 16, 9600 MagyarorszĂĄg +36 70 365 1833 http://sarvar.hu/info/szabadido/zoldelmenyek/csonakazoto.html 47.246646, 16.940504 Zum Thermalbad gehört auch ein Teich Komplexum mit einer PflĂ€che von 9 Hektar. Im Sommer kann man Bootfahren, im Winter Schlittschuhlaufen und Rodeln. Das Teich Komplexum hat 5 Inseln die mit BrĂŒcken verbunden sind das macht den Ort einzigartig. Touristen, die uns besuchen, können an Sommerabenden hier Bootfahren gehen, wĂ€hrend die sportlicheren GĂ€ste morgens hier laufen. Bei uns haben Sie die Gelegenheit sich Aktiv zu erholen oder nur die Natur genießen und Angeln gehen. EN City Boat Rental SĂĄrvĂĄr, AlkotmĂĄny u. 16, 9600 Hungary +36 70 365 1833 http://sarvar.hu/info/szabadido/zoldelmenyek/csonakazoto.html 47.246646, 16.940504 Near the thermal bath there is a lake system of four lakes on a 9 acre area, where in the summer the visitort can boat around, and in the winter they can skate on the surface and also sled in the area. You can almost entirely walk around the whole lake syste, the five islands are connected by five bridges, which gives it a very unique atmoshpere. The tourists visiting us like boating around in the area on summer evenings, and the more sportive guests usually do their morning run around here. But the lake and its surrounding is not only suitable for active leisure. You can also just relax, watch the water birds, or fish.

  63. Highlight 63 along the Bikemap route "VELOREGIO_01."

    Point of interest after 166.5 km

    HU SĂĄrvĂĄri HorgĂĄsztĂł SĂĄrvĂĄr, HRSZ 0306/21, 9600 MagyarorszĂĄg +36 30 839 5439 http://sarvarihorgaszto.hu/ 47.262332, 16.873541 A SĂĄrvĂĄr Sziget HorgĂĄsztĂł Vas megyĂ©ben a SĂĄrvĂĄrt Szombathellyel összekötƑ 88. szĂĄmĂș fƑĂșt mellett talĂĄlhatĂł a porpĂĄci leĂĄgazĂłnĂĄl, SĂĄrvĂĄrtĂłl 3 km-re. A horgĂĄsztĂł egy 15 hektĂĄros terĂŒleten fekszik, maga a tĂł 9 hektĂĄros. Vize rendkĂ­vĂŒl tiszta, köszönhetƑen annak, hogy a tĂł vizĂ©nek utĂĄnpĂłtlĂĄsĂĄt szƱrt talajvĂ­z biztosĂ­tja. A halak telepĂ­tĂ©se 2007-ben kezdƑdött, Ă©s napjainkban is intenzĂ­ven folyik. FƑ halaink a ponty, amĂșr, dĂ©vĂ©rkeszeg, kĂĄrĂĄsz, tokhal, compĂł. RagadozĂłhalakbĂłl a sĂŒllƑ Ă©s a csuka a jellemzƑ. A csalĂĄdos horgĂĄszok, tĂĄrsasĂĄgok kĂ©nyelmĂ©t a 6 db 12 fƑs befogadĂł kĂ©pessĂ©gƱ esƑbeĂĄllĂłk is szolgĂĄljĂĄk, melyek padokkal Ă©s asztalokkal vannak ellĂĄtva. A tĂł körĂŒl kĂ©nyelmes, nagymĂ©retƱ padok, szemetesek vannak kihelyezve. DE SĂĄrvĂĄri HorgĂĄsztĂł / Angelsee SĂĄrvĂĄr SĂĄrvĂĄr, HRSZ 0306/21, 9600 Ungarn http://sarvarihorgaszto.hu/ 47.262332, 16.873541 Die Insel SĂĄrvĂĄr befindet sich in der NĂ€he der Hauptstraße Nr. 88, die SĂĄrvĂĄr mit Szombathely im Komitat Vas verbindet, am Abzweig PorpĂĄci, 3 km von SĂĄrvĂĄr entfernt. Der Angelsee liegt auf einem 15 Hektar großen Gebiet, der See selbst ist 9 Hektar groß. Das Wasser ist sehr sauber, da das Wasser aus dem See mit gefiltertem Grundwasser versorgt wird. Die Fischerei begann im Jahr 2007 und wird bis heute intensiv betrieben. Unsere Hauptfische sind Karpfen, Graskarpfen, Brachsen, Karausche, Störe, Schleie. Von den Raubfischen: Zander, Hechte. Der Komfort von Familienanglern und Firmen wird durch 6 RegensĂ€tze mit 12 PlĂ€tzen, die mit BĂ€nken und Tischen ausgestattet sind, geboten. Um den See gibt es große BĂ€nke und MĂŒlltonnen. EN Fishing Lake of SĂĄrvĂĄr SĂĄrvĂĄr, HRSZ 0306/21, 9600 Hungary +36 30 839 5439 http://sarvarihorgaszto.hu/ 47.262332, 16.873541 The SĂĄrvĂĄr Island Fishing Lake is located in Vas county, next to the road 88 connecting SĂĄrvĂĄr to Szombathely, by the branch-road of PorpĂĄg, 3 kilometres from SĂĄrvĂĄr. The fishing pond lays on a 15 acres area, the lake itself is 9 acres big. The colonization of the fish began in 2007, and is still intensively going on today. Our main fish are the carp, the amur, the bream, the sturgeon and the tench. From prey fish bass and pike are most common. There are shelters, benches and tables around the lake.

  64. Highlight 64 along the Bikemap route "VELOREGIO_01."

    Point of interest after 166.5 km

    HU Vadkert Major SĂĄrvĂĄr, Vadkert krt. 2, 9600 MagyarorszĂĄg +36 30 683 7508 vadkert@vadkertmajor.hu http://www.vadkertmajor.hu/ 47.244246, 16.946675 Az elsƑ Ă­rĂĄsos feljegyzĂ©sek a VadkertrƑl az 1600-as Ă©vek tĂĄjĂĄra tehetƑk. EzidƑtĂĄjt – a NĂĄdasdyak idejĂ©n – mĂĄr fƑvadĂĄsz felĂŒgyelte ezt a terĂŒletet ahol darvak, szarvasok, Ƒzek, dĂĄmvadak, vidra, hĂłd, nyĂșl Ă©s vadkecske volt fellelhetƑ. 1750-et Ă­runk, amikor magyar fƑnemesi csalĂĄdok mĂĄr lovakat is tartanak itt. 1803–ban alapĂ­tja meg a mai mĂ©nes elƑdjĂ©t IV. Ferenc modenai herceg. A majorsĂĄgi Ă©pĂŒletegyĂŒttest a XIX. sz. mĂĄsodik felĂ©ben emelte az örökös Lajos bajor kirĂĄlyi fƑherceg. A rĂ©gi Ă©pĂŒletek ĂĄtgondolt rekonstrukciĂłjĂĄval alakĂ­tottuk ki kĂ©nyelmes, XXI. szĂĄzadi igĂ©nyszintƱ szĂĄllodĂĄnkat. A Vadkert Hotel Ă©pĂŒletei: a VadĂĄszhĂĄz, a CsikĂłshĂĄz Ă©s a MagtĂĄr kĂŒlönbözƑ szobatĂ­pusokkal vĂĄrja a pihenni vĂĄgyĂł vendĂ©geket. NĂĄlunk a festƑi környezetben lehetƑsĂ©g van kempingezĂ©sre is. DE Vadkert Major SĂĄrvĂĄr, Vadkert krt. 2, 9600 MagyarorszĂĄg +36 30 683 7508 vadkert@vadkertmajor.hu http://www.vadkertmajor.hu/ 47.244246, 16.946675 Die ersten schriftlichen Aufzeichnungen von Vadkert kann man auf 1600 datieren. In dieser Zeit – in der Zeit der NĂĄdasdy Familie – galt das Gebiet als Jagdgebiet wo man auf KrĂ€ne, Hirsche, Damhirsche, Otter, Biber, Hasen, wilde Ziegen stoßen konnte. Wir schreiben das Jahr 1750, in dieser Zeit haben die Ungarischen adeligen Familien schon Pferde gehalten. Im Jahre 1803 hat IV. Franz der Prinz von Modena den VorgĂ€nger der hĂ€utigen Stuterei gegrĂŒndet. Die GebĂ€ude des Gutshofes hat der Erbe Ludwig, Bayerischer Erzherzog in der zweiten hĂ€lfte des XIX. Jahrhunderts bauen lassen. Die durchgedachte Rekonstruktion von den Alten GebĂ€uden bietet Ihnen eine gemĂŒtliche Unterkunft an, wĂŒrdig des XXI. Jahrhunderts. Die GebĂ€ude des Vadkert Hotels: Das Jagdhaus, das Pferdehaus und das Getreidespeicher erwarten die GĂ€ste mit unterschiedlichen Zimmertypen. In unserer malerischen Umgebung ist auch Camping möglich. EN Vadkert Major SĂĄrvĂĄr, Vadkert krt. 2, 9600 MagyarorszĂĄg +36 30 683 7508 vadkert@vadkertmajor.hu http://www.vadkertmajor.hu/ 47.244246, 16.946675 The first written records of Vadkert date back to the 1600s when already a master of foxhounds oversaw the area where cranes, deers, otters, beavers, rabbits and wil goats lived in the wild. In 1750 the Hungarian noble families had horses here. In 1803 IV. Ferenc, the prince of Modena established the herd that is still there today. The Major was built by Lajos Bavarian royal archduke in the 19th century. The hotel was built by the reconstruction of these old buildings to serve the needs of the 21st century. The buildings of Vadkert Hotel have different kind of rooms for the guests. It is possible to camp here too.

  65. Highlight 65 along the Bikemap route "VELOREGIO_01."

    Point of interest after 166.5 km

    HU NĂĄdasdy-vĂĄr SĂĄrvĂĄr, VĂĄrkerĂŒlet u. 1, 9600 MagyarorszĂĄg +36 95 320 158 info@sarvarvar.hu http://sarvarvar.hu/ 47.253139, 16.937088 A sĂĄrvĂĄri vĂĄr egy teljes Ă©psĂ©gben megmaradt közĂ©pkori vĂĄr SĂĄrvĂĄron, a RĂĄba folyĂł nyugati partjĂĄnak közelĂ©ben. A vĂĄr elsƑ Ă­rĂĄsos emlĂ­tĂ©se 1327-bƑl maradt fenn, amikor is a vĂĄr KĂĄroly RĂłbert kirĂĄlyi birtoka volt. 1424-tƑl Kanizsai-birtok, majd Kanizsai Orsolya fĂ©rje, NĂĄdasdy TamĂĄs kapta meg. A következƑ Ă©vtizedekben SĂĄrvĂĄr lett a központja a szĂ©pen gyarapodĂł NĂĄdasdy csalĂĄd uradalmainak. A török rablĂłportyĂĄk elleni vĂ©delmĂŒl 1549 Ă©s 1562 között fokozatosan kiĂ©pĂ­tettĂ©k a sĂĄrvĂĄri vĂ©ghelyet, melynek öt olasz bĂĄstyĂĄs erƑdĂ­tmĂ©nyĂ©t szĂ©les vizesĂĄrok oltalmazta; ma is ezek hatĂĄrozzĂĄk meg az Ă©pĂ­tmĂ©ny formĂĄjĂĄt. SĂĄrvĂĄr földesura, III. NĂĄdasdy Ferenc az orszĂĄgbĂ­rĂłi hivatalt viselte. Ɛ Ă©pĂ­ttette a kastĂ©ly fƑ lĂĄtvĂĄnyossĂĄgĂĄnak tartott dĂ­sztermet, aminek mennyezeti freskĂłi 1653-ra kĂ©szĂŒltek el. A fƑnemes azonban belekeveredett a Habsburg csĂĄszĂĄri hĂĄz elleni WesselĂ©nyi-fĂ©le összeeskĂŒvĂ©sbe – Ferenc orszĂĄgbĂ­rĂłt tĂĄrsaival egyĂŒtt lefejeztĂ©k, ĂłriĂĄsi birtokait elkoboztĂĄk. SĂĄrvĂĄrt grĂłf Draskovich MiklĂłs vĂĄsĂĄrolta meg. EzutĂĄn az EsterhĂĄzy fƑnemesi famĂ­lia szerezte meg. UtĂłbb a Wittelsbach csalĂĄd birtokolta 1945-ig. DE NĂĄdasdy-Burg SĂĄrvĂĄr, VĂĄrkerĂŒlet u. 1, 9600 MagyarorszĂĄg +36 95 320 158 info@sarvarvar.hu http://sarvarvar.hu/ 47.253139, 16.937088 Die Burg SĂĄrvĂĄr ist eine vollstĂ€ndig erhaltene mittelalterliche Burg in SĂĄrvĂĄr, am westlichen Ufer des Flusses RĂĄba. Die erste schriftliche ErwĂ€hnung des Burgs stammt aus dem Jahr 1327, von der Zeit vom KĂĄroly RĂłbert. Ab 1424 gehört das Gut der Familie Kanizsai, nĂ€chst der Besitz von TamĂĄs NĂĄdasdy den Ehemann von Orsolya Kanizsai. In den nĂ€chsten Jahrzehnten wurde SĂĄrvĂĄr zum Zentrum der schön wachsenden Familie NĂĄdasdy. Um sich von dem tĂŒrkischen RĂ€uberangriffen zu schĂŒtzen, wurde die Grenze von SĂĄrvĂĄr schrittweise, von 1549 bis 1562 ausgebaut. FĂŒnf italienische Bastionen wurden durch breite Wassergraben geschĂŒtzt. Auch Heute bestimmen sie die Form des GebĂ€udes. Gutsherr von SĂĄrvĂĄr, III. NĂĄdasdy Ferenc war oberster Kronrichter Ungarns. Er lasse den Saal erbauen der heute als die Hauptattraktion des Burgs gilt, dessen Deckenfresken im Jahre 1653 gemalt wurden. SpĂ€ter nahm er teil in der scheiterten WesselĂ©nyi-Verswörung gegen die Habsburger. Er wurde geköpft und seine riesigen GrundstĂŒcke wurden konfisziert. Graf Draskovich MiklĂłs hat Burg SĂĄrvĂĄr gekauft. Danach erhĂ€lte die Burg die Familie EsterhĂĄzy, nĂ€chst war sie das Eigentum der Familie Wittelsbach bis 1945. EN NĂĄdasdy-castle SĂĄrvĂĄr, VĂĄrkerĂŒlet u. 1, 9600 Hungary +36 95 320 158 info@sarvarvar.hu http://sarvarvar.hu/ 47.253139, 16.937088 The castle of SĂĄrvĂĄr has been remaining intact since the middle ages near the west bank of RĂĄba. The first written record of the castle is from 1327 when it was the property of King RĂłbert KĂĄroly. From 1424 it is a Kanizsai property then the husband of Orsolya Kanizsai, TamĂĄs NĂĄdasdy became the owner. In the next decades it became the center of the NĂĄdasdy family. To defend it against the Turkish robber raids they developed a border with five bastions and a gutter. The owner, III. Ferenc NĂĄdasdy was the national judge. He built the huge salon; its ceiling frescos were finished in 1653. The judge became a part of the WesselĂ©nyi conspiracy aginst the Habsburgs and he was beheaded. SĂĄrvĂĄr was purchased by count MiklĂłs Draskovich then the noble family EsterhĂĄzy. After that it was the property of the Wittelsbach family until 1945.

  66. Highlight 66 along the Bikemap route "VELOREGIO_01."

    Point of interest after 166.6 km

    HU Nicki gĂĄt Csönge, RĂĄba u., 9513 MagyarorszĂĄg http://www.kenyerivizeromu.hu/; http://www.vasiertektar.hu/hu/s/835/nicki-mugat 47.384893, 17.033947 A RĂ©pcelak melletti Nick kĂŒlterĂŒletĂ©n talĂĄlhatĂł duzzasztĂłmƱ, a "Nicki mƱgĂĄt" 1930-32-ben Ă©pĂŒlt a Kis-RĂĄba-HansĂĄg rendszervĂ­zigĂ©nyeinek kielĂ©gĂ­tĂ©sĂ©re. A gĂĄt 1995-1999 között felĂșjĂ­tĂĄsra kerĂŒlt, Ă©s az eredeti nyerges gĂĄtat (MagyarorszĂĄgon elsƑkĂ©nt) tömlƑs gĂĄttĂĄ alakĂ­tottĂĄk. A gĂĄt környezetĂ©ben a vĂ­zi tĂșrĂĄzĂłk rĂ©szĂ©re kikötƑhely Ă©s csĂłnakkiemelƑ-sĂłja segĂ­ti a duzzasztĂłmƱvön valĂł ĂĄtkelĂ©st. A vĂ­zi Ă©lƑvilĂĄg szĂĄmĂĄra pedig a hallĂ©pcsƑ teszi ĂĄtjĂĄrhatĂłvĂĄ a csaknem öt mĂ©teres szintkĂŒlönbsĂ©get. A hallĂ©pcsƑ a vadkacsĂĄk kedvenc költƑhelye lett, ahol megjelent a mĂĄrna, a domolykĂł, a keszegfĂ©lĂ©k ivadĂ©kai, s velĂŒk egyĂŒtt a ragadozĂł halfajok is. A duzzasztĂłmƱ környezete kedvelt horgĂĄsz- Ă©s pihenƑhellyĂ© vĂĄlt. Az EurĂłpai UniĂł tĂĄmogatĂĄsĂĄval a 2014-2020 közötti ciklusban a Környezeti Ă©s EnergiahatĂ©konysĂĄgi OperatĂ­v Program keretĂ©ben „NagymƱtĂĄrgyak fejlesztĂ©se Ă©s rekonstrukciĂłja” tĂĄrgyĂș ĂĄrvĂ­zvĂ©delmi fejlesztĂ©seket szolgĂĄlĂł beruhĂĄzĂĄst hajtanak vĂ©gre. A lĂ©tesĂ­tmĂ©ny felĂșjĂ­tĂĄsĂĄt követƑen a nagymƱtĂĄrgy elsƑdleges funkciĂłjĂĄnak ĂŒzembiztonsĂĄgĂĄn tĂșlmenƑen a jĂĄrulĂ©kos hasznosĂ­tĂĄs feltĂ©telei is jelentƑsen javulnak. KedvezƑbbek lesznek a feltĂ©telek a halĂĄszati vĂ­zfelĂŒlet kezelĂ©sĂ©re, illetve a duzzasztĂł környezetĂ©nek szabadidƑs Ă©s rekreĂĄciĂłs cĂ©lĂș hasznosĂ­tĂĄsĂĄra. DE Nicki gĂĄt / Damm Nick Csönge, RĂĄba u., 9513 MagyarorszĂĄg http://www.kenyerivizeromu.hu/; http://www.vasiertektar.hu/hu/s/835/nicki-mugat 47.384893, 17.033947 Der Damm am Stadtrand von Nick neben RĂ©pcelak, "Nicki mƱgĂĄt", wurde 1930-32 gebaut, um die Anforderungen des Kis-RĂĄba-HansĂĄg-Systemdienstes zu erfĂŒllen. Der Damm wurde zwischen 1995 und 1999 erneut und der ursprĂŒngliche Damm wurde in einen Hageldamm umgewandelt (zuerst in Ungarn). In der NĂ€he des Staudamms haben Wasserwanderer einen Anlegeplatz und ein Boot, das Überqueren des Damms mit dem Bot wird durch Salz einfacher gemacht. FĂŒr die Wasserfauna machen die Fischtreppen ĂŒbersteigbar den fast fĂŒnf Meter großen Unterschied. Die Fischtreppen wurden zum bevorzugten Brutplatz fĂŒr Wildenten, wo Barben, Döbel, Arten von Soben und Raubfischarten auftauchten. Die Umgebung des Damms hat sich zu einem beliebten Angel- und Restplatz entwickelt. Mit der UnterstĂŒtzung der EuropĂ€ischen Union im Zyklus 2014-2020 wird eine Investition in Verbesserungen des Hochwasserschutzes die "Entwicklung und Wiederaufbau bedeutender Werke" im Rahmen des operationellen Programms Umwelt und Energieeffizienz getĂ€tigt. Nach der Erneuerung der Anlage verbessern sich neben der Betriebssicherheit der Hauptfunktion der Hauptarbeiten auch die Bedingungen fĂŒr die Nebennutzung. Die Bedingungen werden gĂŒnstiger fĂŒr die Bewirtschaftung der OberflĂ€che des Einzugsgebiets und fĂŒr die Nutzung der Umgebung fĂŒr Erholungszwecke sein. EN Dam of Nick Csönge, RĂĄba u., 9513 Hungary http://www.kenyerivizeromu.hu/; http://www.vasiertektar.hu/hu/s/835/nicki-mugat 47.384893, 17.033947 The artificial dam of Nick, located on the area of Nick, was built between 1930-32, for satisfying the system water demand of the Kis-RĂĄba-HansĂĄg. The dam was renovated between 1995-99, and the original semi dam was built into a hail dam (as first in Hungary). For crossing the barrage, there is a harbor and a boat lift. The surrounding of the barrage became a beloved spot for fishing and resting.

  67. Highlight 67 along the Bikemap route "VELOREGIO_01."

    Point of interest after 172.5 km

    HU FelsƑbĂŒki-Nagy KastĂ©ly RĂĄbapaty, 9641 MagyarorszĂĄg 47.298469, 16.926031 A XVII. szĂĄzad vĂ©gĂ©n Ă©pĂ­tett barokk kastĂ©ly, amely az ĂĄllamosĂ­tĂĄsig a FelsƑbĂŒki Nagy csalĂĄd leszĂĄrmazottjainak tulajdonĂĄban ĂĄllt, több ĂĄtalakĂ­tĂĄs utĂĄn iskolakĂ©nt 1948 szeptembere Ăłta funkcionĂĄl. 1958-69-ig az intĂ©zmĂ©nyben felnƑttoktatĂĄs is folyt, azok rĂ©szĂ©re, akik csak hat elemit vĂ©geztek az ĂĄllamosĂ­tĂĄs elƑtt. 1968-tĂłl mƱködik napközi otthon az intĂ©zmĂ©nyben.1972-tƑl ide jĂĄrnak a jĂĄkfai felsƑ tagozatosok , majd 1975-tƑl az alsĂł tagozatosok is. 1986-ban bƑvĂ­tĂ©sre kerĂŒlt sor, ennek kapcsĂĄn kĂ©szĂŒlt el a rĂ©gihez hozzĂĄtoldva az emeletes Ășj Ă©pĂŒletszĂĄrny 6 tanteremmel Ă©s a vizesblokkal. Az iskola 1996-ban vette fel Arany JĂĄnos nevĂ©t. Az Ă©pĂŒletet egy kb. mĂĄsfĂ©l hektĂĄros park veszi körĂŒl. DE FelsƑbĂŒki-Nagy Schloss RĂĄbapaty, 9641 MagyarorszĂĄg 47.298469, 16.926031 Das am ende des XVII. Jahrhunderts gebautes Schloss diente als Herrenhaus fĂŒr die Familie FelsƑbĂŒki. Nach der Verstaatlichung von September 1948 dient das GebĂ€ude bis heute als Schule. Von 1958 bis 1969 fand in der Anstalt auch eine Bildung fĂŒr Erwachsene statt, fĂŒr diejenigen die vor der Verstaatlichung nur sechs Klassen in der Grundschule hinter sich hatten. Seit 1968 arbeitet eine KindertagesstĂ€tte in der Einrichtung. Seit 1972 lernen in der Schule die Oberstufer von JĂĄkfa , im 1975 sind auch ihre jĂŒngere MitschĂŒler ins das GebĂ€ude eingezogen. Im 1986 wurde das GebĂ€ude erweitert, es bekam ein neues FlĂŒgel mit sechs Klassenzimmer und ein neues Toiletten Blok Im 1996 nahm die Schule den Namen Arany JĂĄnos an. Das GebĂ€ude umgibt ein circa 1,5 Hektar großer Park. EN FelsƑbĂŒki-Nagy Castle RĂĄbapaty, 9641 Hungary 47.298469, 16.926031 This baroque castle built in the end of the 17th century was the property of the Nagy family of FelsƑbĂŒk until it was seized by the state. After a lot of changes, it is functioning as a school since September 1948. Between 1958 and 1969 the institution was an adult school as well for those who already passed six elementaries. There is daycare since 1968, senior classes of JĂĄkfa go here since 1972 and the lower classes since 1975. It was extended in 1986 with 6 classrooms and sanitary facilities. In 1996 it was named after JĂĄnos Arany. It has a 1.5-hectar park as well.

  68. Highlight 68 along the Bikemap route "VELOREGIO_01."

    Point of interest after 178.7 km

    HU Szelestei ArborĂ©tum TermĂ©szetvĂ©delmi terĂŒlet Szeleste, Berzsenyi DĂĄniel u. 40, 9622 MagyarorszĂĄg Telefon: +36-95/365-002 E-mail: jegyzoszeleste@gmail.com https://szeleste.hu/hu/ 47.314868, 16.826911 A szelestei arborĂ©tum több szempontbĂłl is rendhagyĂł. GrĂłf Festetich Andor alapĂ­totta 1873-ban ezt a felemelƑen szĂ©p ligetes Ă©s szabad terĂŒleteket, valamint sƱrƱbb erdei rĂ©szleteket egyarĂĄnt tartalmazĂł, az angol tĂĄjkertĂ©pĂ­tĂ©si hagyomĂĄnyokat követƑ parkot. Festetich utĂĄn Baich MihĂĄly lett a park tulajdonosa Ă©s igazi gazdĂĄja. Az arborĂ©tumban több fajbĂłl ĂĄllĂł fenyvescsoportok, tiszafa-sorral szegĂ©lyezett utak, szelĂ­dgesztenye-liget, borostyĂĄnnal ĂĄtszƑtt szĂ©psĂ©ges erdƑrĂ©szletek pihentetik a lĂĄtogatĂłk lelkĂ©t. A terĂŒleten, az Ă©velƑkertben több ritka, vĂ©dett Ă©s szĂ©p lĂĄgyszĂĄrĂș is Ă©l, pĂ©ldĂĄul kockĂĄsliliom, kirĂĄlynĂ© gyertyĂĄja, stb. RendhagyĂł az is, hogy az arborĂ©tum kialakĂ­tĂĄsa Ăłta nyitva ĂĄll a lĂĄtogatĂłk elƑtt – az arborĂ©tum egĂ©sz Ă©vben lĂĄtogathatĂł, a belĂ©pĂ©s ingyenes. DE Szelestei ArborĂ©tum TermĂ©szetvĂ©delmi terĂŒlet / Arboretum, Naturschutzgebiet Szeleste, Berzsenyi DĂĄniel u. 40, 9622 MagyarorszĂĄg Telefon: +36-95/365-002 E-mail: jegyzoszeleste@gmail.com https://szeleste.hu/hu/ 47.314868, 16.826911 Das Arboretum in Szeleste ist aus mehreren grĂŒnden einzigartig. Der GrĂŒnder war Graf Festetich Andor. Der Park ist im Jahre 1873 fertig geworden, sein Stil folgt den englishen Landshaftbau. Nach Festetich kam der Park in das eigentum von Baich MihĂĄly.Das Arboretum besteht aus mehreren Arten von Kiefern, von Eiben gesĂ€umten Wegen, weichen Kastanien und wunderschön Wegen die mit Bernstein bewachsen sind. Im Glashaus leben mehrere seltene Pflanzenarten, wie zum beispiel: Lilien, Königskerzen usw. Einzigartig ist auch das es seit seiner Eröffnung das ganze Jahr lang geöffnet ist, und der eintritt ist kostenlos. EN Arboretum Nature Reservation of Szeleste Szeleste, Berzsenyi DĂĄniel u. 40, 9622 Hungary Telephone: +36-95/365-002 E-mail: jegyzoszeleste@gmail.com https://szeleste.hu/hu/ 47.314868, 16.826911 The arboretum of Szeleste is unique in many aspects. This elevatingly beautiful woodsy area and the park with English landscape conctrustion traditions and thicker forestal areas were established by GrĂłf Festetich Andor in 1873. After Festetich, Baich MihĂĄly became the owner and true marter of the park. The relaxations of the souls of visitors is provided by pine groups of many species, paths with yew tree lines, a sweet chesnut garden and forests interwoven by amber. In the perennial garden you can find many rare, protected and beautiful herbs, like the snake's head fritillary or the white asphodel. However irregular this is, the arboretum is open for visitors since its formation, throughout all year, for free.

  69. Highlight 69 along the Bikemap route "VELOREGIO_01."

    Point of interest after 182.2 km

    HU MarĂłthy-kĂșria ZsĂ©deny, RĂĄkĂłczi u. 31, 9635 MagyarorszĂĄg +36 70 398 9979 47.339716, 16.904035 A MarĂłthy-kastĂ©ly-kĂșria, ZsĂ©denyben, Vas megyĂ©ben talĂĄlhatĂł. A KĂĄldy-MarĂłthy-csalĂĄd 1890-ben romantikus-eklektikus stĂ­lusban Ă©pĂ­tett nyĂĄrilak-kĂșriĂĄja. ÉpĂ­ttetƑje feltehetƑleg MarĂłthy LĂĄszlĂł volt, aki 1827-ben szĂŒletett, bĂĄr a kĂșria 1890-ben Ă©pĂŒlt Ă©s ekkor mĂĄr MarĂłthy GyƑzƑ volt a tulajdonosa. A kĂșriĂĄt Ă©s a hozzĂĄ tartozĂł Ă©pĂŒleteket 1945-ig a MarĂłthy-csalĂĄd birtokolta, majd azt követƑen ĂĄllami tulajdonba kerĂŒlt. 1990 utĂĄn a budapesti Fiedler-csalĂĄd megvĂĄsĂĄrolta az erƑsen lepusztult Ă©pĂŒletet, Ă©s egy Ă©v alatt ĂșjjĂĄĂ©pĂ­ttette. Az Ă©pĂŒletben jelenleg Ă©tterem Ă©s hotel mƱködik. Az Ă©pĂŒlet egyik Ă©rdekessĂ©ge az alsĂł tĂĄrsalgĂł egyik falĂĄba beĂ©pĂ­tett monogramos tĂ©glagyƱjtemĂ©ny. A kĂșria fƑbejĂĄrata elƑtti kocsibehajtĂłt elöl nĂ©gy, hĂĄtul kĂ©tfejezetes nĂ©gyzet-keresztmetszetƱ oszlop tartja. A fƑbejĂĄrat mellett balrĂłl Ă©s jobbrĂłl a MarĂłthy csalĂĄd Ă©s Ajtay csalĂĄd cĂ­merei lĂĄthatĂłk a falba Ă©pĂ­tve. A kĂșriĂĄhoz egy kĂ©thektĂĄros arborĂ©tumos, gondozott Ƒspark tartozik. DE MarĂłthy-Landhaus ZsĂ©deny, RĂĄkĂłczi u. 31, 9635 MagyarorszĂĄg +36 70 398 9979 47.339716, 16.904035 Das MarĂłthy-Schloss-Landhaus, befindet sich in ZsĂ©deny, im Vas-Bezirk. Die Sommervilla der Familie, Die im Jahre 1890 in einem romantischen, eklektischen Stil erbaut wurde. Der Erbauer war vermutlich LĂĄszlĂł MarĂłthy, geboren im 1827, obwohl, das Herrenhaus wurde nur im 1890 erbaut und so kam es in Besitz von GyƑzƑ MarĂłthy. Die Villa und ihre GebĂ€ude waren bis 1945 im Besitz der Familie MarĂłthy, nĂ€chst Staatseigentum, danach hat die GebĂ€ude der Staat im 1990 an die Fiedler Familie verkauft. Das Stark verletztes GebĂ€ude wurde innerhalb eines Jahres wieder aufgebaut. Heutzutage funktioniert ein Restaurant und ein Hotel im GebĂ€ude. Eine der Attraktionen des GebĂ€udes ist die Monogram-Ziegel-Kollektion, die in die Wand der unteren Lounge eingebaut ist. Der Wagenfront des Haupteingangs der Villa wird von vier SĂ€ulen getragen, die einen quadratischen Querschnitt haben. Links und rechts am Haupteingang befinden sich die Wappen der Familie MarĂłthy und der Familie Ajtay. Zu dem Herrenhaus hört ein zwei Hektar großes antikes Arboretum. EN MarĂłthy-curia ZsĂ©deny, RĂĄkĂłczi u. 31, 9635 Hungary +36 70 398 9979 47.339716, 16.904035 The MarĂłthy castle-curia is in ZsĂ©deny, Vas county. It was built in 1890 in romantic-eclectic style for the KĂĄldy-MarĂłthy family. It was built by LĂĄszlĂł MarĂłthy who was born in 1827 but the owner was GyƑzƑ MarĂłthy by that time. It was the property of the MarĂłthy family until 1945 when the Hungarian government seized it. After 1990 the Fiedler family purchased it and renovated it in a year. It is now a hotel with a restaurant. One of the most interesting parts of the building is monogram brick collection built into the wall of the bottom lounge. Next to the main entrance the heralds of the MarĂłthy and Ajtay families are built in the wall. Part of the curia is a two-hectar arboretum.

  70. Highlight 70 along the Bikemap route "VELOREGIO_01."

    Point of interest after 184.9 km

    HU Szentgyörgyi HorvĂĄth-Zinner-Nedved-kastĂ©ly RĂ©pceszentgyörgy, FƑ u. 2, 9623 MagyarorszĂĄg 47.353678, 16.845770 ElsƑ Ă­rĂĄsos emlĂ­tĂ©se 1415-bƑl szĂĄrmazik, Zenthgerg alakban. A Szentgyörgyi HorvĂĄth csalĂĄd birtoka volt egĂ©szen a XX. szĂĄzad elejĂ©ig. 1790 körĂŒl Ă©pĂŒlt, kĂ©sƑ barokk stĂ­lusban, Hefele MenyhĂ©rt tervei alapjĂĄn. A XIX. szĂĄzad vĂ©gĂ©n eklektikus stĂ­lusban ĂĄtalakĂ­tottĂĄk. Ez a kastĂ©ly adott helyet 1955-1981 között a MÁV NevelƑintĂ©zetnek, majd 1981-tƑl a HaladĂĄs SportiskolĂĄjĂĄnak, illetve annak kollĂ©giumĂĄnak. A mellĂ©kĂ©pĂŒletekbƑl egy 8 tantermes iskolĂĄt alakĂ­tottak ki, amely 1993-ig a környĂ©k körzeti iskolĂĄjakĂ©nt mƱködött. A park korlĂĄtozottan lĂĄtogathatĂł. DE Szentgyörgyi HorvĂĄth-Zinner-Nedved-Schloss RĂ©pceszentgyörgy, FƑ u. 2, 9623 MagyarorszĂĄg 47.353678, 16.845770 Die erste schriftliche ErwĂ€hnung stammt aus dem Jahr 1415 in Form von Zenthgerg. Das Schloss war, bis zum Beginn des XX. Jahrhunderts im Besitz der Familie Szentgyörgyi HorvĂĄth. Das GebĂ€ude wurde um 1790 Erbaut im spĂ€tbarocken Stil nach dem PlĂ€nen von MenyhĂ©rt Hefele. Am Ende des XIX. Jahrhunderts war das Schloss in eklektischen Stil umgebaut. Dieses Schloss gab Zuhause zwischen 1955-1981 fĂŒr das MÁV Bildungsinstitut und ab 1981 ist die HaladĂĄs Sportakademie eingezogen. In den NebengebĂ€uden funktionierte eine Schule bis 1993. Den Park kann man in Öffnungszeiten besichtigen. EN HorvĂĄth-Zinner-Nedved-castle of Szentgyörgy RĂ©pceszentgyörgy, FƑ u. 2, 9623 Hungary 47.353678, 16.845770 The first written record of the castle is from 1415 on the name Zenthgerg. It was the property of the HorvĂĄth family of Szentgyörgy until the beginning of the 20th century. It was built around 1790 in baroque style based on the plans of MenyhĂ©rt Hefele. It was renovated in eclectic style in the end of the 19th century. The MÁV boarding school was here between 1955 and 1981, after that it became the Sport School and College of HaladĂĄs. The outbuildings gave home for a school with 8 classrooms and it functioned as the school for the area until 1933. The park can be visited with restrictions.

  71. Highlight 71 along the Bikemap route "VELOREGIO_01."

    Point of interest after 189.8 km

    HU Simon AndrĂĄs Ă©s CsalĂĄdja 9625 BƑ SzĂ©chenyi u. 64 Tel: +36 94 386 253 E-mail: info@mindigfinom.hu Web: www.mindigfinom.hu TevĂ©kenysĂ©g: HĂșs hĂșskĂ©szĂ­tmĂ©nyek 47.366714, 16.814622 Simon AndrĂĄs 1998-ban kezdett el a mezƑgazdasĂĄgban dolgozni, elsƑsorban sertĂ©ssel foglalkozik, de a takarmĂĄnyozĂĄs Ă©rdekĂ©ben minƑsĂ©gi növĂ©nytermesztĂ©ssel is foglalkozik. SajĂĄt mĂłdszerekkel, hagyomĂĄnyos mĂłdon fĂŒstöli ĂĄrujĂĄt. A 2010-es fejlesztĂ©snek köszönhetƑen a kĂłstolĂĄsi lehetƑsĂ©g helyben is kibƑvĂŒlt, pĂĄlyĂĄzati tĂĄmogatĂĄssal ugyanis falusi vendĂ©gasztalt hoztak lĂ©tre, ahol a lĂĄtogatĂłk megĂ­zlelhetik a kemencĂ©ben sĂŒlt hĂĄzi finomsĂĄgokat elƑzetes bejelentkezĂ©s alapjĂĄn. DE Simon AndrĂĄs Ă©s CsalĂĄdja 9625 BƑ SzĂ©chenyi u. 64 Tel: +36 94 386 253 E-mail: info@mindigfinom.hu Web: www.mindigfinom.hu Öffnungszeiten: Fleisch, Fleischprodukte 47.366714, 16.814622 Simon AndrĂĄs arbeitet seit 1998 in der Landwirtschaft, in erster Linie beschĂ€ftigt er sich mit Schweinezucht, nebenan wĂ€chst er auch Pflanzen, so kann er das beste fĂŒr seine Tiere bieten. Er rĂ€uchert seine Waren nach eigener Methode aber auf Traditionelle art. Dank der Entwicklung in 2010 können Sie Heute Hausgemachte Köstlichkeiten des Ofens im Dorfgasthaus probieren. (vorherige Anmeldung nötig) EN AndrĂĄs Simon 9625 BƑ SzĂ©chenyi u. 64 Phone: +36 94 386 253 E-mail: info@mindigfinom.hu Web: www.mindigfinom.hu Activity: meat products 47.366714, 16.814622 AndrĂĄs Simon started to work in agriculture in 1998. Primarily he works with pigs but for the sake of feeding the started quality crop production as well. He smokes his products in his own yet traditional way. As part of a development in 2010 now visitors can book an appointment to taste too because he made a village guest table after winning in an application. 9. Judit Wine House 9725 Vaskeresztesi pincesor Phone: +36 94 703 006 Web: www.juditboroshaz.hu 47.192472, 16.430445 On the border of Vas county this original buschenschank wine house always awaits guests. The mountain vineyard has a special ambient thanks to Judit, who can play the guitar and sing to make everyone feel like home. The two women who own the place designed its unique floodlight too.

  72. Highlight 72 along the Bikemap route "VELOREGIO_01."

    Point of interest after 190.2 km

    HU VargĂĄnĂ© BalĂĄzs Vera 9625, BƑ ÁrpĂĄd utca 16. Tel: +36 30 2042224 TevĂ©kenysĂ©g: savanyĂșsĂĄg kĂ©szĂ­tĂ©s Nyitva tartĂĄs: egĂ©sz Ă©vben, telefonos egyeztetĂ©s szĂŒksĂ©ges 47.369878, 16.811439 DE VargĂĄnĂ© BalĂĄzs Vera 9625, BƑ ÁrpĂĄd utca 16. Tel: +36 30 2042224 AktivitĂ€t: Herstellung von Sauerkeiten Öffnungszeiten: das ganze Jahr ĂŒber, vorherige telefonische Beschprechung nötig 47.369878, 16.811439 EN Vera BalĂĄzs VargĂĄnĂ© 9625, BƑ, ÁrpĂĄd utca 16. Phone: +36 30 2042224 Activity: pickles making Open: all year long, consultation via phone is required 47.369878, 16.811439

Continue with Bikemap

Use, edit, or download this cycling route

You would like to ride VELOREGIO_01. or customize it for your own trip? Here is what you can do with this Bikemap route:

Free features

Premium features

Free trial for 3 days, or one-time payment. More about Bikemap Premium.

  • Navigate this route on iOS & Android
  • Export a GPX / KML file of this route
  • Create your custom printout (try it for free)
  • Download this route for offline navigation

Discover more Premium features.

Get Bikemap Premium

From our community

Other popular routes starting in BĂŒk

Open it in the app