VELOREGIO_07.

A cycling route starting in Szombathely, Vas, Hungary.

Overview

About this route

2

HU

Az útvonal kényelmes egynapos túra komoly szintkülönbségek nélkül, Szombathelyről a Gyöngyös-patak partján, majd felkapaszkodva Velemig, és onnan a határmentén vissza a városba. A többi Szombathelyről kiinduló vagy azon áthaladó túrával együtt része lehet egy többnapos csillagtúrázásnak, de akármilyen összetételű kisebb vagy nagyobb csoport számára izgalmas kaland lehet egy egynapos kiruccanásra Szombathelyről. A város önmagában számos látnivalót nyújt, amit a túra előtt vagy után is meglátogathatunk.

 

Szombathelyről a Szent Imre herceg útján indulunk el kifelé. Elhaladunk a Kámoni arborétum mellett, ahol, ha időnk engedi, érdemes tenni egy kört. Innen a Gyöngyös és a Perint völgyében haladunk felfelé, Gencsapátin és Gyöngyösfalun keresztül érkezünk Lukácsházára, ahol a Páduai Szent Antal-templomnál indulunk el balra az emelkedőn Kőszegdoroszlóra (8718. sz. út), majd tovább Kőszegszerdahelyre. Innen, ha időnk engedi, érdemes egy kis kört tennünk Velem, majd Cák apró, ám csodás környezetben elhelyezkedő házai és pincesora felé, onnan visszatérni Kőszegszerdahelyre, majd a közepes forgalmú főútun elérni Bozsokot, ahol, a táv felénélé, számos lehetőség adódik egy pihenőre és falatozásra.  Bozsoktól már többnyire hegynek lefele haladunk, Bucsu után, a 89-es főút alatti alagút előtt megtekinthetjük a római-kori vízvezetéket. A főút túloldalán közepes minőségű kerékpárúton jutunk el Toronyba, majd onnan Sén át érünk vissza Szombathelyre.

 

DE

Die Route ist eine bequeme eintägige Tour ohne signifikanten Höhenunterschiede von Szombathely am Ufer des Gyöngyös-Baches, dann nach Velem und dann zurück in die Stadt an der Grenze. Es kann ein Teil einer mehrtägigen Sternfahrt von den restlichen Fahrradtouren die den Anfagsort in Szombathely haben sein. Es kann aber für kleine bzw größere Gruppen auch ein interesssantes und abendteuervolles Tagesausflug von Szombathely sein. Die Stadt selbst bietet viele Attraktionen, die vor oder nach der Tour besucht werden können.

Wir fahren von Szombathely auf dem Weg von Prinz St. Imre ab. Wir fahren am Kámoni-Arboretum vorbei, wo wir, wenn wir genügend Zeit haben, rumfahren können um uns das Arboretum besser anschauen zu können. Von hier aus geht es nach dem Tal von Gyöngyös und Perint hinauf, über Genapapáti und Gyöngyösfalva fahren wir zur Lukácsháza, wo wir links von der Kirche St. Antal Pádua auf der Bergseite nach Kőszegdoroszló (Straße Nr. 8718) fahren und dann weiter nach Kőszegszdorde gehen. Wenn wir genug Zeit haben, können wir eine kleine Runde fahren, um die wunderbaren Häuser und Keller in Cák zu sehen, von dort können wir dann zurück nach Kőszegszerdahely und dann auf einer Straße mit mittlermäßigen Verkehr nach Bozsok, wo es auf halben Weg viele Möglichkeiten für eine Pause zum Essen und Erholung gibt. Ab Bozsok geht es meistens bergab, nach Bucsu, vor dem Tunnel unter der Hauptstraße 89 können wir uns den römischen Aquädukt anschauen. Auf der anderen Seite der Hauptstraße erreichen wir einen Radweg (mit mittlermäßigen Qualität) der uns nach Torony führt, danach kehren wir über Sé nach Szombathely zurück.

 

EN

The route is a comfortable one-day trip without serious ascents from Szombathely on the bank of Gyöngyös stream then ascending to Velem and then in the borderlands back to the city. You can choose to use this with the other routes near Szombathely as part of a multi-day trip with the same starting point, but it is an exciting adventure for any number of people in a group to take a one-day trip from the city. Szombathely offers a lot of points of interests alone the group can explore the city before or after the trip.

 

Leave Szombathely on Szent Imre herceg útja. If the time allows, visit the Kámon Arboretum. From the Arboretum continue in the valley of Gyöngyös and Perint upwards until reaching Lukácsháza through Gencsapáti and Gyöngyösfalu, turn left at the ascent at Saint Anthony church towards Kőszegdoroszló (route 8718), then continue towards Kőszegszerdahely. You may circle around Velem and the cellars of Cák if you have the time and then after going back to Kőszegszerdahely reach Bozsok on a medium traffic road. There are numerous places to eat and relax there since this is the half of the route. From Bozsok the route mainly goes downwards, after Bucsu and before the tunnel at route 89 you can visit a Roman aqueduct. On the other side of the main road you can reach Torony on a medium quality bicycle road then through Sé the route ends in Szombathely.

-:--
Duration
41.7 km
Distance
141 m
Ascent
141 m
Descent
---
Avg. speed
---
Avg. speed
VELOREGIO
VELOREGIO

created this 5 years ago

Route quality

Waytypes & surfaces along the route

Route highlights

Points of interest along the route

  1. Highlight 1 along the Bikemap route "VELOREGIO_07."

    Point of interest after 0.3 km

    HU Szombathely, Képtár http://www.keptar.szombathely.hu 47.227997, 16.622287 A Szombathelyi Képtár 1985-ben nyílt meg. Létrehozását egy egyesület kezdeményezte, amelynek jogutódja később is támogatta az itt folyó munkát, a könyvtárat és egyes kiállításokat, valamint rendezvényeket is szervezett. 1995-ig a megyei múzeumi szervezethez tartozott, utána önállóvá lett. A képtár évente 10-15 időszaki kiállítást rendez. Magyar és külföldi művészek szerepelnek, több nemzetre kiterjedő kiállítások is vannak. Restaurátorműhely, közel 20 000 tételt tartalmazó szakkönyvtár és adattár tartozik az intézményhez. Törzsgyűjteményében régebbi (17-19 sz.-i) darabokat is őriz, de a művek többsége, az intézmény jellegét meghatározó alkotások a 20.-21. sz-i magyar művészethez kötődnek. Sok kép származik a 80-as évek új festészeti hullámából, de jelenleg a gyűjtés elsősorban a fiatalok tevékenységére irányul. A képtár részét képezi a kortárs textilgyűjtemény, amelynek 2500 darabból álló anyaga főként a már 1970 óta Szombathelyhez kötődő textilbiennálék nyomán került a múzeumba. A kiállítások szakmai hátterét tudományos kutatómunka biztosítja, amelynek tárgya a régebbi és kortárs magyar és nemzetközi művészet.   DE Szombathely, Képtár / Galerie http://www.keptar.szombathely.hu 47.227997, 16.622287 Die Galerie von Szombathely wurde in 1985 eröffnet. Es wurde von einem Verein initiiert, dessen Nachfolger später die Arbeit hier unterstützte, die Bibliothek sowie einige Ausstellungen und Veranstaltungen organisierte. Bis 1995 gehörte das Museum zur Bezirksmuseumorganisation, danach wurde es selbständig. Die Galerie hat jedes Jahr etwa 10-15 Ausstellungen. In der Galerie Präsentieren Ihre Werke ungarische und ausländische Künstler. Zu der Galerie gehört ein Restauration Workshop, Bibliothek mit mehr als 20.000 Objekten und Büchern. In seiner Sammlung, die ältesten Stücke stammen aus dem 17-19. Jahrhundert, aber die den Charakter der Institution bestimmen, stammen aus dem 20. bis 21. Jahrhundert. Viele Bilder stammen aus der neuen Welle von Bildern aus den 1980-er Jahren, aber die Sammlung konzentriert sich hauptsächlich auf die Aktivitäten von Jungen Künstler. Die Galerie umfasst eine auch eine Sammlung zeitgenössischer Textilien, mit mehr als 2500 Exemplaren. Die meisten stammen aus der Textilbiennale von Szombathely die seit 1970 in der Stadt stattfindet. Den beruflichen Hintergrund der Ausstellungen bildet die wissenschaftliche Forschung, wessen Themen die Zeitgenössige ungarische und internationale Kunst ist. EN Szombathely, Gallery http://www.keptar.szombathely.hu 47.227997, 16.622287 The Szombathely Gallery opened in 1985, founded by an association organizing the library and events of the place – after 1995, it officialy departed of state administration. The gallery has 10-15 exhibitions a year with domestic and international artists. The permanent collection has pieces from the 17th to 19th century as well, but the main focus is modern, 20th and 21st century artpieces with a special interest in young artists. The collection also includes a textile department with over 2500 artpieces originating from the textile biennals of Szombathely, which goes on from the 1970s.

  2. Highlight 2 along the Bikemap route "VELOREGIO_07."

    Point of interest after 0.3 km

    HU Zarkaházi Szily-kastély Szombathely, Győzelem u. 1, 9719 Magyarország +36 94 316 243 47.205290, 16.660541 A zarkaházi Szily-kastély 221 évvel ezelőtt épült késő barokk stílusban. Egykor a püspök nyári rezidenciájaként szolgált. A háború után állapota leromlott, folyamatosan pusztult. 1998-ban a szombathelyi önkormányzat nyolcmillió forintért megvásárolta az épületet, és a helyi polgári körnek adta át használatra. 2003-ban az egyesület uniós pályázaton nyert 45 millió forintot, amit az önkormányzati támogatással és a helyiek adományaival együtt a kastély külső-belső felújítási munkáira fordítottak.   DE Zarkaházi Szily-Schloss Szombathely, Győzelem u. 1, 9719 Magyarország +36 94 316 243 47.205290, 16.660541 Das Szily-Schloss in Zarkaháza wurde vor 221 Jahren im spätbarocken Stil erbaut. Es diente einst als die Sommerresidenz des Bischofs. Nach dem Krieg hat sich ihr Zustand verschlechtert. In 1998 erwarb die Gemeinde Szombathely das Gebäude für 8 Millionen Forinten und übergab es den örtlichen Bürgern. Im Jahr 2003 erhielt die Bürgerliche Vereinigung 45 Millionen HUF von der EU, und mit der Hilfe der Gemeinde und lokalen Spenden wurde das Schloss renoviert. EN Szily-castle of Zarkaház Szombathely, Győzelem u. 1, 9719 Hungary +36 94 316 243 47.205290, 16.660541 The baroque Szily-castle of Zarkaház was buit 221 years ago. It was the summer residence of the bishop. After the war it was uncared-for. In 1998 the municipality of Szombathely purchased it for 8 million HUF and gave it to a civil organization to use it. In 2003 the association won 45 million HUF with an application to renovate the castle which they did with the help of the municipality and the locals.

  3. Highlight 3 along the Bikemap route "VELOREGIO_07."

    Point of interest after 0.3 km

    HU Brenner-park Szombathely, Vak Bottyán utca, 9700 A Brenner-park a Gyöngyös patak partján fekszik. Szép növényzete közül kiemelhetők a páfrányfenyők, a víztorony körüli platánok, a szép, idős örökzöldek. A Brenner park területén magasodó 1926-ban épült Víztorony a 80-as évek elejéig szolgálta a szombathelyiek vízellátását. A Brenner parkban álló épület valaha a Brenner Villa volt, mely a város kaszinójaként üzemelt. Mellette találjuk Gaál Tamás 1989-ben felállított, Zuhatag című szobrát. 1950-ben állították fel Puskin szobrát, melyet restaurálva 2009 július elején helyeztek vissza. 1966-ban alakították ki a KRESZ-parkot, ami még ma is népszerű szórakozási helyszíne a kisgyermekes családoknak. 47.226386, 16.627002 DE Brenner-park / Brenner Park Szombathely, Vak Bottyán utca, 9700 47.226386, 16.627002 Der Brenner Park liegt am Ufer des Gyöngyös Baches. Von seiner wunderschönen Flora, den Farnen, den Planeten rund um den Wasserturm, können schöne alte Singrüne erwehnt werden. Der 1926 errichtete Wasserturm im Brennerpark diente Anfang der 80er Jahre der Wasserversorgung von Szombathely. Das Gebäude im Brennerpark war einst die Brennervilla, die als Kasino der Stadt diente. Nebenan befindet sich die 1989 gegründete Zuhatag (Schwall)-Statue von Tamás Gaál. Die Statue von Puskin wurde 1950 errichtet und im Juli 2009 restauriert. 1966 wurde der KRESZ-Park errichtet, der immer noch ein beliebter Veranstaltungsort für Familien mit kleinen Kindern ist. EN Brenner Park Szombathely, Vak Bottyán utca, 9700 47.226386, 16.627002 The Brenner Park is situated on the shore of the Gyöngyös Stream. From its beautiful fauna we should highlight the Kew trees, the sycamores around the water tower and the amazing, old evergreens. The water tower was built in 1926 and it provided water supply for the citizens of Szombathely until the 80s. The building in the park used to be the Brenner Villa, functuioning as the casino of the town. Next to it we can find the Zuhatag (cascade) sculpture of Gaál Tamás, mounted in 1989. The statue of Puskin was mounted in 1950, and brought back, after restoration, in 2009.

  4. Highlight 4 along the Bikemap route "VELOREGIO_07."

    Point of interest after 0.3 km

    HU Iseum Savariense Régészeti Műhely és Tárház Szombathely, Rákóczi Ferenc utca 2. 9700 Magyarország +36 94 501 948 47.228519, 16.621833 1955 őszén egyedülálló jelentőségű régészeti leletre, egy egyiptomi eredetű Isis istennő templomának márványfaragványaira és épületmaradványaira bukkantak Szombathelyen. A romok fölé kiállító pavilon épült, a szentélyudvar pedig nyaranta operaelőadásoknak és könnyűzenei hangversenyeknek ad otthont. A jelenleg látható, egykori pompájában rekonstruált Iseum Savariense 2011-ben tárta ki kapuit a nagyközönség előtt. Az intézmény azóta képzőművészeti, építészeti kiállításoknak, különleges atmoszférájú udvara opera- és musical előadásoknak, színházi produkcióknak ad teret. A 21. század igényeinek megfelelő kiállítótérben látható az Isis Savaria Otthona című vallástörténeti állandó kiállítás, amelyben a római császárkori Isis-Serapis tiszteletet és a kor emberének mindennapjait átszövő magán- és hivatalos kultuszok emlékanyagait láthatja a nagyközönség. Az interaktív bemutatás mellett gyermekfoglalkoztató, időszaki kiállítások és változatos programok várják a látogatókat egész évben. DE Iseum Savariense Régészeti Műhely és Tárház / Archäologische Werkstatt und Lagerhaus Szombathely, Rákóczi Ferenc utca 2. 9700 Magyarország +36 94 501 948 47.228519, 16.621833 Im Herbst 1955 haben sie in Szombathely einen einzigartigen archäologischer Fund gemacht. Sie fanden die Überreste einer Marmorkirche die für die ägyptische Göttin Isis gebaut wurde. Ein Pavillon wurde über den Ruinen gebaut, der heute als Schrein dient und im Sommer finden hier Musikkonzerte statt. Das Iseum Savariense hat seine Türen im Jahr 2011 für die Öffentlichkeit geöffnet. Seit dem beherbergt das Gebäude Kunst- und Architektonische Ausstellungen – auf dem Hof werden Opern und Musicals veranstaltet. In dem für das 21. Jahrhundert geeigneten Ausstellungsbereich kann man die sogenannte "Haus von Isis Savaria" Austellung besichtigen. Die Ausstellung präsentiert die Religionsgeschichte von der Zeit des Römischen Imperiums. Wir können das Kultleben der damaligen Menschen beobachten. Neben interaktiven Präsentationen erwartet die Gäste Kinderprogramme, verschiedene Saisonale Ausstellungen und abwechslungsreiche Programme. EN Iseum Savariense Archeological Workshop and Gallery Szombathely, Rákóczi Ferenc utca 2. 9700 +36 94 501 948 47.228519, 16.621833 An extraordinary finding in the fall of 1955 recovered an Isis-temple in Szombathely, which lead to the opening of a concert hall and small museum in the location, renovated and widened in 2011, featuring architectural and art exhibitions as well as opera, musical and theater performances. The permanent exhibition, Isis, Home of Savaria explains the cult of Isis-Serapis on the personal and the state level in the Roman Emperor Age.

  5. Highlight 5 along the Bikemap route "VELOREGIO_07."

    Point of interest after 0.3 km

    HU Vasi Múzeumi Látványtár Szombathely, Pásztor u. 2, 9700 Magyarország +36 20 275 2552 poocza.hanna@savariamuseum.hu http://latvanytar.savariamuseum.hu/ 47.215741, 16.639977 A Savaria Múzeum központi raktárában kialakított Látványtárban mintegy 5000 műtárgy tekinthető meg a régészet, a történet-, a természet- és a néprajztudomány köréből. A modern múzeumi egység valódi közösségi tér, amely egyszerre nyújt szórakozást és hasznos időtöltést a látogatóknak: felnőtteknek és gyerekeknek egyaránt. Megcsodálhatjuk Magyarország leggazdagabb pannon kori ősnövénygyűjteményét, a neolit kori idolokat, a római hamvasztásos sírokat, egy középkori vízfejű gyermek csontvázát, ezen kívül találunk itt céhládát, bölcsőt, de ökörkalapot is. A kiállítótérben modern információs és kommunikációs berendezések segítik a mélyebb ismeretszerzést az érdeklődők számára DE Vasi Múzeumi Látványtár / Ausstellungszentrum Szombathely, Pásztor u. 2, 9700 Magyarország +36 20 275 2552 poocza.hanna@savariamuseum.hu http://latvanytar.savariamuseum.hu/ 47.215741, 16.639977 In der Ausstellungshalle des Savaria-Museums befinden sich etwa 5000 Artefakte der Geschichte, Natur und Ethnographie. Die moderne Museumseinheit ist ein echter Gemeinschaftsraum, der für die Besucher gleichmäßig Unterhaltung, Spaß und Wissen anbietet. Wir können die reichste Pannonische Wappensammlung Ungarns betrachten, neolithische Idole , römische Feuerbestattungsgräber, ein mittelalterliches Kinderskelett, und es gibt auch eine Gildentruhe, eine Krippe und auch einen Ochsenhut. Moderne Gärete helfen die Ausstellung zu verstehen, tieferes Wissen zu gönnen und bieten auch viel mehr Spaß. EN Vas Museum Spectacle Gallery Szombathely, Pásztor u. 2, 9700 +36 20 275 2552 poocza.hanna@savariamuseum.hu http://latvanytar.savariamuseum.hu/ 47.215741, 16.639977 The Spectacel Gallery is designed in the central storage building of he Savaria Museum, exhibiting around 5.000 archeological, historical, natural and ethnographical objects in a modern community space enjoyable for kids as well as grown-ups. The exhibition area also features modern informational and communication tools in order to help the visitor in deeper understanding of the objects visible.

  6. Highlight 6 along the Bikemap route "VELOREGIO_07."

    Point of interest after 0.3 km

    HU Zarkaháza-Harangtorony Szombathely, Falukert u. 10, 9700 Magyarország 47.204947, 16.665466 DE Zarkaháza-Harangtorony / Glockenturm Szombathely, Falukert u. 10, 9700 Magyarország 47.204947, 16.665466 EN Zarkaháza-Bellfry Szombathely, Falukert u. 10, 9700 Magyarország 47.204947, 16.665466

  7. Highlight 7 along the Bikemap route "VELOREGIO_07."

    Point of interest after 0.3 km

    HU Zsinagóga Szombathely, II. Rákóczi Ferenc utca 3., 9700 Magyarország +36 94 314 472 47.228491, 16.623396 A szombathelyi zsinagógát 1880-1881 közt építették Ludwig Schöne tervei alapján. A zsinagóga a gyorsan fejlődő szombathelyi zsidó közösség legmeghatározóbb épülete. 1975-től hangversenyteremként működik. A monumentális, akkortájt modernnek számító szombathelyi templom Magyarország első tornyos zsinagógáinak egyike. Stílusa a romantikából az eklektikába fonódó kor építészeti elemeit ötvözi. A bejárati előcsarnokot hármas boltozat fedte. A sokszög alakú hagymakupolás két torony, a csipkézett oromzatok, a kis bástyák, a gótikus ablakok és a klinkertégla homlokzatok együttese reprezentatív külsőt eredményezett. 2007 novemberében átadták a megújult Bartók-termet. A munkálatok során a termet újrafestették, kicserélték a székek kárpitját, új fény- és hangtechnikát szereltek fel. DE Zsinagóga/ Synagoge Szombathely, II. Rákóczi Ferenc utca 3., 9700 Magyarország +36 94 314 472 47.228491, 16.623396 Die Synagoge von Szombathely wurde zwischen 1880 und 1881 nach den Plänen von Ludwig Schöne errichtet. Die Synagoge ist das bedeutendste Gebäude der sich schnell entwickelnden jüdischen Gemeinde in Szombathely. Seit 1975 dient sie als Konzertsaal. Die monumentale, moderne Synagoge ist eine der ersten Synagogen in Ungarn. Sein Stil verbindet die architektonischen Elemente der Romantik mit dem Eklektizismus. Die Eingangshalle war mit einem Dreifachgewölbe bedeckt.Die zwei Türme, die lackierten Dachrinnen, kleine Bastionen, gotische Fenster und Klinkerfassaden ergaben ein repräsentatives Erscheinungsbild. Im November von 2007 wurde der erneuerte Bartók-Raum übergegeben. Während der Arbeiten wurde der Raum neu gestrichen und die Polsterung der Stühle wurde ersetzt, neue Licht- und Tontechnik wurde angebracht. EN Synagogue Szombathely, II. Rákóczi Ferenc utca 3., 9700 +36 94 314 472 47.228491, 16.623396 The synagogue of Szombathely was built in 1880-1881 based on the plans of Ludwig Schöne. It is the most impressive building of the originall huge community of the Szombathely Jewish community. It was the first synagogue with towers in Hungary, with a mixed romantic-eclectic style. It functions as concert hall since 1975, the Bartók hall being renovated in 2007 with renewed and repainted walls, lighting and sound.

  8. Highlight 8 along the Bikemap route "VELOREGIO_07."

    Point of interest after 0.3 km

    HU Szent István és Gizella Millenniumi Emlékmű Szombathely, Győzelem u. 2, 9700 Magyarország http://szombathely.varosom.hu/latnivalok/szobrok/Szent-Istvan-es-Gizella.html 47.205276, 16.660101 A Szombathely-Szentkirály városrészén, a zarkaházi Szily-kastély mellett felállított, fából készült emlékmű az államalapítás 1000. évfordulója alkalmából készült, lényegében a közismert motívumokkal díszített, keresztkötésekkel összekapcsolt kettős kopjafának tekinthető. A stilizált koronás fők alatt szimbólumok követik egymást. István kézfejének 'fészkében' az országalma nyugszik, markos jobbja hosszú kardot szorít. DE Szent István és Gizella Millenniumi Emlékmű / Denkmal Szombathely, Győzelem u. 2, 9700 Magyarország http://szombathely.varosom.hu/latnivalok/szobrok/Szent-Istvan-es-Gizella.html 47.205276, 16.660101 In der Stadt Szombathely im Stadtteil Szentkirály, neben dem Szily Schloss, steht das aus Holzgemachte Denkmal der Staatsgründung. Dies erinnert uns das wir hier, im Herze Europas, schon seit mehr als 1000 Leben. Das Denkmal wurde genau am Tausenden Jahrestag der Gründung des Staates gehoben. Stilisierte Symbolen, die ins das Holz geschnitzt wurden, repräsentieren die linke Hand von István der den Staatsapfel hält, und ein Schwert in der rechten. EN St. Stephen and Gisella Millennial Statue Szombathely, Győzelem u. 2, 9700 http://szombathely.varosom.hu/latnivalok/szobrok/Szent-Istvan-es-Gizella.html 47.205276, 16.660101 The wooden memorial statue commemorating the millenial of the founding of the Kingdom of Hungary is situated in the Szentkirály district of Szombathely, neighbouring the Szily Castle. It is a traditional funeral memorial, double kopjafa style memorial depicteing the first king and queen of the country.

  9. Highlight 9 along the Bikemap route "VELOREGIO_07."

    Point of interest after 0.5 km

    HU Árpádházi Szent Erzsébet ferences templom Szombathely, Aréna utca 1., 9700 Magyarország 47.231366, 16.624973 Szombathely város nevével szorosan összefügg a ferencesek jelenléte. 1360-ban Kálmán győri püspök (1337-75), Károly Róbert király fia hívta a kisebb testvéreket a városba, hogy népesítsék be a városfalon kívül üresen álló ispotályt, melyben egykor a betegeket ápolták. Az 1526-os mohácsi vész után a ferences atyáknak és testvéreknek el kellett hagyniuk otthonukat, s csak 1537-ben térhettek vissza kis időre az időközben lepusztult épületbe. Nem hagyható figyelmen kívül, hogy a templomban és a gyóntató helyiségben festett ólomüveg ablakok találhatók. DE Árpádházi Szent Erzsébet ferences templom /Kirche Szombathely, Aréna utca 1., 9700 Magyarország 47.231366, 16.624973 Der Name der Stadt Szombathely ist eng mit der Anwesenheit der Franziskaner verbunden. Im Jahre 1360 rief der Bischof von Győr, Kálmán (1337-75), der Sohn von König Károly Róbert, die Brüder in die Stadt, um die Umgebung zu bevölkern, wo die Patienten einst betreut wurden. Nach der Niederlage bei Mohács im März 1526 mussten die franziskaner ihr Haus verlassen, und erst im 1537 konnten sie in das zerstörte Gebäude zurückkehren. Es darf nicht übersehen werden, dass in der Kirche im Beichtstuhl Farbglasfenster angebracht sind. EN St. Elisabeth Franciscan Church Szombathely, Aréna utca 1., 9700 47.231366, 16.624973 Szombathely has long been welcoming the order of Franciscans: they were called to enter in 1360 by Kálmán, bishop of Győr, son of king Charles I in order to bring life to the spital out of the city walls. The Franciscans had to leave the city in 1526 after the Mohács Battle, and could come back temporarily to the abandoned building in 1537.

  10. Highlight 10 along the Bikemap route "VELOREGIO_07."

    Point of interest after 0.5 km

    HU Történelmi Témapark Szombathely, Aréna u. 8, 9700 Magyarország +36 30 746 5494 email balint@temapark.hu http://www.temapark.hu/ 47.230704, 16.625355 A szombathelyi Történelmi Témapark közel egy hektáron várja látogatóit az antik természettudományok bemutató-parkjaként. Egyedülálló építményei, eszközei, interaktív állandó kiállítása számos lehetőséget nyújt a kikapcsolódásra. A látogatók valódi körülmények között kísérletezhetnek, próbálkozhatnak a nagyméretű berendezéseken. A berendezett műhelysoron a betérő látogató megismerkedhet a kovács-műhely antik felszerelési tárgyaival, a fémöntés (ón, ólom) korabeli technikájával, a faművesség, valamint a fazekasság műveleteivel. Harci eszközök: nyíl, dárda „kipróbálására” is lehetőség van. A témapark szépségét kiemeli a díszmedence, melyet csodálatos perisztiliumos, oszlopos lilaakác, valamint fűszer-, gyógynövénykert övez. Érdekesség az idelátogatók számára a kertben felállított két biga (két kerekes szekér), amely hűen tükrözi akkori utazási, szállítási, szokások feltételeit. A témapark legújabb létesítményei a limes őrtorony és a római konyha. A 2012 nyarán átadott limes őrtorony három emeleti szintje és a 2014 nyarán épült római konyha korhűen, berendezve várják a látogatókat DE Történelmi Témapark / Historischer Themenpark Szombathely, Aréna u. 8, 9700 Ungarn +36 30 746 5494 Email: balint@temapark.hu http://www.temapark.hu/ 47.230704, 16.625355 Der historische Themenpark Szombathely erwartet seine Besucher auf einem etwa 1 Hektar großen Gelände als Demonstrationspark der antiken Naturwissenschaften. Seine einzigartigen Gebäude, Werkzeuge und interaktiven Dauerausstellungen bieten viele Möglichkeiten zur Entspannung. Besucher können mit realen Experimenten experimentieren und Großgeräte ausprobieren. In der eingerichteten Werkstatt kann sich der Besucher mit der antiken Ausrüstung der Schmiede, den zeitgenössischen Techniken des Metallgießens (Zinn, Blei), der Berühmtheit und der Töpferei vertraut machen. Sie können auch Kampfmittel wie Darts und Speer „ausprobieren”. Die Schönheit des Themenparks wird durch den dekorativen Pool hervorgehoben, der von einem prächtigen Peristylium steht der mit Robien, Würzen und Kräutern umgeben ist. Es ist interessant zu sehen, wie die zwei Bigas (Zweiradwagen) für die Besucher im Garten aufgestellt wurden, die die damaligen Verhältnisse von Reisen, Transport und Zoll genau widerspiegeln. Die neuesten Einrichtungen des Themenparks sind das Limes Wachturm und die römische Küche. Auf die Besucher warten die drei Etagen des im Sommer 2012 übergebenen Limes-Wachturms und die im Sommer 2014 gebaute römische Küche EN Historical Thematic Park Szombathely, Aréna u. 8, 9700 Hungary +36 30 746 5494 email balint@temapark.hu http://www.temapark.hu/ 47.230704, 16.625355 The Historical Thematic Park of Szombathely awaits its visitors on nearly one acre, as the demonstration park of antique natural sciences. The recreation here is provided by incomparable buildings, instruments and an interactive exhibition. Visitors can experiment between realistic circumstances. They can get to know the antique manavelins of smith workshops, the technique of metal casting in the era, and the procedures of woodwork and pottery. There is also an opportunity to try weapons: arrows and spears. For beautifying the thematic park they built an ornamental pool, embraced by peristylic and columnar wistaria and herbs.

  11. Highlight 11 along the Bikemap route "VELOREGIO_07."

    Point of interest after 0.5 km

    HU Szent Márton-templom Szombathely, Szent Márton utca 40., 9700 Magyarország +36 94 505 570 E-mail: plebania@stmarton.axelero.net http://www.viasanctimartini.eu/szombathely 47.232976, 16.631303 Az 1996/97-es Szent Márton Jubileumi Év óta az érdeklődők fokozott érdeklődéssel keresik fel Szombathely városát, mint Szent Mártonnak, Európa egyik legismertebb szentjének szülőhelyét. Római emlékeket keresve, kultúrtörténeti értékekről hallva, településük névadójának, vagy templomuk védőszentjének szülőhelyét meglátogatva érkeznek látogatók a szombathelyi Szent Márton-templomhoz, amelynek eredete a IV. századig nyúlik vissza. DE Szent Márton-templom / Kirche Szombathely, Szent Márton utca 40., 9700 Magyarország +36 94 505 570 E-mail: plebania@stmarton.axelero.net http://www.viasanctimartini.eu/szombathely 47.232976, 16.631303 Seit dem St. Márton Jubiläumsjahr in 1996/97 suchen Interessierte die Stadt Szombathely mit großer Interesse auf. St. Márton war einer der berühmtesten Heiligen Europas. Auf der Suche nach römischen Erinnerungen und kulturellen Werten kommen Menschen aus fernen Ländern den Geburtsort von St. Márton zu besuchen. Die herkunft der Kirche geht zum 4. Jahrhundert zurück. Das Besucherzentrum in der Pfarrgemeinde von St. Márton versucht den Ankommenden die besten informationen über die Sehenswürdigkeiten des Ortes zu geben. Bietet die Möglichkeit, um verschiedene Veranstaltungen durchzuführen und die Beziehungen kontinuierlich zu pflegen. Die Türen sind für Touristen, Wissenschaftler und religiösen Pilger gleichermaßen offen. Pilger können im Tempel liturgische Zeremonien halten oder ein persönliches Gebet durchführen. EN Church of St. Martin Szombathely, Szent Márton utca 40., 9700 +36 94 505 570 E-mail: plebania@stmarton.axelero.net http://www.viasanctimartini.eu/szombathely 47.232976, 16.631303 Szombathely is the birthplace of one of the most famous saints of Europe, St. Martin, which also has a church named after him since the 4th century AD. The visitors’ center of the church aims to help those interested in the points of interests around. The church also offers place for events and events for networking, being open for tourists, academics and pilgrims in the same time. Pilgrims can join liturgical sessions as well as have their personal prayers in the church.

  12. Highlight 12 along the Bikemap route "VELOREGIO_07."

    Point of interest after 0.6 km

    HU Savaria múzeum 9700 Szombathely, Kisfaludy Sándor u. 9. Telefon: +36 94 500 720 Email: info@savariamuseum.hu http://www.savariamuseum.hu/ 47.233331, 16.625904 A Savaria Múzeum Vas megye egyik legnagyobb múlttal rendelkező, polgári kezdeményezéssel létrehozott kulturális intézménye. 1872-ben Lipp Vilmos premontrei tanár kezdeményezésére jött létre a Vasmegyei Régészeti Egylet, melynek célja a megye történeti emlékeinek gyűjtése és múzeum létrehozása. A gyűjtemény alapját a nagyszámú római kori emlékek mellett a magángyűjtők által adományozott tárgyak alkották. 1900-ban a Régészeti Egylet beolvadt a kulturális élet nagyobb területét átfogó "Vasvármegyei Kultur-Egyesület"-be. Ezért vált szükségessé egy múzeumépület emelése, mely 1908-ban készült el. A "Kulturpalotát" 1910-ben újabb szárnnyal bővítettek, majd az 1939-es tatarozás során berendezték a Lapidáriumot is, Járdányi Paulovics István elképzelései szerint. Az államosításig az ország utolsó egyesületi múzeumaként vegetált az intézmény. Ma a Savaria Múzeum a vasi múzeumok központja. Régészeti, néprajzi, történeti és természettudományi gyűjteményeiben mintegy félmillió tárgyat őriz. A múzeum épülete Szombathely városközpontjában található, bejárata a hozzá tartozó park felé nyílik. A parkban a város szülötte, Horváth Boldizsár bronzszobra áll. Itt találjuk Pável Ágoston néprajzos múzeumigazgató mészkő mellszobrát is. DE Savaria múzeum / Museum 9700 Szombathely, Kisfaludy Sándor u. 9. Telefon: +36 94 500 720 Email: info@savariamuseum.hu http://www.savariamuseum.hu/ 47.233331, 16.625904 Das Savaria Museum ist eine der kulturellen Einrichtungen des Bezirks Vas mit einer langen Geschichte. Im Jahr 1872 wurde auf Initiative von Vilmos Lipp , einem Lehrer, die Archäologische Vereinigung von Vas-Bezirk gegründet. Ihre Aufgabe war die historischen Erinnerungen des Bezirks zu sammeln und ein Museum zu errichten. Die Sammlung beruhte auf der großen Anzahl römischer Relikte und den von privaten Sammlern gestifteten Objekten. Im Jahr 1900 fusionierte der Archäologische Verein mit dem "Vasvármegyei Kultúr-Verein", das einen großen Bereich des kulturellen Lebens abdeckte. Daher wurde es notwendig, ein Museumsgebäude zu errichten, das im 1908 fertiggestellt wurde. Im 1910 wurde der "Kultur-Palast" um einen neuen Flügel erweitert, und während der Renovierung von 1939 wurde das Lapidarium nach den Vorstellungen von István Járdányi Paulovics errichtet. Bis zu der Verstaatlichung vegetierte das Gebäude. Heute ist das Savaria-Museum das Zentrum der Museen in Vas-Bezirk. Seine archäologischen, ethnographischen, historischen und natürlichen Sammlungen enthalten etwa eine halbe Million Gegenstände. Das Museumsgebäude befindet sich im Zentrum von Szombathely, sein Eingang öffnet sich zum Park. Im Park steht die Bronzestatue von Boldizsár Horváth, der aus der Stadt stammt. Hier finden wir auch die Büste von Museumdirektor Pável Ágoston. EN Savaria Museum 9700 Szombathely, Kisfaludy Sándor u. 9. Telefon: +36 94 500 720 Email: info@savariamuseum.hu http://www.savariamuseum.hu/ 47.233331, 16.625904 Savaria Museum is one of the biggest and oldest civil-founded cultural institutions of the County Vas. The Archeological Association of Vas County was founded in 1872 by the initiative of Vilmos Lipp, Premontrean archbishop. The aim of the association was to collect the historical memories of the county and the foundation of a museum. The base of the collection was a high number of memories from the Roman Age and donations by private collectors. After a merge with the cultural association of the county, building of a museum became a must – this was finished in 1908, with further constructions widening it. Today the center for Vas museums is the Savaria Museum, having around half a million objects secured in its archeological, ethnographical, historical and scienrifical collections.

  13. Highlight 13 along the Bikemap route "VELOREGIO_07."

    Point of interest after 2.7 km

    HU Saághy-kastély Szombathely, Saághy István u. 11., 9700 Magyarország https://www.kastelyok.com/adatlap.php?details=836 47.251761, 16.609928 A historizáló, neobarokk kastély története összefonódik az arborétuméval. A Kámoni Arborétum alapítója dr. Saághy István, ő kezdte el az egzotikus fák és cserjék tudatos gyűjtését, megfigyelését és szaporítását. Az első fákat az Öregparkban azonban az édesapja, Sághy Mihály (nevét fiától eltérően írta) ültette a korábbi kiskastély köré az 1860-as években. Elismert méhészként elsősorban mézelő növényeket telepített kastélya köré, és fiába oltotta a növények, fák szeretetét. A jelenleg is látható kastélyt az 1910-es években építtette Saághy István. Az arborétum és a kastélyépítés azonban minden pénzét felemésztette, így az 1930-as évek végére már nem tudta az arborétumot szinten tartani. Többször felajánlotta az államnak jelképes összegért, de nem sikerült gondos kezekre bíznia a gyűjteményt. A II. világháború alatt az egész Saághy család külföldre távozott, Saághy István 1945-ben meghalt. A gazdátlan kert jelentős értékei váltak hamuvá a fázó lakosság, illetve a katonaság kályháiban. A II. világháborút követő államosítások következtében a gyűjteményes kert állami tulajdonba került. 1946 őszén költözött a Saághy-kastélyba a Szombathelyi Erdőgondnokság, s ezzel az arborétum is ennek felügyelete alá került. Az épület folyamatosan lakott volt, az erdészet szolgálati lakásai voltak benne, jelenleg is felújításra szorul. DE Saághy-Schloss Szombathely, Saághy István u. 11., 9700 Magyarország https://www.kastelyok.com/adatlap.php?details=836 47.251761, 16.609928 Die Geschichte des historischen Neo-Barockschlosses ist mit dem Arboretum verbunden. Der Gründer des Kámoni Arboretums, Dr. István Saághy, begann exotische Bäume und Sträucher zu sammeln, zu beobachten und zu züchten. Im Alten Park wurden jedoch die ersten Bäume von seinem Vater Mihály Sághy (er schrieb seinen Namen anders) um 1860 gepflanzt. Als anerkannter Imker pflanzte er hauptsächlich Honigpflanzen um seinen Schloss und gab seine Liebe für Pflanzen und Bäumen seinem Sohn nach. Das heutige Schloss erbaute Saághy István in dem Jahr 1910. Das Arboretum und das Schlossgebäude verbrauchte jedoch sein gesamtes Geld, sodass er das Arboretum am Ende der 1930er Jahre nicht mehr aufrecht halten konnte. Er hat mehrmals das Arboretum für eine symbolische Summe dem Staat angeboten, aber er konnte die Sammlung nicht verkaufen. Während des Zweiten Weltkrieges flüchtete die Familie Saághy ins Ausland, István Saághy starb im 1945. Die wertvollen Pflanzen wurden während des Krieges als Brennholz benutzt. Nach dem Zweiten Weltkrieg, als die Verstaatlichung begann kam das Schloss in das besitz des Staates. Im Herbst 1946 zog die Waldverwaltung von Szágathely ins Schloss, so kam auch das Arboretum unter seine Aufsicht. Das Gebäude war immer dauerhaft bewohnt. Das Gebäude muss renoviert werden. EN Saághy-castle Szombathely, Saághy István u. 11., 9700 Hungary https://www.kastelyok.com/adatlap.php?details=836 47.251761, 16.609928 The history of this neo-baroque castle is connected to the arboretum. The founder of Kámon Arboretum, István Saághy, started the collection of exotic trees and other plants. The first trees were planted by his father, Mihály Sághy in the 1860s. The castle in its current form was built by István Saághy in the 1910s. The arboretum and the castle consumed his wealth so he couldn’t handle the arboretum by the 1930s. He tried to sell it for a symbolic amount but the state didn’t buy it. During World War 2 the Saághy family went abroad, István died in 1945. The gardens’ exotic plants were used for fire by the military and the locals. After WW2 the state seized the arboretum. The Forest Stewardship of Szombathely moved to the castle in the autumn of 1946. The building is still in need of a renovation.

  14. Highlight 14 along the Bikemap route "VELOREGIO_07."

    Point of interest after 3 km

    HU Kámoni Arborétum Szombathely, 84/B, Szent Imre herceg útja, 9700 Magyarország +36 94 500 343 info@kamoniarboretum.hu http://www.kamoniarboretum.hu/ 47.252965, 16.606528 A kámoni arborétum Szombathely belterületén található. Területe 27 hektár, amelyen mintegy 3200 fa- és cserjefaj, illetve -fajta él. Különösen látványos a növényzet a tavaszvégi hónapokban. Ekkor virágzik a Gyöngyös-patak vizével kialakított kis mesterséges tavak körül a rododendron. A kert rendkívül gazdag díszfa-, díszcserje-, valamint lágyszárú gyűjteménye az év minden időszakában látogatható. Az arborétum területén mintegy 3200 fa- és cserjefaj, illetve -fajta található meg. A fenyőnemesítés egyik fontos kutatóbázisa. A gyűjtemény kiemelt egységei a korábbi fenyőnemesítési és -magtermesztési kutatásokhoz kapcsolódó fenyőültetvények mellett a rododendrongyűjtemény, a magnóliagyűjtemény, a japán juharok számtalan fajtája. Egyedülálló a magyar növénynemesítők fajtáinak gyűjteménye. Fontos tájképi elem a gyűjteményes kertet 30 évig alakító és a kutatásokat irányító Bánó István erdőmérnök által kialakított tó- és csatornarendszer. DE Kámoni Arborétum / Arboretum Kámon Szombathely, 84/B, Szent Imre herceg Straße, 9700 Ungarn +36 94 500 343 info@kamoniarboretum.hu http://www.kamoniarboretum.hu/ 47.252965, 16.606528 Das Arboretum Kamon liegt in der Innenstadt von Szombathely. Seine Fläche beträgt 27 Hektar mit etwa 3200 Arten von Bäumen und Sträuchern. Besonders spektakulär ist die Vegetation in den Frühlings- und Sommermonaten. Zu dieser Zeit blüht der Rododendron um die kleinen künstlichen Seen, die durch das Wasser des Gyöngyös-Baches gebildet wurden. Die äußerst reichhaltige Sammlung von Bäumen des Gartens kann zu jeder Jahreszeit besucht werden. Es gibt ungefähr 3200 Arten von Bäumen und Sträuchern im Arboretum. Eine wichtige Forschungsbasis für die Fichtenerziehung. Neben den Fichten, die mit der früheren Forschung im Bereich der Fichte und der Samenproduktion verbunden sind, umfassen die Haupteinheiten der Sammlung eine Vielzahl von Rhododendron-Sammlungen, Magnoliumsammlungen und japanischen Ahornsorten. Die Sammlung der ungarischer Pflanzenzüchter ist einzigartig. Ein wichtiges Landschaftselement ist das Teich- und Kanalsystem, das vom Forstingenieur István Bánó entwickelt wurde, der den Garten seit 30 Jahren gestaltet und die Forschung durchführt. EN Arboretum of Kámon Szombathely, 84/B, Szent Imre herceg útja, 9700 Hungary +36 94 500 343 info@kamoniarboretum.hu http://www.kamoniarboretum.hu/ 47.252965, 16.606528 The Arboretum of Kámon can be found in the inside area of Szombathely. It is 27 acres big, and it contains aboung 3200 types of trees and shrubs. The greenery is especially spectacular in the months at the end of spring. This time around blossoms the rhododendron around the lakes. The spectacularly rich collection of the garden can be vicited troughout the whole year. It is an important research base of pine breeding. Apart from the pine plantations connected to the pine breeding and pine nut cultivation, amond featured units of the garden are also the rhododendron collection, the magnolia collection, and the many species of Japanese maples. The species of the collection of Hungarian plant breeders is also unique. An important landscape element is the pond and sewer system created by István Bánó, a forest engineer who has been developing the garden and directing research for 30 years.

  15. Highlight 15 along the Bikemap route "VELOREGIO_07."

    Point of interest after 3.8 km

    HU ELTE Gothard Asztrofizikai Obszervatórium 9700 Szombathely, Szent Imre herceg u. 112 Telefon: +36 (94) 522-870 Web: gothard.hu Nyitva tartás: egész évben, csoportoknak előzetes bejelentkezés alapján bármikor! Bejelentkezésen kívül nyitva: h-p: 9.00 - 15.00 47.257753, 16.603120 Európa egyetlen tematikus csillagászati szakgyűjteménye. A századforduló (XIX-XX. század) tudományos műhelyében végzett európai színvonalú asztrofizikai kutatások eszközeit és eredményeit korunk legújabb csillagászati felfedezéseinek multimédiás szemléltetésével együtt tárja a látogatók elé. A kiállítás témái: Gothard Jenő műszerei, technikatörténeti emlékek, a Herényi Asztrofizikai Obszervatórium csillagászati tevékenységének eredményei. Alapvető csillagászati ismeretek szemléltetése, bemutatása - interaktív formában. Ma az obszervatórium számos nemzetközi kapcsolattal büszkélkedhet, amelyek tudományos projektek által jöhettek létre. Többek között a Herbig-féle Ae/Be csillagok és a T Tauri változócsillagok spektroszkópiás elemzésével foglalkoznak, amely eredményei sok asztrofizikai jelenség okát megmagyarázhatják, mint például a csillagok körüli táguló anyagmozgást. Kutatásaik eredményei szakfolyóiratokban és tudományos szakkiadványokban is elérhetőek. DE ELTE Gothard Asztrofizikai Obszervatórium/ Observatorium 9700 Szombathely, Szent Imre herceg u. 112 Telefon: +36 (94) 522-870 Web: gothard.hu Nyitva tartás: egész évben, csoportoknak előzetes bejelentkezés alapján bármikor! Bejelentkezésen kívül nyitva: h-p: 9.00 - 15.00 47.257753, 16.603120 Europas einzige thematische astronomische Sammlung. Die astrophysikalische Forschungen aus dem XIX-XX. Jahrhundert präsentieren die Geräte, Ergebnisse und die Neusten Entdeckungen der Zeit. Themen der Ausstellung sind: die Instrumente von Jenő Gothard , die Geschichte der damaligen Technik, die astronomischen Aktivitäten des Astrophysikalischen Observatoriums Herényi. Und das alles in einer interaktiver Form. Heute verfügt das Observatorium über viele internationale Verbindungen , die durch wissenschaftliche Projekte hergestellt wurden. Einschließlich beschäftigt sich das Observatorium mit den Herbig Ae/Be - Sternetypen und mit dem T - Tauri Sternen. Dahinaus mit der Analyse der Ergebnisse und der Forschung von astrophysikalischen Phänomenen. So hilft es uns die Expansion von Sternen und schwarzen Löchern zu verstehen. Die Ergebnisse ihrer Forschung sind auch in Fachzeitschriften und wissenschaftlichen Zeitschriften verfügbar. EN ELTE Gothard Astrophysical Observatory 9700 Szombathely, Szent Imre herceg u. 112 Telefon: +36 (94) 522-870 Web: gothard.hu Open: whole year, groups can register for any hour Other than registry, we are open Mo-Fri 9 AM – 3 PM 47.257753, 16.603120 The only thematic astrophysical collection of Europe. The exhibition includes the tools of the turn of the 19-20th Century as well as an interactive approach to modern astronomy. The observatory is also working in scientific projects with an international network as well, with publications in important scientifical journals

  16. Highlight 16 along the Bikemap route "VELOREGIO_07."

    Point of interest after 4.2 km

    HU Gothárd-Purgly-Bauer-kastély Szombathely, Kert u. 2, 9700 Magyarország 47.263617, 16.601731 A barokk kastély 1696-1699 között épült, 1880 körül építették át eklektikus stílusban Hauszmann Alajos tervei szerint. Az épületben jelenleg szociális bérlakások találhatóak. A kétszintes, összesen ezeregyszáz négyzetméteres, U alaprajzú kastély egy fél hektárosnál kisebb telken áll. barokk stílusban. Építtetője Szalánczy Márton, a megye alispánja volt. A kastély a 19. században került a Gothard család birtokába. Az épületet 1881-ben alakították át eklektikus stílusban Hauszmann Alajos tervei alapján, ekkor hozták létre a csillagvizsgálót is. A herényi Gothard-kastély kezelője a Szova Zrt., a tulajdonos a város. DE Gothárd-Purgly-Bauer-Schloss Szombathely, Kert u. 2, 9700 Magyarország 47.263617, 16.601731 Das barockische Gebäude wurde zwischen 1696 und 1699 erbaut und im 1880 im eklektischen Stil nach den Plänen von Alajos Hauszmann wieder aufgebaut. Derzeit befinden sich soziale Mietwohnungen im Gebäude. Das zweigeschossige Herrenhaus mit insgesamt 1.000 Quadratmetern hat eine U Grundriss und befindet sich auf einem Grundstück von weniger als einem halben Hektar. Der auftraggeber war Szalánczy Márton der sich ein Schloss in barockischen Stil wünschte. Das Schloss kam in besitz der Gothard Familie im 19. Jahrhundert. Das Gebäude wurde im 1881 nach den Plänen von Alajos Hauszmann im eklektischen Stil umgebaut und das Observatorium wurde ebenfalls in dieser Zeit errichtet. Der Betreiber des Gothard Schlosses ist die Szova Zrt., der Besitzer ist die Stadt. EN Gothárd-Purgly-Bauer-castle Szombathely, Kert u. 2, 9700 Hungary 47.263617, 16.601731 This baroque castle was built between 1696 and 1699 and renewed in eclectic style around 1880 based on the plans of Alajos Hauszmann. Currently there are social rental apartments in the building. The castle has two levels and it was built by the sub-prefect of the county, Márton Szalánczy. It was purchased by the Gothard family in the 19th century. When it was renewed, they built an observatory too. The handler of the Gothard castle is Szova Zrt., the owner is the city.

  17. Highlight 17 along the Bikemap route "VELOREGIO_07."

    Point of interest after 6.4 km

    HU Szentkút Gencsapáti, 9721 Magyarország 47.278755, 16.578420 A gencsapáti Szentkút keletkezésétől kezdve napjainkig a környék kedvelt szent helye. A gencsapáti hívek a két szentkereszt-napi búcsún kívül Nagyboldogasszonykor (augusztus 15.) is elzarándokolnak a kegyhelyhez, hogy itt ünnepeljék meg Jézus édesanyjának égi megdicsőülését. Nagyböjtben, az utóbbi években, a Szombathely és környéke fiataljai itt végzik el az Ifjúsági keresztutat. 1986 és 1987-ben a gencsapáti hívek áldozatkészségéből megszépült a Szentkút és környezete. DE Szentkút Gencsapáti, 9721 Magyarország 47.278755, 16.578420 Der Heilige Brunnen von Szentkút ist bis heute eine beliebte Pilgerdestination. Die Gläubigen von Gencsapát kommen hier die Tage des heiligen Kreuzes zu feiern, und am 15. August den aufstieg der Heiligen Jungfrau ins Himmel. In der Zeit des Fastens besuchen die Jugendlichen von Szombathely und der Gegend den Heiligen ort um den Kreuzweg durchzuführen. Von 1986 bis 1987 dank der grosszügigkeit der Gläubigen von Gencsapát wurde die Kirche restauriert. EN Szentkút Gencsapáti, 9721 Magyarország 47.278755, 16.578420 The Holy Spring of Gencsapári is one of the popular sacred places from its construction, with three annual pilgrimages, including 15th August in order to celebrate the glorification of the Holy Mother of Jesus in the Heavens. It was renovated in 1986-87 by the courtesy of the community of the Gencsapáti church.

  18. Highlight 18 along the Bikemap route "VELOREGIO_07."

    Point of interest after 10.2 km

    HU Holdfény Liget - az Alpokalja kalandparkja Gyöngyösfalu, Liget utca 1, 9723 Magyarország +36 30 600 6303 E-mail: info@holdfenyliget.hu http://holdfenyliget.hu/hu/ 47.318589, 16.569573 Kalandparkunkban minden kicsi és nagy kalandvágyó megtalálhatja a kihívást, az élményt. A kalandpark legnépszerűbb elemei az ország egyik leghosszabb erdei drótkötél pályája több nehézségi szinttel; a Magyarországon található legmagasabb mászófal, mely az ÍrottKavics extrém torony része; Erdei Quad pálya A kalandpark nyári táborokkal is szolgál, iskolásoknak (a kisiskolásoktól egészen 18 éves korig várjuk a kalandparkba a táborozó csapatokat, csoportokat) és felnőtteknek egyaránt. DE Holdfény Liget - az Alpokalja kalandparkja/ Abenteuerpark Gyöngyösfalu, Liget utca 1, 9723 Magyarország +36 30 600 6303 E-mail: info@holdfenyliget.hu http://holdfenyliget.hu/hu/ 47.318589, 16.569573 In unserem Abenteuerpark kann jeder kleiner und großer Abenteurer die Herausforderung und das Erlebnis finden. Zu dem beliebtesten Elementen des Abenteuerparks gehört die längste Seilbahn des Landes mit mehr Schwierigkeitsgraden, die höchste Kletterwand in Ungarn, die ein Teil des Írott Kavics Extreme Turmes ist; Wald Quad Piste. Der Abenteuerpark bietet auch Sommercamps für Schulkinder (Gruppen bis zu 18 Jahren) und Erwachsenen. EN Moonlight Grove – adventure park of the Alpokalja region Gyöngyösfalu, Liget utca 1, 9723 Hungary +36 30 600 6303 E-mail: info@holdfenyliget.hu http://holdfenyliget.hu/hu/ 47.318589, 16.569573 Every little and bigger adventure-seeker finds challenge and experience in our adventure park. The most famous elements of the park: one of the longest wire rope courses of the country; the highest climbing wall in Hungary, as part of the ÍrottKavics extreme tower; a Quad track in the forest. The adventure park offers summer camps as well, for students (from younger students up to 18 year-olds are welcome with their groups), and for adults as well.

  19. Highlight 19 along the Bikemap route "VELOREGIO_07."

    Point of interest after 11.9 km

    HU Biotájház, Lukácsháza (külterület) 9724 Lukácsháza, Kőszegi u. 14. Tel: 0036 20 920 6061 E-mail: info@biotajhaz.hu Web: www.biotajhaz.hu 47.338571, 16.580719 A szőlőhegy lábánál, a Gyöngyös patak partján található. Szombathely felől a 87-es számú főúton érkezve, Lukácsháza elhagyása után kell ismét balra kanyarodni a település fel-. Nem egészen 1 km-t haladva a szántók közepén már látszanak a Biotájház épületei, gazdasága. A Biotájház az egykori falusi, paraszti élet mindennapjait idézi fel, az ide látogató betekintést nyerhet abba, hogy miként éltek és dolgoztak a parasztemberek, megismerkedhet a korhű építészet szépségével, a paraszti gasztronómia rejtelmeivel, sőt, akár aktívan részt is vehet gazdálkodásban. Új tapasztalatokkal gazdagodhat a kézművesség, a biodinamikus gazdálkodási mód, de akár a Holdnaptár alkalmazása terén is. DE Biotájház, Lukácsháza (külterület) 9724 Lukácsháza, Kőszegi u. 14. Tel: 0036 20 920 6061 E-mail: info@biotajhaz.hu Web: www.biotajhaz.hu 47.338571, 16.580719 Am Fuße der Weinberge am Ufer des Gyöngyös-Baches. Wenn Sie Von Szombathely auf der Autobahn auf der Straße 87, nachdem Sie Lukácsháza verlassen haben, erneut links abbiegen. Nach einem Kilometer können sie schon unsere Gebäude beobachten. Die Biolandhaus erinnert an den Alltag des ehemaligen Dorfes, den bäuerlichen Lebens, und gibt einen Einblick ins Leben der dermaligen Bevölkerung. Sie können sich auch mit der dermaligen Architektur und Gastronomie bekannt machen. Wenn Sie möchten dann können sie auch in der Produktion aktiv teilnehmen. Sie können neue Erfahrungen in der Landwirtschaft sammeln und sogar das Mondkalendar kennen lernen. EN Bio Landscape House, Lukácsháza 9724 Lukácsháza, Kőszegi u. 14. Tel: 0036 20 920 6061 E-mail: info@biotajhaz.hu Web: www.biotajhaz.hu 47.338571, 16.580719 The house can be found under the grape hill on the bank of the Gyöngyös stream. After turning down road 87, you turn left again after leaving Lukácsháza, and after less than a kilometre drive, you can already see the buildings and farmlands. The farm revisits the everydays of the diminished village and peasant life – visitors can have an insight of the lifestyle of the peasants of old times, enjoy the architectural beauty and gastronomy of the time, or can even join the agricultural activities as well as experiencing handcrafts, biodynamic farming or even application of the Moon calendar.

  20. Highlight 20 along the Bikemap route "VELOREGIO_07."

    Point of interest after 13.6 km

    HU Lukácsházi Víztározó Kőszeg, 9730 Magyarország +36 94 506 835 47.361585, 16.566740 Az Abért-tó mesterséges tó és időszakos árvízi tározó, amelynek célja, hogy elsősorban Szombathely, de a környező községek árvízi védelmét is további védtöltés kiépítése nélkül biztosítsa. A tó nevét Abért Lászlóról, a Vízügyi Igazgatóságnak az építkezésről hazafelé tartva balesetben elhunyt főmérnökéről kapta. Az 1965-ös árvíznél a megáradt Gyöngyös patak rendkívül nagy elöntéseket és károkat okozott a patak menti településeken: Lukácsháza, Gyöngyösfalu, Gencsapáti, Szombathely. Az árvíz után a vízügyi szakemberek azt javasolták, hogy épüljön egy árvíztározó, amely mentesíti a településeket az árvízi károktól. Több évtizedes tervezés és egyeztetés után a kivitelezés és 2010. június 30-án fejeződött be. A völgyzárógát építéséhez szükséges 390 ezer köbméter föld helyben nyitott anyagnyerő helyről kerül ki, melynek rekultiválása során két tavat alakítottak ki. Az átadás után a hely gyorsan helyi kiránduló- és horgászhellyé vált. DE Lukácsházi Víztározó / Lukácskáz Stausee Kőszeg, 9730 Ungarn +36 94 506 835 47.361585, 16.566740 Der Abért-See ist ein künstlicher See und ein temporärer Hochwasserspeicher, der den Schutz der Überschwemmungsgebiete von Szombathely, aber auch der umliegenden Dörfer gewährleisten soll. Der See wurde nach László Abert benannt, dem leitenden Ingenieur der Wasserdirektion auf dem Heimweg vom Bau gestorben ist. In der Flut von 1965 verursachte der eingestürzte Gyöngyös-Bach gewaltige Überschwemmungen und Schäden an den Siedlungen: Lukácsháza, Gyöngyösfalu, Gencsapáti, Szombathely. Nach der Flut haben Wasserexperten vorgeschlagen, ein Hochwasserreservoir zu errichten, das Siedlungen von Überschwemmungsschäden befreit. Nach jahrzehntelanger Planung und Abstimmung wurde die Verarbeitung am 30. Juni 2010 abgeschlossen. Das 390.000 Kubikmeter Land, das für den Bau des Talsperrengeländes benötigt wird, befindet sich an einem Open-Source-Materialstandort, an dem zwei Teiche während der Rekultivierung gebildet wurden. Nach dem Transfer wurde der Ort schnell zu einem lokalen Wander- und Angelplatz. EN Aquifer of Lukácsháza Kőszeg, 9730 Hungary +36 94 506 835 47.361585, 16.566740 The Abért Lake is an artificial lake and a periodic flood reservoir, with a purpose of providing flood protection for mainly Szombathely, but also to other towns in the area, without having to build additional damns. The lake was named after the late Abért László, chief engineer of the Water Management, who died on his way home from the constuction. The flood of 1965 caused huge damage to the towns of the area, with the flooding of the Gyöngyös River, in Lukácsháza, Gyöngyösfalu, Gencsapáti and Szombathely. After the flood the water management experts suggested the building of an Aquifer, that would free the towns from the damage caused by the flood. After decades of planning and coordination, its construction ended on the 30th of June 2010. It quickly became a beloved hiking and fishing destination.

  21. Highlight 21 along the Bikemap route "VELOREGIO_07."

    Point of interest after 18.4 km

    HU Velemi Malom Velem, Rákóczi u. 1, 9726 Magyarország https://velemimalom.blog.hu/ 47.341905, 16.507612 A velemi malomról szóló első írásos emlék 1568-ból származik. A malom ekkor a Batthyányaké volt. 1715-ben a malom a rohonci Sibrik-uradalomnak lett a része. A régi malmot 1913-ban lebontották. A következő évben - Velem és Szerdahely lakosai által odaszekerezett kőből - megépítették a malom vízfejét, valamint az épület földszintjét és magasított padlásterét. A malom az első világháború idején is őrölt, majd a háború után további módosításokat hajtottak végre rajta. A malmot hajtó vizeskerékre kőből kirakott, betonozott kis csatornában vezették a vizet. A mennyiséget a csatorna végén lévő zsilippel szabályozták. A malom ma is teljesen üzemképes - a látogatók kedvéért néhanap be is indítják. A termést a garatba öntötték, - ha nem volt elég víz, gőzgéppel hajtották - a garatból a kanalas szállítószalag a harmadik emeleti tisztítóba vitte a búza- vagy rozsszemeket. Ezt követően az őrlendő visszacsúszott a földszinten lévő vashengerekre, ahol elkezdődött az őrlés. A munkafolyamat a szitákban folytatódott, majd a hengerszékben végződött, ahol lisztté vált. DE Velemi Malom Velem, Rákóczi u. 1, 9726 Magyarország https://velemimalom.blog.hu/ 47.341905, 16.507612 Die erste schriftliche Erwähnung der Velemi- Mühle stammt aus dem Jahr 1568. Die Mühle war damals im besitz der Batthyány Familie. Im 1715 kam die Mühle in das Eigentum der Sibrik Familie. Die alte Mühle wurde im 1913 abgerissen. Im nächsten Jahr wurde Sie wieder erbaut. Die Steine der Mühle, sowie des Dachbodens wurden von den Einwohnern von Velem und Szerdahely hiergebracht. Die Mühle funktionierte während des Ersten Weltkrieges, danach wurde erweitert. Das Wasser flies durch einen Kanal aus Steinbeton. Die Wassermenge wurde durch eine Schleuse am Ende des Kanals gesteuert. Die Mühle ist auch heute betriebsbereit - manchmal wird sie auch benutzt, aber nur zur Demonstration für die Besucher. Die Ernte wurde in den Trichter gegossen, - wenn es nicht genug Wasser gab, wurde sie durch eine Dampfmaschine betrieben - die Weizen wurden zur Reinigung durch ein Förderband in den dritten Stock transportiert. Danach gingen die Weizen zurück in ein Eisenzylinder, wo das Schleifen begann. Der Arbeitsablauf wurde in den Sieben fortgesetzt und endete in dem Kolben, in dem er zu Mehl wurde. EN Velem Mill Velem, Rákóczi u. 1, 9726 Magyarország https://velemimalom.blog.hu/ 47.341905, 16.507612 The first written memories of the mill are from 1568, when the Batthány family owned it. The mill turned to the Sibriks of Rechnitz in 1715. The old mill was put to ground in 1913. The waterhead of the mill and the base floor wih a heightened cellar was built the next year from the stones brought there by the people of Velem and Szerdahely. The water wheel running the weel was fed by small channels from concrete, surrounded by stone. The amount of the water was limited by the dam in the end of the channel. The mill fully functionable even today, and is sometimes producing for the sake of visitors.

  22. Highlight 22 along the Bikemap route "VELOREGIO_07."

    Point of interest after 21.3 km

    HU Sibrik-kastély, Bozsok Bozsok, Rákóczi u. 2, 9727 Magyarország +36 94 360 960 47.329950, 16.492089 A Sibrik-vár vagy inkább Sibrik-kastély egy vadászkastély a Szombathelyhez közeli Bozsokon. A község története szorosan összefügg a Sibrik és a Batthyány családok történetével. Helyén feltételezések szerint már a 15. században létezett épület. A középkori magra folyamatosan épült rá a 16-18. század között a késő reneszánsz típusú, egyemeletes várkastély. A szarvaskendi és óvári Sibrik család kapcsolata Bozsokkal 1906. augusztus 31-én ért véget, amikor is Sibrik Kálmán, az akkori tulajdonos a kastélyt és a birtokot verebi Végh Gyulának és feleségének, Wimpfenn Mária grófnőnek adta el. Dr. Végh Gyula az Iparművészeti Múzeum főigazgatója volt. A várat Vas megye támogatásával, Sedlmayr János építész tervei alapján, az 1959–1960-as évben építtették újjá. Jelenleg a várban panzió üzemel étteremmel, de turisták is megtekinthetik a kastélyt. 1984-ben a kastélyban forgatták a Különös házasság című filmet. DE Sibrik-Schloss, Bozsok Bozsok, Rákóczi u. 2, 9727 Magyarország +36 94 360 960 47.329950, 16.492089 Die Sibrik-Burg, besser gesagt Sibrik-Schloss ist ein Jagdschloss in der Gemeinde Bozsok die nah zu Szombathely liegt. Die Geschichte der Gemeinde ist eng mit der Geschichte der Familie Sibrik und Batthyány verbunden. Es wird vermutet, dass es bereits im 15. Jahrhundert ein Gebäude gab. Der mittelalterliche Kern wurde kontinuierlich zwischen dem 16. und 18. Jahrhundert erweitert. Das Ergebnis der Erweiterung ist ein einstöckiges Schloss aus der späten Renaissance . Sibrik Kálmán hat das Schloss am 31. August 1906 an Végh Gyula und an seine Frau Gräfin Wimpfenn Mária verkauft. Dr. Végh Gyula war der Generaldirektor des Museums für Angewandte Kunst. Das Schloss wurde in den Jahren 1959-1960, mit der Unterstützung von Vas-Bezirk und nach dem Plänen des Architekten Sedlmayr János, wieder aufgebaut. Im Moment funktioniert eine Panzion mit Restaurant im Schloss. Das Gebäude ist für Touristen auch zugänglich. In 1984 wurde der Film " Különös házasság " (Seltsame Ehe) im Schloss gedreht. EN Sibrik-castle, Bozsok Bozsok, Rákóczi u. 2, 9727 Hungary +36 94 360 960 47.329950, 16.492089 The Sibrik-castle is a hunting-seat in Bozsok, near Szombathely. The story of the settlement is connected to the families Sibrik and Batthyány. There was a building here since the 15th century and it was the core for the renaissance castle that was built here during the 16th ad 18th centuries. The connection with the Sibrik family ended in 31 August 1906 when Kálmán Sibrik sold the castle to Gyula Végh and his wife, countess Mária Wimpfenn. Gyula Végh was the director of the Museum of Fine Arts. With the support of Vas county and the plans of János Sedlmayr the castle was rebuilt in 1959–1960. Currently there is a pension with a restaurant but tourists can visit the castle. In 1984 the movie A Strange Wedding was shot here.

  23. Highlight 23 along the Bikemap route "VELOREGIO_07."

    Point of interest after 21.3 km

    HU Kéktúra emlékmű Velem, külterület, 9726 Magyarország http://gesztenyekek.hu/ 47.351733, 16.477237 1938-ban, Szent István király halálának kilencszázadik évfordulóján megnyitották a Sümeg és a Nagy-Milic között húzódó, 910 kilométer hosszú, Szent István-vándorlás névre keresztelt, kék turistajelzésekkel ellátott útvonalat. Az 1960-as évek elejére ennek végigjárása országos mozgalommá nőtte ki magát. 1977-ben meghosszabbították a túrát a Velem közelében fekvő Szent Vid kápolnáig. Az új kezdőponton Kőhalmi Vilmos kezdeményezésére állították fel az itt látható emlékművet, amely egészen 1989-ig, a rendszerváltásig jelölte az Országos Kéktúra végpontját. A vasfüggöny lebontásával Magyarország és Ausztria között szabad lett az átjárás. Elérhetővé vált az Írott-kő csúcsa, ahova 1990-ben áthelyezték a túra végpontját. A módosítás következményeként a nyomvonal többé nem érinti az emlékkövet. DE Kéktúra emlékmű / Denkmal Velem, külterület, 9726 Magyarország http://gesztenyekek.hu/ 47.351733, 16.477237 Im Jahr 1938 auf dem 900-ten Jahrestag des Todes von könig István, haben wir unsre 910 km lange Wanderweg geöffnet. Der Weg verbindet Sümeg un Nagy-Milic, und hört auf dem Namen St. István Wanderweg.900. Anfang der 1960-er Jahre wurde diese Reise zu einer nationalen Bewegung. Im 1977 wurde die Tour bis zu der Kapelle von St. Vid bei ausgedehnt. Auf die initiative von Kőhalmi Vilmos wurde ein neues Denkmal gesetzt das uns das ende der Kék Tour markiert. Nach dem Abbruch des Eisernen Vorhangs zwischen Ungarn und Österreich war der Weg frei. Der Gipfel von Írott-kő ist erreichbar geworden, wo im Jahre 1990 die Ende der Tour verlegt wurde. Infolge der Änderung hat die Strecke den Kontakt mit dem Gedenkmal verloren. EN National Blue Trail Monument Velem, 9726 http://gesztenyekek.hu/ 47.351733, 16.477237 The National Blue Trail, covering Hungary from North-East to West in 910 kilometres was opened in 1938, on the 1000th anniversary of the death of Stephen the Saint, founder of the Kingdom of Hungary. By the time, the trail only reached until Sümeg as the westernmost point, but as the completion of the hiking tour became a more and more popular touristic attraction, the trail was lengthened in 1977 until the Chapel of St. Vid on the hillside above Velem, with a monument by the initiative of Vilmos Kőhalmi at the ending point, which functioned until 1989. After the fall of the Iron Curtain, the border between Hungary and Austria became accessible again, concluding in the changing of the ending point of the trail to the top of Írottkő on the Austrian-Hungarian border in 1990. After this modification, the trail does not pass the monument any more.

  24. Highlight 24 along the Bikemap route "VELOREGIO_07."

    Point of interest after 21.3 km

    HU Szent Vid-templom Velem, 9726 Magyarország http://kirandulastippek.hu/koszeg-es-szombathely-kornyeke/velem-szent-vid-kapolna 47.350752, 16.478512 A Kőszegi-hegység egyik legnépszerűbb kirándulóhelye az 589 méteres Szent Vid-hegy tetején álló fehérre meszelt, piros tetejű kis kápolna és környéke. A Velem község felett őrszemként magasodó kápolnát gyalog és autóval is könnyen meg lehet közelíteni. A hely népszerűségét a parádés kilátás és a gyönyörű erdei környezet fokozza. A Szent Vid-hegy Közép-Európa egyik legismertebb régészeti lelőhelye. A templom melletti gerincen találunk információs táblákat az ásatásokról. Nem messze a kápolnától indult évtizedeken át a legendás Országos Kék Túra a Zempléni-hegység felé. Emlékoszlop emlékeztet a hajdani kiindulópontra. A határok átjárhatóságával a kék túra kezdőpontját a Dunántúl legmagasabb pontjára, az Írottkőre tették, ma már a Szent Vid-kápolnát nem is érinti az útvonal. DE Szent Vid-templom / Kirche Velem, 9726 Magyarország http://kirandulastippek.hu/koszeg-es-szombathely-kornyeke/velem-szent-vid-kapolna 47.350752, 16.478512 Einer der beliebtesten Ausflugsziele im Kőszeg-Gebirge ist die kleine rote Kapelle mit ihrer weißen Kappe und ihrer Umgebung auf dem 589 Meter hohen St. Vid. Die Kapelle über dem Dorf Velem können Sie bequem zu Fuß und mit dem Auto erreichen. Die Beliebtheit des Ortes wird durch die schöne Aussicht erhöht. Der Berg St. Vid ist eine der berühmtesten archäologischen Stätten in Mitteleuropa. Hinter der Kirche gibt es Informationstafeln über die Ausgrabungen. Unweit der Kapelle liegt seit Jahrzehnten die legendäre Nationale Kék Tour die in die Richtung von Zemplén-Gebirge führt. Eine Gedenksäule erinnert an den früheren Ausgangspunkt. Mit der Interoperabilität der Grenzen wurde der Startpunkt der blauen Tour zum höchsten Punkt Transdanubiens, nach Írottkő, gelegt. Heute führ der weg nicht zu der Kapelle St. Vid. EN Church of St. Szent Vid Velem, 9726 http://kirandulastippek.hu/koszeg-es-szombathely-kornyeke/velem-szent-vid-kapolna 47.350752, 16.478512 The whitewashed, red-roofed chapel and its surroundings on the top of the 589-metres high St. Vid Hill is one of the most popular hiking destinations of the Kőszeg Mountains, as it is easily accessible on foot or by car as well and it has a wonderful view surrounded by a beautiful forest. The place is also one of the most acknowledged archeological sites of Central Europe – informations of the excavations can be found around the chapel on plates. The legendary National Blue Trail started from very close to here to the other end of the country for decades – a memorial monumaent is set to commemorate this, as the chapel is no longer part of the trail since the starting point moved after the fall of the Iron Curtain.

  25. Highlight 25 along the Bikemap route "VELOREGIO_07."

    Point of interest after 31.3 km

    HU Krisztina-kilátó Dozmat, 9791 Magyarország 47.229601, 16.513031 A kilátó a dozmati kirándulóerdőben, a falu felett található, szinte teljes egészében fából készült. A 11 méter magas kilátó 308 méterrel áll a tengerszint felett, és csodálatos panorámát biztosít a Kőszegi-hegységre és azon túl Ausztriába, valamint az Arany-patak völgyére. A kilátótól az Életfa-parkerdőn és a Szombathelyi parkerdőn keresztül akár egészen Szombathelyig kirándulhatunk. DE Krisztina-kilátó / Krisztina Aussichtsturm Dozmat, 9791 Ungarn 47.229601, 16.513031 Der Aussichtsturm befindet sich in dem dozmatischen Wald oberhalb des Dorfes. Der Turm ist fast ausschließlich aus Holz gemacht. Der 11 Meter hohe Aussichtsturm befindet sich 308 Meter über dem Meeresspiegel und bietet ein wunderschönes Panorama auf das Kőszeg-Gebirge und darüber hinaus auf Österreich und das Tal des Goldenen Baches. Vom Aussichtspunkt aus können sie durch den Életfa und Szombathely Waldparkdirekt in die Stadt von Szombathely gelangen. EN Krisztina Viewpoint Dozmat, 9791 Hungary 47.229601, 16.513031 The viewpoint can be found in the forest excursion of Dozmat, next to the village, and is almost entirely built out of wood. The 11 metres high viewpoint in at 308 metres above sea level, and provides a wonderful panorama to the Kőszeg Mountain and Austria, and also the valley of the Arany (Golden) Stream. From the viewpoint we can take a trip through the Életfa Forest Park and the Szombathely Forest Park up until even Szombathely.

  26. Highlight 26 along the Bikemap route "VELOREGIO_07."

    Point of interest after 31.5 km

    HU Dozmati Szabadidő Park Dozmat, Fiumei u. 1, 9791 Magyarország 47.234146, 16.519554 A falu elején található dozmati szabadidőpark Dozmat község önkormányzatának tulajdona, és az önkormányzat a kezelője. A szabadidőparkot 2012-ben építették. A park és a játszótér reggel tíztől este nyolcig fogadja a látogatókat, 10 fő felett azonban előzetes bejelentkezés szükséges a dozmatjatszoter@gmail.com emailcímen. A játszótér mellett aszfalttal fedett kosárpálya és – igény esetén előre lefoglalható focipálya is várja a latogatókat. DE Dozmati Szabadidő Park /Freizeit Park Dozmat, Fiumei u. 1, 9791 Magyarország 47.234146, 16.519554 Der Freizeit Park Dozmati befindet sich am Anfang des Dorfes. Das Park ist in dem besitz der Gemeinde. Der Park wurde im Jahr 2012 erbaut. Der Park und der Spielplatz ist von 10 Uhr morgens bis 8 in dem Abend geöffnet. Bei mehr als 10 Personen ist jedoch eine vorherige Registrierung unter dozmatjatszoter@gmail.com erforderlich. Neben dem Spielplatz gibt es ein mit Asphalt überzogenen Basketballplatz und sie können auch das Fußballfeld buchen. EN Leisure Park of Dozmat Dozmat, Fiumei u. 1, 9791 Hungary 47.234146, 16.519554 The leisure park of Dozmat can be found at the beginning of the village and is the property of and operated by the village council. The leisure park was built in 2012. The park and playground is open to visitors from ten in the morning until eight in the evening, but for groups larger than 10 there is a need to check-in in advance, at dozmatjatszoter@gmail.com. Next to the playground there is a basketball court covered with bitumen, and if required the football court that can be booked in advance.

  27. Highlight 27 along the Bikemap route "VELOREGIO_07."

    Point of interest after 37 km

    HU Ernuszt Kripta Szombathely, Eötvös József u. 2, 9700 Magyarország http://szombathely.varosom.hu/latnivalok/muemlekek/Ernuszt-kripta.html 47.242759, 16.577637 Az Ernuszt földbirtokos család irányította az oladi birtokot, ők építették a ma Ernuszt-kastélynak nevezett barokk stílusú épületet. Az Ernuszt-család szecessziós stílusú, különleges hangulatú kriptája a mai tsz-major területén található. A síremléket 1910 körül építették. A síremlék műemlék védelem alatt áll. DE Ernuszt Kripta Szombathely, Eötvös József u. 2, 9700 Magyarország http://szombathely.varosom.hu/latnivalok/muemlekek/Ernuszt-kripta.html 47.242759, 16.577637 Die Landbesitzerfamilie Ernuszt kontrollierte das Olad- Gut. Sie errichteten das barockische Gebäude, das heute als Burg von Ernusz bezeichnet wird . Die Ernuszt –Familien Krypta im Art-Nouveau Stil, kann man heutzutage auf dem alten Fronhöfe besichtigen. Das Grab wurde um 1910 errichtet . Das Grabdenkmal steht unter Schutz. EN Ernuszt Crypt Szombathely, Eötvös József u. 2, 9700 http://szombathely.varosom.hu/latnivalok/muemlekek/Ernuszt-kripta.html 47.242759, 16.577637 The estate-owner Ernuszt family managed the Olad lands and built the Baroque-style Ernuszt Castle. The Art Nouveu-style, unique crypt of the family, built in 1910, is situated in the place where currently the cooperative’s farm is maintained.

  28. Highlight 28 along the Bikemap route "VELOREGIO_07."

    Point of interest after 37.1 km

    HU Széchenyi-Ernuszt-kastély Szombathely, Torony u. 29, 9700 Magyarország 47.240807, 16.579544 Szombathelyen az Ernuszt-kastély a hajdani Olad falvának a kastélya volt, azonban 1950 óta Olad már Szombathelyhez tartozik. Az oladi birtokot 1822-ben Széchenyi Ferenc vásárolta meg, a Széchenyi család jószágigazgatója volt Ernuszt József, aki a birtokon lévő két ház közül az egyikre emeletet építtetett. 1857-ben József fia Ernuszt Kelemen vette át az oladi birtok irányítását. 1870-ben tűzvész volt a birtokon és az akkori épület leégett, helyére Ernuszt Kelemen egy barokk stílusú kastélyt építtetett. Az épület homlokzatait 1880 körül átalakították eklektikus stílusban. Jelenleg az épületben működik a Herman Ottó Kertészeti-, Környezetvédelmi-, Vadgazdálkodási Szakképző Iskola; parkja nagyon szépen karbantartott, és több ritkaság is fellelhető a növények között. A közelben található az Ernuszt családműemlékkriptája. DE Széchenyi-Ernuszt-Schloss Szombathely, Torony u. 29, 9700 Magyarország 47.240807, 16.579544 Das Ernusz Schloss in Szombathely gehörte der ehemaligen Gemeinde Olad, aber im 1950 ist Olad mit Szombathely zusamengewachsen. Das Anwesen von Olad wurde im 1822 von Ferenc Széchenyi gekauft. József Ernuszt, der Wächter der Széchenyi Familie, ließ noch ein Stock erbauen auf eins der zwei Gebäude. Im 1857 übernahm Sohn von József, Ernuszt Kelemen die übernahm die Führung des Olad-Gutes. Im 1870 ist ein großer Brand ausgebrochen, der das ehemalige Gebäude zerstört hat, an seine Stelle baute Ernuszt Kelemen ein neues Barock-Schloss. Die Fassaden des Gebäudes wurden um 1880 im eklektischen Stil restauriert. Der Park ist sehr gut gepflegt und beherbergt seltene Pflanzen. In der Nähe befindet sich auch die Krypta der Familie Ernuszt. EN Széchenyi-Ernuszt-castle Szombathely, Torony u. 29, 9700 Hungary 47.240807, 16.579544 The Ernuszt-castle in Szombathely was originally the castle of Olad but since 1950 Olad is part of Szombathely. It was purchased by Ferenc Széchenyi in 1822 and the farm-bailiff of the Széchenyi family was József Ernuszt who built another floor on the top of one of the houses. In 1857 the son of József, Kelemen Ernuszt took on the control of the estate. In 1870 the building burned down in a fire and Kelemen built a baroque castle on its place. It was renovated in eclectic style around 1880. Currently the building is the home of the Ottó Herman Gardening, Environmental and Wildlife Management Training School; its park is very nicely maintained and there are rare plants around it. The historic crypt of the Ernuszt family is nearby.

  29. Highlight 29 along the Bikemap route "VELOREGIO_07."

    Point of interest after 38.8 km

    HU Vasi Skanzen Szombathely, Árpád út 30, 9700 Magyarország +36 94 311 004 47.236560, 16.594889 A szabadtéri néprajzi múzeum az ország második skanzenjeként 1973-ban nyitotta meg kapuit. A skanzen eredeti, áttelepített épületeivel igyekszik visszaadni a régi falu hangulatát. A házak egy része zárt sorokban építve, utcaszerűen, másik része az őrségi szórványtelepülésekre jellemző módon, egymástól távolabb helyezkedik el. A szabadtéri kiállítás főbb részei: a falu főutcája, a falu közepén lévő őrségi domb és a pincesor. Az eredeti berendezési tárgyak a falvak 18-20. századi életmódjába engednek bepillantást. A falu központjában az 1800-ban állíttatott későbarokk perenyei kápolna másolata áll. A skanzenben őshonos magyar háziállatokat nevelnek és a népi gyógyászatban használt növényeket termesztenek. A falu szőlőhegyére régi szőlőfajtákat, faiskolájába őshonos gyümölcsfákat telepítettek. A múzeum hagyományőrző és kézműves programoknak is helyet ad. DE Vasi Skanzen /Skansen Szombathely, Árpád út 30, 9700 Magyarország +36 94 311 004 47.236560, 16.594889 Das ethnographische Museum öffnete seine Türen im 1973, und wurde der zweiter Skansen im Land. Mit den ursprünglichen Gebäuden versucht der Skansen die Atmosphäre des alten Dorfes wiederherzustellen. Einige der Häuser sind in geschlossenen Reihen gebaut, und die restlichen imitieren eine Streusiedlung. Die Hauptteile der Ausstellung ist die Hauptstraße des Dorfes, der Wachenhügel in der Mitte des Dorfes und die Keller. Die Ausstattung des Dörfer ist von dem 18-20. Jahrhundert. In der Mitte des Dorfes befindet sich eine Kopie der spätgotischen Perenyei Kapelle aus dem Jahr 1800 . In den Skanzen leben einheimische ungarische Haustiere und wir kultivieren nur einheimische Pflanzen, die in der Volksmedizin verwendet wurden. Die Weinberge des Dorfes wurden mit einheimischen Obstbäumen bepflanzt. Das Museum beherbergt auch traditionelle Programme. EN Vas Open-Air Ethnographical Museum Szombathely, Árpád út 30, 9700 +36 94 311 004 47.236560, 16.594889 The second open-air ehtnographical museum of Hungary was opened in 1973. The skansen brings the athmosphere of the old villages with original buildings brought here, with a main street, an outskirt area, cellars and an Őrség hill. Original tools give an insight to the village lifestyle of 18th to 20th century. The center of the village features the copy of the Late Baroque chapel of Perenye from 1800. The exhibition also has original Hungarian household animals and plants used for medication. The museum hs handcrafts and traditional art events.

  30. Highlight 30 along the Bikemap route "VELOREGIO_07."

    Point of interest after 39.8 km

    HU Műjégpálya 9700 Szombathely, Kenderesi utca 2. Tel: +36 (94) 505690 Web: www.szova.hu 47.236490, 16.600930 A Tófürdő és a Csónakázó-tó mellett találjuk ezt a nyitott, 30x60 méteres korcsolyapályát. Az 1987 óta üzemelő szombathelyi műjégpálya országosan is közkedvelt, évente 80-100 ezer látogatót fogad. Mivel a pálya nyitott, így csak időszakosan, az időjárás függvényében általában november közepétől február végéig üzemel. A jégpályát közönségkorcsolyázáson kívül számos egyéb sportra is használják a látogatók. Szolgáltatásaik közé tartozik a korcsolyaoktatás, korcsolyakölcsönzés, korcsolyaélezés, öltöző és ruhatár, és nem utolsó sorban egy büfé is. Nyitva tartás: Hétfő és szerda: 7:00-13:30 Kedd, csütörtök és péntek: 7:00-13:30; 17:00-19:30 Hétvégén, ünnepnapokon és a téli szünetben: 9:00-13:00; 14:00-19:30 DE Műjégpálya / Eisbahn 9700 Szombathely, Kenderesi utca 2. Tel: +36 (94) 505690 Web: www.szova.hu 47.236490, 16.600930 Neben dem Angler- und dem Badesee, ist unsere 30 x 60 Meter Große Eisbahn im Freien. Unsere im ganzen Land beliebte Eisbahn funktioniert seit 1987. Im Jahr haben wir 80-100 000 Besucher. Unsere Eisbahn hat kein Dach, so müssen wir uns zu dem wetterlichen Bedingungen anpassen, die Saison dauert von mittel Novembers bis ende Februars. Die Eisbahn wird neben den Eislaufen auch für viele andere Sportarten genutzt. Wir vermieten, schärfen Schlittschuhe und helfen auch beim lernen. Wir haben für unsere Geste ein Umkleideraum, Garderobe und ein Büfett. Öffnungszeiten: Montag und Mittwoch: 7:00-13:30 Dienstag, Donnerstag und Freitag 7:00-13:30; 17:00-19:30 Wochenende, Festtage, Winterferien: 9:00-13:00; 14:00-19:30 EN Icerink 9700 Szombathely, Kenderesi út 2. Tel: +36 (94) 505690 Web: www.szova.hu 47.236490, 16.600930 Near the Lake Spa and the Boating Lake we can find az open, 30x60 metres big icerink. The icerink of Szombathely, operating since 1987, is beloved in the whole country, and gets around 80-100 thousand visitors a year. Since it is an open rink, it can only be visited periodically – depending on the weather it usually operates from the middle of November until the end of February. The icerink is used by visitors for many other sports besides public skating. Are services include skating education, skate renting, skate sharpening, a changing room and a cloakroom, and also a buffet. Opening hours: Monday and Wednesday: 7:00-13:30 Tuesday, Thursday and Friday: 7:00-13:30; 17:00-19:30 Weekends, holidays and winter holiday: 9:00-13:00; 14:00-19:30

  31. Highlight 31 along the Bikemap route "VELOREGIO_07."

    Point of interest after 39.9 km

    HU Tófürdő Szombathely, 9700 Magyarország +36 94 505 689 47.235193, 16.602604 A Tófürdő Szombathely több medencével, élményelemekkel, játékbirodalommal és csúszdaparkkal várja a család minden tagját. A ligetes környezetben található fürdő hatalmas zöldterületével ideális kikapcsolódást nyújt minden korosztálynak. A gyerekek szórakozását számos izgalmas szolgáltatás szolgálja. A fürdőben egy úszó és egy tanmedence áll a sportolni vágyók rendelkezésére. A strandolókat egy élményelemekkel felszerelt kalandmedence, egy gyermekmedence és egy csúszdamedence várja. A medencék mellett négy óriáscsúszdából álló csúszdaegyüttes áll a fiatalabb korosztály rendelkezésére. A fürdőzők ellátásáról büfé és egy 300 adagos étterem gondoskodik, amelynek teraszáról a park szökőkutas látványtavában gyönyörködhetnek a vendégek. A fürdő területén csónakázó tó található, csónakok és vízibiciklik bérlésére is van lehetőség. DE Tófürdő / Badesee Szombathely, 9700 Magyarország +36 94 505 689 47.235193, 16.602604 Der Tótbad in Szombathely erwartet Ihre Geste mit mehreren Becken, Abenteuern und mit einen Spielzeugreich. Das Spa im Grünen bietet einen idealen Platz zur Erholung für jede Altersgruppe. Wir haben viele spannende Angebote für Kinder. Im Spa steht ein Schwimmbecken und ein Trainigsbecken zur Verfügung. Wir haben für die Badegeste auch ein Abenteuerbecken, Kinderbecken und Rutschen. Neben den Becken haben wir für die Junge Generation 4 riesige Rutschen. Wir haben auch ein Bufett und ein Restaurant mit 300 Sitzplätzen, woher man einen schönen Ausblick auf den Park hat. Im Areal haben wir auch ein Bootsee wo man Boot und Wasserfahräde mieten kann. EN Lake Spa Szombathely, 9700 Hungary +36 94 505 689 47.235193, 16.602604 The Lake Spa of Szombathely awaits all members of the family with many pools, attractions, game empire and a slide park. The Spa among the huge green area grants an ideal recreation for all ages. Many exciting opportunities provide fun for the children. For those seeking sports, there is also a swimming and a teaching pool in the Spa. The bathers can find an adventure pool, a children's pool and a slide pool. Next to the pools there is a slide complex composed of four great slides for the younger generation. For catering to the visitors needs, there is a buffet and a 300 person restaurant, with a terrace, from where they can admire the view of the lake with a fountain. There is a boating lake in the area of the Spa, where visitors can rent boats and paddle boats.

  32. Highlight 32 along the Bikemap route "VELOREGIO_07."

    Point of interest after 39.9 km

    HU Csónakázó-tó Szombathely, 9700 Magyarország http://szombathely.varosom.hu/latnivalok/kirandulas/Csonakazoto.html 47.234936, 16.599824 A szombathelyi Csónakázó tavat 1961 nyarán kezdték el kialakítani az Arany-patak táplálásával, és a helyiek már 1965-től igénybe is vehették mind a Horgásztavat és a Csónakázó tavat. 1967-ben a megye arborétumaiból fákat telepítettek a tó környékére, így az évek alatt a Csónakázótó és a környezete a város legszebb, legkellemesebb részévé vált. A Csónakázótóra 1964-ben épített 52 méter hosszúságú hidat 2008-ban felújították. A tó és környéke kedvelt kirándulóhely, van, aki csak pihenget, de sokak választják különböző sportok űzésének helyszínéül. Népszerű szolgáltatás a vízibiciklizés, valamint a csónakázás. DE Csónakázó-tó / See zum Bootfahren Szombathely, 9700 Ungarn http://szombathely.varosom.hu/latnivalok/kirandulas/Csonakazoto.html 47.234936, 16.599824 Der Csónakázó-See von Szombathely wurde im Sommer 1961 durch die Einspeisung des Goldenen Flusses gebaut, und die Einheimischen konnten seit 1965 sowohl den Angelsee als auch Csónakázó-See nutzen. Im Jahr 1967 wurden Bäume aus dem Arboretum der Grafschaft um den See gepflanzt, so dass die Csónakázó-See und ihre Umgebung im Laufe der Jahre zum schönsten und angenehmsten Teil der Stadt wurden. Die 52 Meter lange Brücke aus dem Jahr 1964 wurde 2008 renoviert. Der See und seine Umgebung sind ein beliebtes Ausflugsziel zum Entspannen. Viele Menschen ziehen es vor, verschiedene Sportarten auszuüben. Beliebter Service sind für Wassersradfahren und Bootfahren. EN Boating Lake Szombathely, 9700 Hungary http://szombathely.varosom.hu/latnivalok/kirandulas/Csonakazoto.html 47.234936, 16.599824 The shaping of the Boating Lake of Szombathely started in 1961, with a feeding from Arany (Golden) Stream, and locals could use the Fishing and the Boating Lake from 1965 on. The planted trees from local arboretums in 1967 around the lake, thus creating the most beautiful and pleasant part of the city with the Boating Lake and its surrounding. The 52 metres long bridge built in 1964 got renovated in 2008. The lake and its surrounding is a beloved hiking spot, some people just come here to rest, but many others choose it as a location for sporting activities. Pedal boating and boating are both popular services here.

  33. Highlight 33 along the Bikemap route "VELOREGIO_07."

    Point of interest after 40.1 km

    HU Szombathely, Jégpince út 5, 9700 Magyarország +36 30 299 8770 47.229708, 16.600447 A régi Felszabadulási emlékmű Szombathelyen a Csónakázó-tó és az uszoda közelében, az Ezredévi parkkal szemközt a domb tetején magasodik. 1968-69 között épült, tervezője Heckenast János Ybl-díjas építészmérnök. A hatalmas, tipikusan szocialista betonkolosszus emlékként áll a város felett. A nagy hidegek idején, télen érdemes a Felszabadulási emlékművet sűrűn látogatni, ugyanis a dombos oldalon hóágyúzott szánkópálya várja a téli szórakozásokat kedvelő fiatalságot. DE Felszabadulási Emlékmű / Denkmal Szombathely, Jégpince út 5, 9700 Magyarország +36 30 299 8770 47.229708, 16.600447 Das alte Denkmal der Revolution erhebt sich auf dem Hügel über dem Bootshaus, gegenüber des Millenniums Parks. Es wurde in 1968-69 erbaut nach dem Plänen von János Heckenast, dem Architekten mit Ybl Auszeichnung. Das riesige, typisch sozialistische Betonkoloss stellt ein Denkmal über die Stadt. Im Winter wird der Hügel mit Schneemaschinen eingeschneit (wenn es nicht genügend Schnee gibt) und die Besucher können den Rodelpfad Genießen. EN Freedom Memorial Szombathely, Jégpince út 5, 9700 Magyarország +36 30 299 8770 47.229708, 16.600447 The old memorial of freedom is situated on the hillside above the lake and the pool. It was built in 1968-69 by the plans of János Heckenast – the huge concrete statue is a memento above the city.

  34. Highlight 34 along the Bikemap route "VELOREGIO_07."

    Point of interest after 40.2 km

    HU Fedett Uszoda és Termálfürdő Szombathely, Bartók B. Krt. 41. Tel: (94) 314 336 E-mail: uszoda@vasiviz.hu 47.231918, 16.604365 A Termálfürdő közel 4 hektáron, parkosított környezetben várja vendégeit. Időszakos jelleggel, májustól szeptemberig üzemel. A Termálfürdő területén a feszített víztükrű ülőmedencében pezsgő- és masszázspadok, széles és keskeny nyakzuhanyok kényeztetik a fürdőzőket. Az új gyermekmedencében billenő vödör, fóka, szivárvány csúszda, vízpermet, nyakzuhany és vízgomba ad alkalmat az önfeledt játékra. A medencék felett korszerű, UV-szűrős tetőszerkezet biztosít védelmet a nap káros sugarai ellen. 2006-ban a részvénytársaság fejlesztésében - több mint 400 millió forintból - teljesen újjászületett a Termálfürdő. Ennek során megújult az ülőmedence és elkészült az új gyermekmedence. A kettő közé egy földbe süllyesztett vízforgató gépház épült, az amfiteátrum jellegű lelátóval. DE Fedett Uszoda és Termálfürdő / Schwimmbad und Spa Szombathely, Bartók B. Krt. 41. Tel: (94) 314 336 E-mail: uszoda@vasiviz.hu 47.231918, 16.604365 Das Thermalbad liegt auf einer Landschaftsfläche von fast 4 Hektar. Öffnungszeiten sind von Mai bis September. Im Wellnessbereich des Thermalbades bieten wir Sprudel- und Massagepads sowie breite und schmale Nackenduschen für die Badegäste. Im neuen Kinderbecken haben wir für die Kinder einen schwingende Wassereimer, einen Seehund, eine Regenbogenrutsche, ein Wasserstrahl, eine Nackendusche und ein Wasserpilz, Spaß is garantiert. Oberhalb der Pools schützt ein modernes UV-Filterdachsystem vor schädlichen Sonnenstrahlen. In 2006 ist das Thermalbad neugeboren, dank einer 400 Millionen HUF Investition. Das Sitz- und Kinderbecken wurden renoviert. Ein neues Wasserumkehrmaschinenhaus wurde gebaut mit einer Amphitheater artigen Treppe. EN Indoor Swimming Pool and Thermal Spa Szombathely, Bartók B. Krt. 41. Tel: (94) 314 336 E-mail: uszoda@vasiviz.hu 47.231918, 16.604365 The Thermal Spa awaits its visitors on a 4 acres big, landscaped area. It is open periodically, from May until September. In the area of the Thermal Spa, there are massage benches, and wide and narrow neck showers in the sitting pool spoiling the bathers. In their new children’s pool the opportunity for carefree playing is provided by a tilting bucket, a seal, a rainbow chute, a spray-diffuser, a neck shower and a water mushroom. The roofing with a modern UV-filtering system above the pools grants protection against the harmful sunrays. Under the development of the joint stock company – with the use of more than 400 million forints – the Thermal Spa was completely reborn in 2006. The sitting pool got renewed and the new children’s pool was finished. Between the two they built a water cycling powerhouse, with an amphitheatre-like grandstand.

  35. Highlight 35 along the Bikemap route "VELOREGIO_07."

    Point of interest after 40.5 km

    HU Ezredévi park Szombathely, Bartók Béla körút, 9700 47.230447, 16.605549 A park létesítése Éhen Gyula polgármester nevéhez kapcsolódik, a földmunkák 1897-ben készültek el, még ez év őszén a növényeket is betelepítették. 1924-ben a parkot kibővítetté. A világháború után 1958-ban hozták rendbe, majd 1959-ben olajkutató fúrások voltak a parkban, de olaj helyett termálvizet találtak. Ezt követően épült meg a fürdő. 1996-ban ismét felújították a parkot, kiemelt virágágyakkal, a régi szökőkutat virágokkal ültették be. A park meghatározó eleme a hármas hársfasor, feketefenyőt, gyantás cédrust, török mogyorót,vérbükköt, platánokat, különböző fenyőket, tiszafát egy óriási zöldjuhart érdemes megnézni. DE Ezredévi park / Millennium Park Szombathely, Bartók Béla körút, 9700 47.230447, 16.605549 Die Errichtung des Parks ist mit dem Namen des Bürgermeisters Gyula Éhen verbunden, die Erdarbeiten wurden 1897 abgeschlossen und die Pflanzen wurden noch im Herbst des selben Jahres eingepflanzt. 1924 wurde der Park erweitert. Nach dem Weltkrieg wurde es 1958 repariert. 1959 gab es Ölbohrungen im Park, aber anstelle von Öl wurde Thermalwasser gefunden. Danach wurde das Bad gebaut. 1996 wurde der Park mit Blumenbeeten umgebaut und der alte Brunnen mit Blumen bepflanzt. Doch die dominierenden Elemente des Parks sind die Bäume: Schwarzkiefer, Weihrauchzedern, Baum-Haseln, Rotbuche Platane, Kiefern, Eiben, Eschen-Ahorne. EN Millenial Park Szombathely, Bartók Béla körút, 9700 47.230447, 16.605549 The establishing of the park is connected to mayor Éhen Gyula, the earthwork was finished by 1897, and in the same year’s autumn the plants had also been settled. In 1924 the park was expanded. After the world war they restored the park in 1958, and in 1959 they started drilling for oil, but instead found thermal water. After this, the bath was built. The park was renovated again in 1996, with featured flower beds, and the old fountains were also planted with flowers. Important elements are the triple linden alley, and it is also worth to see the Australian pine, the resin cedar, the turkish peanut, the blood beech, the platans, the different pines, and the huge ash-leaved maple.

  36. Highlight 36 along the Bikemap route "VELOREGIO_07."

    Point of interest after 40.5 km

    HU Szent István-park Szombathely, Jókai Mór utca, 9700 http://zoldkalauz.hu/szombathely-szent-istvan-park 47.227593, 16.604459 A Jókai Mór utca melletti nagy parkok egyike, Szombathely népszerű angolparkja. A Szépítő Egyesület kezdeményezésére eredetileg füvészkertnek készült. Tervezője Hein János budapesti kertész, 1898-ban indult az építés, 1899-ban vehették használatba a városi polgárok. Kedvelt pihenő és szórakozó helye lett a városnak, növényállománya a bogáti, körmendi és horpácsi gyűjteményes kertekből származik, javarészt adományként. A víztorony 1898-ban épült, ma ipari műemlék. Ebben a parkban római emlékek is találhatók, ilyen Szombathely (Savaria) római amfiteátruma, melyre már csupán egy félkör alakú bemélyedés emlékeztet a domboldalban. DE Szent István-park / Szombathely, Jókai Mór Straße, 9700, Ungarn http://zoldkalauz.hu/szombathely-szent-istvan-park 47.227593, 16.604459 Der St Stefan Park, der beliebte englische Park von Szombathely ist einer der großen Parks neben der Jókai Mór Straße. Ursprünglich wurde es auf die Initiative des Szépítő Egyesület (Kosmetikumverein) als Kräutergarten angelegt. Der Designer ist der Gärtner Hein János Budapest. Der Bau begann 1898, und die Bürger der Stadt konnten es schon im Jahre 1899 nutzen. Es ist zu einem beliebten Ort für Erholung und Unterhaltung geworden, und seine Pflanzenanlage stammt aus den Gärten von Bogát, Körmendi und Gorbacheva, die meisten von ihnen wurden gespendet. Der Wasserturm wurde 1898 erbaut und ist heute ein Industriedenkmal. Es gibt römische Monumente in diesem Park, wie das römische Amphitheater von Savaria, von dessen nur eine halbrunde Aussparung am Hang geblieben ist. EN Szent István Park Szombathely, Jókai Mór utca, 9700 http://zoldkalauz.hu/szombathely-szent-istvan-park 47.227593, 16.604459 It is one of the big parks next to the Jókai Street, populad English park of Szombathely. It was originally built as a botanical garden by the initiative of the Beautifying Association. It was designed by Hein János, a gardener from Budapest, the counstriction started in 1898, and it was opened for citizens in 1899. It became a beloved relaxation and entertainment place of the town, its fauna comes from the collective gardens of Bogát, Körmend and Horpács, mostly as a donation. The water tower was built in 1898, and is a industrian monument today.

  37. Highlight 37 along the Bikemap route "VELOREGIO_07."

    Point of interest after 41.1 km

    HU Bagolyvár, Czitkovits-Ambrózy-Sövegjártó-Sarlay kastély Szombathely, Nárai u. 81, 9700 Magyarország 47.223199, 16.607722 A romantikus külsejű Bagolyvárat Zwitkovich Károly hadbiztos építette 1851-ben. 1945 után a szovjet csapatok, majd az ÁVH használták. Az évek múlásával Gyermekek Háza lett a Bagolyvárból. Az épületben 1961-től 1990-ig a Magyar László Úttörőház működött. A rejtelmes, kalandokat rejtő, sokfolyosós, csigalépcsős, tornyos kastély biztosan sok izgalmas élményt adott a 60-as évek gyermekeinek. A műemlékvédelem alatt álló épület is és a kertje is nagyon jó állapotban van. Jelenleg magántulajdonban áll. DE Bagolyvár, Czitkovits-Ambrózy-Sövegjártó-Sarlay Schloss Szombathely, Nárai u. 81, 9700 Magyarország 47.223199, 16.607722 Das romantische Gebäude von Bagolyvár wurde im 1851 von Kommissar Karoly Zwitkovich erbaut. Nach 1945 wurde das Gebäude von sowjetischen Truppen und später von der ÁVH benutzt. Im Laufe der Jahre wurde Bagolyvár zum Haus der Kinder. In dem Gebäude funktionierte von 1961 bis 1990 das Magyar László Pionierhaus. Die mysteriöse, abenteuerliche, wendeltreppige , multi-korridor artige Villa mit Türmen bot den Kindern der 60-er Jahre sicherlich viele aufregende Momente an. Das unter Denkmalschutz stehende Gebäude und sein Garten sind ebenfalls in sehr gutem Zustand. Derzeit ist es in Privatbesitz Bagolyvár, Czitkovits-Ambrózy-Sövegjártó-Sarlay Castle Szombathely, Nárai u. 81, 9700 Hungary 47.223199, 16.607722 EN The romantic Bagolyvár was built by commissary Károl Zwitkovich in 1851. After 1945 the Soviet military seized it, after that it was used by the ÁVH. After a few years it became a House of the Children. Between 1961 and 1990 it was the home for the László Magyar Pioneer House. The mysterious, adventurous castle with a lot of corridors and caracoles must have given a lot of exciting experience for the children here in the 60s. The building and its garden are still in very good shape. It is private owned.

  38. Highlight 38 along the Bikemap route "VELOREGIO_07."

    Point of interest after 41.5 km

    HU Járdányi Paulovics István Romkert 9700 Szombathely, Mindszenty József tér 1 47.231537, 16.618000 Szombathely központjában az 1930-as évektől tárták fel a Kr. u. 50 körül alapított Colonia Claudia Savariensium épületcsoportjait. Az ásatásokat Járdányi Paulovics István vezetésével kezdték meg a régészek, és a mai napig dolgoznak rajta. A 4. század elején építették a hatalmas császári fogadásra alkalmas palotát, ugyanis (Nagy) Constantin, II. Constantius valamint Valentinianus császárok is töltöttek el itt időt. A császári palota épülettömbjéből kitűnik a 50x17 méter nagyságú fogadóterem, amelynek padozatát színes mozaikszőnyeg díszítette. A mai ismeretek szerint ez a mozaikfelület volt Pannonia provincia legnagyobbika. A romkertben az egykori bazaltkő borítású úton sétálgatva megtekinthetjük a hajdani Mercurius szentély alapjait és a nyolcszögletű fürdőházat, amelynek külső falát falfestményekkel díszítették. A bazaltkő borítású út kereszteződésénél vámház, fazekasműhelyek és boltok álltak. A római város fazekas tárgyaihoz kapcsolódik a Savaria fazekasok (In memorian Bónis Éva) című állandó kiállítás. DE Járdányi Paulovics István Romkert / Járdányi Paulovics István Ruinengarten 9700 Szombathely, Mindszenty József tér 1 47.231537, 16.618000 Im Zentrum von Szombathely wurden die um 50 nach Chr. Gegründeten Baugruppen von Colonia Claudia Savariensium im Zentrum von Szombathely seit 1930 erhalten. Die Ausgrabungen fangen unter der Führung von István Járdányi Paulovics an, Archäologen arbeiten aber auch huete daran. Zu Beginn des 4. Jahrhunderts wurde ein riesiger Palast errichtet, der für die kaiserliche Rezeption geeignet war, weil Konstantin (der Großer), Constantius II.u nd Valentinian Kaiser hier oft Zeit verbracht haben. Vom Gebäude des kaiserlichen Palastes aus gibt es einen 50 x 17 Meter großen Empfangsraum, dessen Boden mit bunten Mosaikteppichen dekoriert ist. Laut den aktuellsten Kentnissen, war diese Mosaikfläche als die größte der Provinz Pannonien bekannt. Im Ruinengarten können Sie durch den ehemaligen Basaltstein spazieren gehen und die Fundamente des ehemaligen Mercurius-Heiligtums und das achteckige Badehaus mit seiner mit Wandgemälden verzierten Außenwand sehen. An der Kreuzung des Basaltsteins befanden sich Zollhäuser, Töpfergeschäfte und Geschäfte. Die Dauerausstellung des Töpfers Savaria (In memorian Bónis Éva) ist mit den Töpferwaren der römischen Stadt verbunden. EN Járdányi Paulovics István Ruingarden 9700 Szombathely, Mindszenty József tér 1 47.231537, 16.618000 The Colonia Claudia Savariensium group of buildings formed around 50 a. d. has been explored since the 1930s in the center of Szombathely. The archeologists began excavating under the direction of Járdányi Paulovics István, and are working on it even today. In the ruingarden, walking on the formerly basalt stone covered path, we can view the bases of the Mercurius Sanctuary and the eight-angled bath house, that was decorated with murals on its outside walls. On the pathway’s road junction we can find a customs house, potteries and shops.

  39. Highlight 39 along the Bikemap route "VELOREGIO_07."

    Point of interest after 41.5 km

    HU Sarlós Boldogasszony – Székesegyház Szombathely, Hollán Ernő u. 12, 9700 Magyarország 47.231468, 16.617843 A Sarlós Boldogasszony székesegyház (katedrális) a Szombathelyi Egyházmegye fő temploma, melyben a megyéspüspök tanítószéke (katedrája) áll. A Mindszenty József téren magasodó székesegyház a város kiemelkedő műemléke, melyet a helyi lakosok ma is előszeretettel neveznek nagytemplomnak. Szily János püspök célratörő programjának és Melchior Hefele tökéletes tervezésének köszönhetően a 18. század végén Szombathelyen olyan egyedülálló, zárt térkompozíció jött létre, amely közrefogja a püspöki palotát, a székesegyházat, az egykori papi szemináriumot, valamint a templommal szemközti Eölbei-házat. A székesegyházat 1947. szeptember 7-én Vas megye szülötte és a Szombathelyi Egyházmegye egykori papja, Mindszenty József bíboros, hercegprímás (1892–1975) szentelte fel, közvetlenül a főpapi szentmise előtt. DE Sarlós Boldogasszony – Székesegyház / Dom Szombathely, Hollán Ernő u. 12, 9700 Magyarország 47.231468, 16.617843 Die Sarlós Boldogasszony Kathedrale ist die Hauptkirche der Diözese Szombathely´s, in der der Lehrstab des Bischofs steht. Die Kathedrale von Mindszenty József ist ein markantes Monument der Stadt, das von den Einwohnern noch immer als große Kirche bezeichnet wird. Dank des perfekten Programms des Bischofs, János Szily, und des perfekten Designs von Melchior Hefele wurde Ende des 18. Jahrhunderts in Szombathely eine einzigartige, geschlossene Komposition geschaffen, die den Bischofspalast, den Dom, das ehemalige Päpstliche Seminar und das Eölbei-Haus umarmt. Am 7. September von 1947 war die Kathedrale in Szombathely von Kardinal, József Mindszenty (1892-1975) Geweiht. EN Assumption Cathedral Szombathely, Hollán Ernő u. 12, 9700 Hungary 47.231468, 16.617843 The Cathedral is the main church of diocese of Szombathely that also contains the chair of the diocesan. The Cathedral located on the Mindszenty József tér is a great monument of the city. Thanks to the program of bishop János Szily and the perfect plans of Melchior Hefele in the end of the 18th century a closed spatial composition was built that straddles the bishop’s palace, the cathedral, the seminar and the Eölbei House in front of the church. The cathedral was sanctified by cardinal primate József Mindszenty (1892-1975) on 7 September 1947.

Continue with Bikemap

Use, edit, or download this cycling route

You would like to ride VELOREGIO_07. or customize it for your own trip? Here is what you can do with this Bikemap route:

Free features

Premium features

Free trial for 3 days, or one-time payment. More about Bikemap Premium.

  • Navigate this route on iOS & Android
  • Export a GPX / KML file of this route
  • Create your custom printout (try it for free)
  • Download this route for offline navigation

Discover more Premium features.

Get Bikemap Premium

From our community

Other popular routes starting in Szombathely