VELOREGIO_21

A cycling route starting in Kőszeg, Vas, Hungary.

Overview

About this route

4

HU

Ez a túraútvonal elsősorban a hossza miatt ajánlott fiatalabbaknak és versenykerékpározásra, azonban megszakításokkal, két- vagy háromnapos túraként bárki számára teljesíthető – a megállókra alkalmas helyszín lehet a két fürdőváros, Sárvár és Bük, de Locsmándon (Lutzmannsburg) is felfrissülhetünk a helyi élmény- és termálfürdőben. Az útvonal a számos látnivalót kínáló Kőszegről indul és oda is tér vissza, nagyrészt közepes minőségű, aszfaltozott utakon, egyedül az Ólmod és Kőszeg közötti szakasz jelent valamennyi kihívást a szintkülönbség és az aszfalttal burkolatlan, ám jó minőségű erdészeti út miatt.

Kőszeg központjából a Rákóczi Ferenc úton indulunk el kifele, majd a 87-es út mentén haladunk kb. egy kilométert, ahol letérünk Kőszegfalvára és tovább haladunk Nemescsó, majd Kőszegpaty felé, ahol balra kanyarodunk a meszleni ton, és a 8639-es utat keresztezve érünk el Meszlenre, majd Acsádon és Vasszilvágyon át a 86-os útra és Vátra. Váton keresztülhaladva, a 88-as utat elhagyva Szeleste elején térünk le jobbra, át az autópályán Ölbőre, onnan pedig tovább, egészen Sárvár belvárosáig. A város nevezetességeinek megtekintése után a Rákóczi Ferenc úton kelünk át a Rábán, majd a Kútszerhegyi (8461-es) úton folytatjuk utunkat észak felé. A dombon túl a Pannónia-Ring mellett elhaladva érkezünk meg Ostffyasszonyfára, ahonnan Uraiújfalu felé kelünk át újra a Rábán, majd a Szentivánfa utca után a 8448-as utat követve, az autópálya túloldalán Vasegerszegre érünk, amelynek főutcáját követve érünk el egy körforgalomig, ahol a 84-es úton jobbra kanyarodunk, és megérkezünk Tompaládonyra. Innen egyenesen haladunk tovább Hegyfalu felé, át a 88-as úton, majd Répceszentgyörgy felé kanyarodunk jobbra, és a falun át érünk be Bőre, majd tovább a Répce mentén Bükre és onnan tovább Szakonyra, majd Zsirára. A határon átkelve Locsmándra (Lutzmannsburg) érünk, és a Vasfüggöny-kerékpárút tábláit követjük immár Kőszegig – Frankenaun és Klostermarienbergen keresztül érünk vissza magyar területre Ólmodnál, ahonnan egy kellemes erdészeti úton, a csendes erdőn áttekerve érünk vissza kiindulópontunkra, Kőszegre.

 

DE

Diese Wanderroute ist vor allem wegen ihren Länge für junge Leute und für diejenige empfohlen, die Rennradfahrer sind, sie kann jedoch als eine zwei-oder dreitägige Tour mit Pausen bei jedem absolviert werden, mit Sárvár als Haltestelle. Ideale Haltestellen auf dem Weg sind zwei Badestädte: Sárvár und Bük, aber man kann sich auch in Locsmánd (Lutzmannsburg) in dem Erlebnis- und Thermalbad erfrischen.

Die Route beginnt und endet mit Kőszeg, die viele Sehenswürdigkeiten anbietet.  Meistens mit Asphaltstraßen mit mittlerer Qualität. Nur die Strecke zwischen Ólmod und Kőszeg stellt Herausforderungen aufgrund des Höheunterschieds und mit Asphalt unbedeckten Waldstraße dar.

Vom Zentrum von Kőszeg fahren wir auf die Straße Rákóczi Ferenc und dann auf die Straße 87 ungefähr ein Kilometer wo wir nach Kőszegfalva und weiter nach Nemescsó fahren, dann nach Kőszegpaty, wo wir links in die Meszlen See abbiegen und die Straße 8639 nach Meszlen überqueren, dann durch Acsád und Vasszilvágy auf die Straße 86 und nach Vátra. Wir fahren durch Vát, verlassen die Straße 88 und biegen am Anfang von Szeles rechts ab, und durch die Autobahn nach Ölbő und weiter bis wir zum Zentrum von Sárvár fahren. Nachdem wir die Sehenswürdigkeiten der Stadt gesehen haben, überqueren wir auf der Straße Rákóczi Ferenc die Rába und fahren dann weiter an der Kútszerhegyi (8461) Straße nach Norden. Neben dem Pannónia-Ring kommen wir in Ostffyasszonyfa an. Wo wir bei Uraújfalu wieder die Rába überqueren. Nach der Szentivánfa-Straße folgen wir die Straße 8448, an der anderen Ende der Autobahn erreichen wir dann Vasegerszeg, und folgen der Hauptstraße bis zum Kreisverkehr, wo wir an der Straße 88 nach rechts abbiegen, und Tompaládony erreichen.  Von hier aus fahren wir weiter geradeaus nach Hegyfalu, auf der Straße 88, biegen dann rechts in Richtung Répceszentgyörgy ab und erreichen Bő, dann entlang der Répce nach Bük, dann nach Szakony und dann nach Zsira fahren. Über die Grenze erreichen wir Locsmánd (Lutzmannsburg) und folgen den Schildern des Radwegs des Eisenen Vorhangs bis zum Kőszeg. Wir kommen durch Frankenau und Klostermarienberg zurück bei Ólmod nach Ungarn, wo wir auf einem angenehmen Waldweg durch eine ruhige Waldstraße zu unserem Ausgangspunkt Kőszeg zurückkehren.

 

EN

Given the length of the route it is recommended for young adults and for competitive cyclists but it can be done by anyone as a two- or three-day trip – you may stop at the spa cities of Sárvár or Bük, but Locsománd (Lutzmannsburg) also has a local thermal bath. The route starts and ends in Kőszeg that itself has numerous sights to visit and mostly follows medium quality asphalted roads only the part between Ólmod and Kőszeg may be challenging due to the ascension and the good quality forest road.

Leave the center of Kőszeg on Rákóczi Ferenc út then follow route 87 for cc. one kilometer and turn towards Kőszegfalva. Continue towards Nemescsó then Kőszegpaty, turn left on the Meszleni út and after crossing route 8639 reach Meszlen then through Acsád and Vasszilvágy on route 86 reach Vát. After crossing Vát, leave route 88 and at the beginning of Szeleste turn right and cross the highway to Ölbő then to the downtown of Sárvár. After visiting the sights in the city, cross the Rába on Rákóczi Ferenc út and continue on the Kútszerhegyi (8461) road towards north. After the hill reach Ostffyasszonfa by passing the Pannónia-Ring then cross the Rába again towards Uraiújfalu and after Szentivánfa utca follow route 8448 until you reach Vasegerszeg on the other side of the highway. Follow the main street and turn right to route 84 at the roundabout to reach Tompaládony. Go straight towards Hegyfalu, cross route 88 and turn right towards Répceszentgyörgy and reach Bő then by following the Répce reach Bük, then Szakony and Zsira. After crossing the border, you reach Locsmánd (Lutzmannsburg) and follow the Iron Curtain trail to Kőszeg – the route comes back to Hungary through Frankenau and Klostermarienberg at Ólmod where a nice, calm forest road leads back to Kőszeg.

-:--
Duration
112.9 km
Distance
276 m
Ascent
276 m
Descent
---
Avg. speed
---
Avg. speed
VELOREGIO
VELOREGIO

created this 5 years ago

Route quality

Waytypes & surfaces along the route

Route highlights

Points of interest along the route

  1. Highlight 1 along the Bikemap route "VELOREGIO_21"

    Point of interest after 0.3 km

    HU Trianoni kereszt Kőszeg, 9730 Magyarország https://www.kozterkep.hu/~/20628/Trianoni_kereszt_Koszeg_1936.html 47.400722, 16.527158 A kőszegi hegyoldal 1936-ban politikai szerepet kapott, amikor a trianoni békeszerződés mementójaként vasbeton keresztet építettek rá. A hármas halomra illesztett, mintegy 8 méteres emlékmű terve már 1932-ben elkészült. Gyöngyös Endre, Kőszeg város aljegyzője, későbbi polgármestere szemelte ki helyszínnek, tekintettel arra, hogy innen az emlékmű az elcsatolt területekre néz, illetve onnan is jól látható. A Trianoni-keresztre később az osztrák oldalon a közeli Saint-Germaini kereszt építésével „válaszoltak”, amellyel a Párizs környéki békék őket érintő részeiről emlékeztek meg. 1945 után a szigorúan őrzött határrészhez tartozott, sokáig csak a határőrök közelíthették meg. 1989 után vált újra teljesen szabadon látogathatóvá. 1993-ban felújították, emléktáblával látták el, emlékezve a vasfüggöny időszakára. DE Trianoni kereszt Kőszeg, 9730 Magyarország https://www.kozterkep.hu/~/20628/Trianoni_kereszt_Koszeg_1936.html 47.400722, 16.527158 In 1936 erhielt der Hügel von Kőszeg eine politische Rolle, als er als Erinnerung an den Friedensvertrag von Trianon ein Stahlbetonkreuz errichtet wurde. Auf dem trilateralen Hügel wurde ein etwa 8 Metern Großer Kreuz im 1932 fertiggestellt. Gyöngyös Endre, Notar und später der Bürgermeister der Stadt Kőszeg, hat en Platz für das Denkmal ausgewählt. Von hier aus kann man die abgetrennten Gebieten besichtigen. Die Antwort auf das Kreuz kam später von der österreichischen Seite in form eines Saint-Germain Kreuzes, so erinnern sich unsere Nachbarn auf Ihren teil des Paktes. Nach 1945 gehörte es zur streng bewachten Grenze, für lange Zeit hatten nur die Grenzsoldaten zutritt. Nach 1989 wurde der Besuch völlig frei. Das im 1993 renovierte Denkmal erinnert an den die Zeit des Eisernen Vorhangs . EN Trianon Cross Kőszeg, 9730 Magyarország https://www.kozterkep.hu/~/20628/Trianoni_kereszt_Koszeg_1936.html 47.400722, 16.527158 The Kőszeg hillsloap gained a political meaning in 1936 after the cross was built on it as a memento of the Trianon Treaty. The place was selected by Endre Gyöngyös, notary and later mayor of Kőszeg with the reason that it overlooked and could be seen by the territories lost in the treaty by Hungary. The Cross was „answered” with the Saint-Germain Cross by Austrian authorities, commemorating the Paris Treaties relating Austria. After 1945, it was part of the border control security area and only officials could approach it until 1989, from when admission is free again. The cross was renovated in 1993 with a plate added to it commemorating the times of the Iron Curtain.

  2. Highlight 2 along the Bikemap route "VELOREGIO_21"

    Point of interest after 0.3 km

    HU 26. Csónakázó-tó Kőszeg, 9730 Magyarország https://koszegvendeghaz.hu/csonakazo-to.html 47.398737, 16.535954 A város peremén, az osztrák határtól mindössze néhány száz méterre található tó a csend és béke szigete, vagyis ideális környezet piknikezésre, pihentető, romantikus sétára. A tó melletti hegyek látványa, a friss levegő és a szép környezet segítik elfelejteni a hétköznapok gondjait. DE Csónakázó-tó / Csónakázó (Rudernd) See Kőszeg, 9730 Ungarn https://koszegvendeghaz.hu/csonakazo-to.html 47.398737, 16.535954 Am Rande der Stadt gelegen, nur wenige hundert Meter von der österreichischen Grenze entfernt, ist die Insel der Stille und des Friedens die ideale Umgebung für ein Picknick, einen erholsamen, romantischen Spaziergang. Der Anblick an die Berge am See, die frische Luft und die wunderschöne Umgebung helfen, die Probleme des Alltags zu vergessen. EN Boating Lake Kőszeg, 9730 Hungary https://koszegvendeghaz.hu/csonakazo-to.html 47.398737, 16.535954 By the edge of the town, just a few hundred metres from the Austrian border, we can find the island of quiet and peace, the ideal location for picnics, or a relaxing, romantic walk. The sight of the mountains next to the lake, the frech air and the beautiful environment helps us to forget the troubles of the everyday life.

  3. Highlight 3 along the Bikemap route "VELOREGIO_21"

    Point of interest after 29 km

    HU Napsugár Játszópark Bük, 9737 Magyarország +36 70 336 8633 info@napsugarpark.hu http://www.napsugarpark.hu/ 47.392346, 16.757471 A Napsugárpark új lehetőségként nyitotta meg kapuit Bükön a játék, a kaland, a sport forrásaként. A kisebbeknek egy két emeletes játszólabirintus a nagyobbaknak egy 4 pályás trambulin, egy 4 szintes izgalmas elemekkel kombinált labirintus rendszer nyújt felejthetetlen kalandokat. Játszóparkunkban országosan egyedülálló két különlegesség is található! Az egyik az úgynevezett SPIN FRIZZ henger, mely Magyarországon csak itt található meg, a másik egy nyári korcsolyapálya. A parkban ezeken kívül kétpályás bowling, amerikai fallabda-pálya, valamint fitnessterem, 15 elemes játszótér, 9 lyukú mini golf pálya, homokozó, valamint a tó körül főzésre-sütésre alkalmas sétány is található. DE Napsugár Játszópark/ Spielpark Bük, 9737 Magyarország +36 70 336 8633 info@napsugarpark.hu http://www.napsugarpark.hu/ 47.392346, 16.757471 Der Napsugár Park öffnete seine Türen als neue Gelegenheit in Bük als Quelle für Spiele, Abenteuer und Sport. Die kleineren haben einen zweistöckigen Spielplatz für die größeren gibt es 4 Hindernisstrecken mit Trampolin und Labyrinthen. Abenteuer sind garantiert. Unser Spielpark hat zwei einzigartige Attraktionen! Die erste ist der sogenannte SPIN FRIZZ-Zylinder, der in Ungarn nur Hier zu finden ist, und die zweite ist eine Sommer-Eisbahn. Im Park gibt es auch eine zweigleisige Bowlingbahn, einen amerikanischen Squashplatz, einen Fitnessraum, einen Spielplatz, einen 9-Loch-Minigolfplatz, einen Sandkasten und eine Promenade am See die auch zum Kochen geeignet ist. EN Sunshine Fun Park Bük, 9737 Magyarország +36 70 336 8633 info@napsugarpark.hu http://www.napsugarpark.hu/ 47.392346, 16.757471 The Sunshine Park opened its gates as a new opportunity, a source of games, adventures and sports. For the little ones there is a two-story playing-labyrinth, and for bigger children there is a trampoline with 4 courts and a 4-story labyrinth with exciting elements is responsible for the unforgettable adventures. In our fun park there are two peculiarity that are unique in the whole country! One is the so called SPIN FRIZZ barrel, one of its kind in Hungary, and the other one is a summer skating-rink. Apart from these, there is a bowling alley with two courts, an american squash court, a fitness, a playground with 15 elements, a miniature golf course with 9 holes, a sand pit, and around the lake there are walk-ways suitable for cooking.

  4. Highlight 4 along the Bikemap route "VELOREGIO_21"

    Point of interest after 31 km

    HU Kristálytorony Kalandpark Bükfürdő Bük, Nyárfa u. 2, 9737 Magyarország +36 94 558 030 info@kristalytorony.hu http://www.kristalytorony.hu/ 47.377613, 16.772747 A Magyarországon egyedülálló, 3 szintes kalandpályát 90 elem teszi teljessé. Saját döntésünk szerint haladhatunk, akár kihagyva a nehezebb elemeket, vagy éppen megismételve a számunkra tetsző szakaszokat. A kalandpályán egyszerre 120 fő kalandozhat. A torony lábánál elhelyezkedő Mini Kristály Torony pedig már 3 éves kortól várja a gyerekeket, akik önállóan, száz százalékos biztonság mellett tudják próbára tenni képességeiket. Egyedülálló biztonsági rendszer óvja a mászókat, nem kell tehát aggódnunk magunk és egymás miatt. Ha pedig szerencsésen földet értünk, kiváló süteményekkel, házi fagylalttal, limonádéval ünnepelhetünk a Villa Rosato cukrászdában vagy akár a 225m2 Kristály Torony tetőteraszon, csodálatos panoráma mellett. DE Kristálytorony Kalandpark Bükfürdő /Abenteuerpark Bük, Nyárfa u. 2, 9737 Magyarország +36 94 558 030 info@kristalytorony.hu http://www.kristalytorony.hu/ 47.377613, 16.772747 Der einzigartige 3-stufige Abenteuer Kurs in Ungarn wird durch 90 Elemente vollständig. Es ist Ihre Entscheidung welche Hindernisse sie überspringen oder wiederholen möchten, Spaß is garantiert. Gleichzeitig können 120 Personen die Strecke benutzen. Am Fuße des Turms wartet der Kristall Turm auf Kinder ab 3 Jahren, die ihre Fähigkeiten mit hundertprozentiger Sicherheit testen können. Ein einzigartiges Sicherheitssystem schützt Kletterer, so dass wir uns weder um uns selbst noch um andere sorgen müssen. Nachdem Abenteuer können Sie in die Konditorei Villa Rosato besuchen oder auf der 225 m² großen Crystal Turm-Dachterrasse mit herrlichem Panorama, tolle Kuchen, hausgemachtem Eis und Limonade genießen. EN Kristálytorony (Crystal Tower) Adventure Park of Bükfürdő Bük, Nyárfa u. 2, 9737 Magyarország +36 94 558 030 info@kristalytorony.hu http://www.kristalytorony.hu/ 47.377613, 16.772747 The one of a kind adventure park has a 3 story adventure court with 90 elements. We can chose our own path through it, even leave out the harder elements, or repeat the parts that we liked the most. There can be up to 120 adventurers on the court at the same time. By the feet of the tower we have a Miniature Crystal Tower, which children older than three years old can try independently, with a hundred percent safety. A unique safety system protects the climbers, so we don’t have to worry about ourselves and each other. And when we safely reach the ground, we can have a celebration at the Villa Rosato pastry shop with fantastic cakes, homemade ice-cream and lemonade, or on the 225 m2 roof terrace of the Crystal Tower, with a wonderful panorama.

  5. Highlight 5 along the Bikemap route "VELOREGIO_21"

    Point of interest after 31.5 km

    HU Greenfield Hotel Golf & Spa****superior 9740 Bükfürdő, Golf u. 4. Telefon: +36 94 801 600 Fax: +36 94 801 601 E-mail: reservation@greenfieldhotel.net Web: www. greenfieldhotel.net 47.389282, 16.780960 A Greenfield Hotel Golf & Spa teljes körű szolgáltatást nyújt 3 500 m2-es, exkluzív wellness és spa központjában, amely több mint 100 féle tradicionális gyógy-, egzotikus (ayurveda, thai) és kényeztető kezelést és masszázst kínál. Számos gyógyvizes medence saját, minősített gyógyvízzel töltve, illetve egy babapancsoló csúszdával és várja a víz szerelmeseit. A felfrissülésre vágyó vendégeink az egyedülálló szaunavilág jótékony hatását élvezhetik, melyet. Magyarország első 18 lyukú golfpályája 1991-ben nyílt Bükfürdőn. Élvezze az egyedi világot, amit a pannon klíma, az idillikus táj és a gyönyörűen gondozott, 100 hektáron elterülő golfpálya varázslatos panorámája nyújt. Összhangban a természettel: 1 000 000 m2-en 10 000 nyárfa, 7 tó, és 100 különböző madárfaj alkot egyedülállóan nyugodt környezetet. DE Greenfield Hotel Golf & Spa****superior 9740 Bükfürdő, Golf u. 4. Telefon: +36 94 801 600 Fax: +36 94 801 601 E-mail: reservation@greenfieldhotel.net Web: www. greenfieldhotel.net 47.389282, 16.780960 Das Greenfield Hotel Golf & Spa bietet umfassenden Service in seinem 3 500 m² großen exklusiven Spa Center. Das Spa bietet über 100 traditionelle Therapien, exotische (Ayurveda, Thai) und verwöhnende Behandlungen und Massagen. Viele Heilwasserpools sind mit ihrem eigenen qualifizierten Heilwasser gefüllt, und es gibt einen Babybecken mit Rutsche für die kleinen Racker. Unsere Gäste können die erfrischenden Wirkungen der Saunawelt genießen. Der erste 18-Loch-Golfplatz Ungarns wurde in 1991 im Bükfürdő eröffnet. Genießen Sie die einzigartige Welt des Pannon-Klima, die idyllische Landschaft und den wunderschön gepflegten 100 Hektar großen Golfplatz. Im Einklang mit der Natur: auf 1 000 000 m2 mit 10.000 Pappeln, 7 Seen und mit dem sang 100 verschiedenen Vogelarten haben wir für Sie eine einzigartig ruhige Umgebung geschaffen. EN Greenfield Hotel Golf & Spa****superior 9740 Bükfürdő, Golf u. 4., Hungary Telefon: +36 94 801 600 Fax: +36 94 801 601 E-mail: reservation@greenfieldhotel.net Web: www. greenfieldhotel.net 47.389282, 16.780960 A Greenfield Hotel Golf & Spa offers a full service on its 3500 square metres big exclusive wellness and spa center, offering more than a 100 types of traditional healing, exotic (ayurveda, thai) and relaxing treatments and massages. Many thermal water pools filled with their own, classified mineral water awaits those fond of water, and also a baby paddling pool with a slide. Our guests looking for refreshment can enjoy the beneficial effects of the unique sauna world. The first 18 hole golf course of Hungary was established in 1991 in Bükfürdő. Enjoy the special world granted by the Pannonian climate, the idyllic view and the magical panorama of the 100 acres big, beautifully tended golf course. In harmony with nature: on the 1 000 000 sqaure meters the uniquely calm environment is created by 10 000 aspens, 7 lakes, and 100 different species of birds.

  6. Highlight 6 along the Bikemap route "VELOREGIO_21"

    Point of interest after 31.9 km

    HU Birdland Golf and Country Bük, Golf út 4, 9740 Magyarország +36 94 801 660 http://birdlandgolf.net/hu/ 47.388437, 16.784100 Magyarország első színvonalas, nemzetközileg minősített 18 lyukú championship golfpályája található a villapark szomszédságában. A szépségéről Európa-szerte ismert, 7 tóval kiépített pálya több, mint 100 hektáron terül el. A Birdland Golf&Country Club azt szeretné, hogy vendégeik megismerkedjenek a világ egyik legnépszerűbb sportjátékával, és egyúttal azzal az életformával is, amit egy golfklub nyújt tagjai és vendégei számára. Éppen ezért a klub egyszerű halandóknak is szervez golfoktatást, mely során az alapokat mind elméletben mind gyakorlatban elsajátíthatják DE Birdland Golf and Country Bük, Golf út 4, 9740 Magyarország +36 94 801 660 http://birdlandgolf.net/hu/ 47.388437, 16.784100 Der erste hochqualitative, international qualifizierte 18-Loch-Golfplatz von Ungarn befindet sich in der Nachbarschaft des Villenparkviertels. Die europaweit bekannte 7-Hektar-Strecke umfasst mehr als 100 Hektar. A Birdland Golf&Country Club möchte ihre Geste mit dieser einzigartiger Sportart bekannt machen und den Lebensstil präsentieren welchen ein Golfclub biete kann. Deswegen bietet der Club für jeden Golfkurse an. EN Birdland Golf and Country Bük, Golf utca 4, 9740 Hungary +36 94 801 660 http://birdlandgolf.net/hu/ 47.388437, 16.784100 The first high-standard, internationally classified 18 hole championship golf course of Hungary can be found near the villa park. The course, known for its beauty all over Europe, is equipped with seven lakes, and is set on 100 acres. The Birdland Golf&Country Club wants its visitors to get to know not only one of the most popular sports games of the world, but also the lifestyle, that a golf club can provide to its members and visitors. So for this the club organizes golf education for mere mortals as well, through which they have a chance to learn the theoratical and practical parts of its basis.

  7. Highlight 7 along the Bikemap route "VELOREGIO_21"

    Point of interest after 31.9 km

    HU Kneipp Park Bük, Termál krt. 39, 9740 Magyarország 47.383833, 16.785310 Nem mindennapi élményben lehet részünk, amikor mezítláb végigsétálunk ezen a több mint 500 méteres száraztaposón. Végigmehetünk a homokos, a kisebb-, és nagyobb kavicsos, a faháncsos és tobozos szakaszokon. A Kneipp Park eltérő anyagú és tapintású részei a talpunk különböző reflexpontjait masszírozzák, így jó hatással vannak a vérkeringésre, felfrissítenek, a rendszeres használatuk pedig pozitív hatással van az anyagcserére. A különböző felületeken járva érdemes a környezet más szépségeinek is figyelmet szentelni – az ösvény elejére visszaérve pedig lemoshatjuk a séta nyomait és megpihenhetünk a padokon. DE Kneipp Park Bük, Termál krt. 39, 9740 Ungarn 47.383833, 16.785310 Es ist kein alltägliches Erlebnis, wenn wir auf dieser über 500 Meter langen, trockenen Strecke barfuß gehen. Wir können den sandigen Boden, oder mit kleinen Steinen, Zapfen und Bast vorbeigehen. Die verschiedenen materiellen und taktilen Bereiche des Kneipp Parks massieren die verschiedenen Reflexpunkte unserer Füße, so dass sie die Durchblutung positiv beeinflussen, sie erfrischen und ihre regelmäßige Anwendung beeinflusst den Stoffwechsel positiv. Beim Gehen auf verschiedenen Oberflächen lohnt es sich, auf die anderen Schönheiten der Umgebung zu achten. Wenn Sie an den Anfang des Pfades zurückkehren, können Sie die Spuren des Spaziergangs abwaschen und sich auf den Bänken ausruhen. EN Kneipp Park Bük, Termál krt. 39, 9740 Hungary 47.383833, 16.785310 Walking barefoot on this 500 metres long dry pathway is a quite unique experience. We can walk through the sand, the smaller and bigger gravels, the phloems and the pine-cones. The various materials with different feels touch different reflex points of out feet, and thus they have a great healing affect to our bloodstreams, they regenerate us, and their regular usage has a positive affect on our metabolism. While walking on various surfaces we should also pay attention to other beauties of our surroundings – and after we get back to the beginning of the path, we can wash the marks of the hike off, and have a rest on the benches.

  8. Highlight 8 along the Bikemap route "VELOREGIO_21"

    Point of interest after 32 km

    HU Bükfürdő Thermal & Spa Bük, Termál krt. 2/A, 9740 Magyarország +36 94 558 080 E-mail: marketing@bukfurdo.hu http://www.bukfurdo.hu/ 47.381244, 16.785496 Bükben 1965-ben minősítették gyógyvízzé az egyedi összetételű termálvizet, és a medencék, később a fedett fürdő építésével, majd további fejlesztésekkel Bükfürdő fokozatosan Európa-szerte ismert gyógyfürdő és gyógyhely lett. A Bükfürdő Thermal & Spa 14 hektáros, árnyas fákkal borított parkban fekvő fürdőkomplexum 34 medencével, több mint ötezer négyzetméter vízfelülettel, gyógy-, strand- és élményfürdővel, modern szaunavilággal és wellness centrummal, elismert gyógyászati részleggel, kempinggel áll a vendégek rendelkezésére. A gyógyulni vágyókat gyógyvizes medencék, gyógy- és wellness kezelések, gyógykúrák, nyugodt pihenés, a gyermekes családokat élmény- és gyermekmedencék, játszótér, beltéri és kültéri csúszdák, színes játékokkal felszerelt játszószoba, önfeledt játék és szórakozás várja, az aktív kikapcsolódást kedvelők sportpályák, úszómedencék és vidám szórakoztató programok közül választhatnak. DE Bükfürdő Thermal & Spa Bük, Termál krt. 2/A, 9740 Magyarország +36 94 558 080 E-mail: marketing@bukfurdo.hu http://www.bukfurdo.hu/ 47.381244, 16.785496 Das Wasser mit einzigartiger Zusammensetzung wurde in 1965 als Thermalwasser anerkannt. Durch den Bau der Becken, später des überdachten Bades und der weiteren Entwicklung wurde Bükfürdő zu einem in ganz Europa bekannten Spa. Das Bükfürdő Thermal & Spa ist ein 14 Hektar großer Park mit schattigen Bäumen und bietet 34 Schwimmbecken mit mehr als 5.000 Quadratmetern Wasserfläche, Spa, Strand- und Erlebnisbädern, eine moderne Saunawelt- und Wellnesscenter, mit anerkannter medizinischer Abteilung und einen Campingplatz. Für Familien haben wir Erlebnis- und Kinderbecken, Spielplatz, Rutschen im Innen- und Außenbereich, Spielzimmer mit buntem Spielzeug. Für die aktive Erholung suchen haben wir Sportaktivitäten, Schwimmbecken und Unterhaltungsprogramme bereitet. EN Bükfürdő Thermal & Spa Bük, Termál krt. 2/A, 9740 Hungary +36 94 558 080 E-mail: marketing@bukfurdo.hu http://www.bukfurdo.hu/ 47.381244, 16.785496 The uniquely composed thermal water of Bük was graded as mineral, medicinal water in 1965, and with the construction of the pools and later on the indoor baths, as well as further improvements, Bükfürdő became a known spa and health resort all over Europe. The Bükfürdő Thermal & Spa has 14 acres, with a park full of shady trees and its spa complex of 34 pools, more then five thousand sqaure metres of water surface, healing, swimming and experience pools, modern sauna world and wellnes center, a recognized medical department and camping area. Thermal pools, healing and wellness treatments and calm recreation awaits those wanting to heal, and for families with children they have fun pools and children pools, a playground, indoors and outdoors slides, a playing room equipped with colorful toys, and carefree games and fun. Those seeking active recreation can chose from sports courts, swimming pools and various joyful programmes.

  9. Highlight 9 along the Bikemap route "VELOREGIO_21"

    Point of interest after 34.4 km

    HU Vargáné Balázs Vera 9625, Bő Árpád utca 16. Tel: +36 30 2042224 Tevékenység: savanyúság készítés Nyitva tartás: egész évben, telefonos egyeztetés szükséges 47.369878, 16.811439 DE Vargáné Balázs Vera 9625, Bő Árpád utca 16. Tel: +36 30 2042224 Aktivität: Herstellung von Sauerkeiten Öffnungszeiten: das ganze Jahr über, vorherige telefonische Beschprechung nötig 47.369878, 16.811439 EN Vera Balázs Vargáné 9625, Bő, Árpád utca 16. Phone: +36 30 2042224 Activity: pickles making Open: all year long, consultation via phone is required 47.369878, 16.811439

  10. Highlight 10 along the Bikemap route "VELOREGIO_21"

    Point of interest after 34.7 km

    HU Simon András és Családja 9625 Bő Széchenyi u. 64 Tel: +36 94 386 253 E-mail: info@mindigfinom.hu Web: www.mindigfinom.hu Tevékenység: Hús húskészítmények 47.366714, 16.814622 Simon András 1998-ban kezdett el a mezőgazdaságban dolgozni, elsősorban sertéssel foglalkozik, de a takarmányozás érdekében minőségi növénytermesztéssel is foglalkozik. Saját módszerekkel, hagyományos módon füstöli áruját. A 2010-es fejlesztésnek köszönhetően a kóstolási lehetőség helyben is kibővült, pályázati támogatással ugyanis falusi vendégasztalt hoztak létre, ahol a látogatók megízlelhetik a kemencében sült házi finomságokat előzetes bejelentkezés alapján. DE Simon András és Családja 9625 Bő Széchenyi u. 64 Tel: +36 94 386 253 E-mail: info@mindigfinom.hu Web: www.mindigfinom.hu Öffnungszeiten: Fleisch, Fleischprodukte 47.366714, 16.814622 Simon András arbeitet seit 1998 in der Landwirtschaft, in erster Linie beschäftigt er sich mit Schweinezucht, nebenan wächst er auch Pflanzen, so kann er das beste für seine Tiere bieten. Er räuchert seine Waren nach eigener Methode aber auf Traditionelle art. Dank der Entwicklung in 2010 können Sie Heute Hausgemachte Köstlichkeiten des Ofens im Dorfgasthaus probieren. (vorherige Anmeldung nötig) EN András Simon 9625 Bő Széchenyi u. 64 Phone: +36 94 386 253 E-mail: info@mindigfinom.hu Web: www.mindigfinom.hu Activity: meat products 47.366714, 16.814622 András Simon started to work in agriculture in 1998. Primarily he works with pigs but for the sake of feeding the started quality crop production as well. He smokes his products in his own yet traditional way. As part of a development in 2010 now visitors can book an appointment to taste too because he made a village guest table after winning in an application.

  11. Highlight 11 along the Bikemap route "VELOREGIO_21"

    Point of interest after 37.3 km

    HU Szentgyörgyi Horváth-Zinner-Nedved-kastély Répceszentgyörgy, Fő u. 2, 9623 Magyarország 47.353678, 16.845770 Első írásos említése 1415-ből származik, Zenthgerg alakban. A Szentgyörgyi Horváth család birtoka volt egészen a XX. század elejéig. 1790 körül épült, késő barokk stílusban, Hefele Menyhért tervei alapján. A XIX. század végén eklektikus stílusban átalakították. Ez a kastély adott helyet 1955-1981 között a MÁV Nevelőintézetnek, majd 1981-től a Haladás Sportiskolájának, illetve annak kollégiumának. A melléképületekből egy 8 tantermes iskolát alakítottak ki, amely 1993-ig a környék körzeti iskolájaként működött. A park korlátozottan látogatható. DE Szentgyörgyi Horváth-Zinner-Nedved-Schloss Répceszentgyörgy, Fő u. 2, 9623 Magyarország 47.353678, 16.845770 Die erste schriftliche Erwähnung stammt aus dem Jahr 1415 in Form von Zenthgerg. Das Schloss war, bis zum Beginn des XX. Jahrhunderts im Besitz der Familie Szentgyörgyi Horváth. Das Gebäude wurde um 1790 Erbaut im spätbarocken Stil nach dem Plänen von Menyhért Hefele. Am Ende des XIX. Jahrhunderts war das Schloss in eklektischen Stil umgebaut. Dieses Schloss gab Zuhause zwischen 1955-1981 für das MÁV Bildungsinstitut und ab 1981 ist die Haladás Sportakademie eingezogen. In den Nebengebäuden funktionierte eine Schule bis 1993. Den Park kann man in Öffnungszeiten besichtigen. EN Horváth-Zinner-Nedved-castle of Szentgyörgy Répceszentgyörgy, Fő u. 2, 9623 Hungary 47.353678, 16.845770 The first written record of the castle is from 1415 on the name Zenthgerg. It was the property of the Horváth family of Szentgyörgy until the beginning of the 20th century. It was built around 1790 in baroque style based on the plans of Menyhért Hefele. It was renovated in eclectic style in the end of the 19th century. The MÁV boarding school was here between 1955 and 1981, after that it became the Sport School and College of Haladás. The outbuildings gave home for a school with 8 classrooms and it functioned as the school for the area until 1933. The park can be visited with restrictions.

  12. Highlight 12 along the Bikemap route "VELOREGIO_21"

    Point of interest after 37.3 km

    HU Szent György-templom Répceszentgyörgy, Fő u. 1, 9623 Magyarország +36 95 341 012 47.353176, 16.846446 A római katolikus templom eredetileg a középkorban épült. 1770-ben a Szentgyörgyi Horváth család újjáépítette, majd 1880 körül eklektikus stílusban átalakították. Érdekessége az 1777-ben készült feketemárvány keresztelőkút, figurális - Jézus megkeresztelését ábrázoló - sárgaréz tetővel. Répceszentgyörgy 136 lakosú község Répcelaktól 15 kilométerre, délnyugatra fekszik. A Répce mentén elhelyezkedő település első okleveles említése 1428-ból származik.. Mellette található a Szentgyörgyi-Horváth-kastély klasszicista épülete. Parkjának legnagyobb fái a főhomlokzat előtt álló mamutfenyők. A parkban oszlopsor, és egy faragott, domborműves szökőkút áll a 13 aradi vértanú emlékére. Utolsó tulajdonosai a szombathelyi püspökök voltak. A Fő utcában XVIII. század elejéről származó Mária szobor található. DE Szent György-templom / Kirche Répceszentgyörgy, Fő u. 1, 9623 Magyarország +36 95 341 012 47.353176, 16.846446 Die römisch-katholische Kirche wurde ursprünglich im Mittelalter erbaut. Im Jahr 1770 baute die Horváth Familie von Szentgyörgyi es wieder neu und in 1880 wurde es in einen eklektischen Stil umgewandelt. Im 1777 hat die Kirche einen aus schwarzen marmor gefertigten Taufstein bekommen. Die Gemeinde Répceszentgyörgy mit 136 Einwohnern liegt 15 km Südwestlich von Repcelak. Die erste schriftliche erwehnung der Gemeinde stammt aus dem Jahr 1428. Neben der Gemeinde finden wir das Szentgyörgyi-Horváth Schloss im klassizischtischen Stil. Die grösten Bäume des Parks stehen vor dem Schloss, es geht um Mammutkiefer. Im Park steht auch eine Reie von Statuen die zur der Ehre der 13 Märtyrer von Arad angebracht worden. Die lätzten eigentühmer waren die Bischops von Szombathely. Auf der Hauptstrasse können wir eine Maria Statue sehen die aus dem XVIII. Jahrhundert stammt. EN Saint George Church Répceszentgyörgy, Fő u. 1, 9623 Hungary +36 95 341 012 47.353176, 16.846446 This Roman Catholic church was originally built in the middle ages. The Horváth family of Szentgyörgy rebuilt it in 1770 and renewed it in eclectic style around 1880. Its black marble baptistery that shows the christening of Jesus is unique. Répceszentgyörgy has 136 residents and it is southwest of Répcelak. The first written record of it is from 1428. Next to the church you can find the classist Szentgyörgyi-Horváth-castle with huge redwoods in its park. There is also a colonnade and a relief fountain to remember the 13 martyrs of Arad. Its last owners were the bishops of Szombathely. In Fő utca you can find an 18th-century Mary sculpture.

  13. Highlight 13 along the Bikemap route "VELOREGIO_21"

    Point of interest after 42.8 km

    HU Maróthy-kúria Zsédeny, Rákóczi u. 31, 9635 Magyarország +36 70 398 9979 47.339716, 16.904035 A Maróthy-kastély-kúria, Zsédenyben, Vas megyében található. A Káldy-Maróthy-család 1890-ben romantikus-eklektikus stílusban épített nyárilak-kúriája. Építtetője feltehetőleg Maróthy László volt, aki 1827-ben született, bár a kúria 1890-ben épült és ekkor már Maróthy Győző volt a tulajdonosa. A kúriát és a hozzá tartozó épületeket 1945-ig a Maróthy-család birtokolta, majd azt követően állami tulajdonba került. 1990 után a budapesti Fiedler-család megvásárolta az erősen lepusztult épületet, és egy év alatt újjáépíttette. Az épületben jelenleg étterem és hotel működik. Az épület egyik érdekessége az alsó társalgó egyik falába beépített monogramos téglagyűjtemény. A kúria főbejárata előtti kocsibehajtót elöl négy, hátul kétfejezetes négyzet-keresztmetszetű oszlop tartja. A főbejárat mellett balról és jobbról a Maróthy család és Ajtay család címerei láthatók a falba építve. A kúriához egy kéthektáros arborétumos, gondozott őspark tartozik. DE Maróthy-Landhaus Zsédeny, Rákóczi u. 31, 9635 Magyarország +36 70 398 9979 47.339716, 16.904035 Das Maróthy-Schloss-Landhaus, befindet sich in Zsédeny, im Vas-Bezirk. Die Sommervilla der Familie, Die im Jahre 1890 in einem romantischen, eklektischen Stil erbaut wurde. Der Erbauer war vermutlich László Maróthy, geboren im 1827, obwohl, das Herrenhaus wurde nur im 1890 erbaut und so kam es in Besitz von Győző Maróthy. Die Villa und ihre Gebäude waren bis 1945 im Besitz der Familie Maróthy, nächst Staatseigentum, danach hat die Gebäude der Staat im 1990 an die Fiedler Familie verkauft. Das Stark verletztes Gebäude wurde innerhalb eines Jahres wieder aufgebaut. Heutzutage funktioniert ein Restaurant und ein Hotel im Gebäude. Eine der Attraktionen des Gebäudes ist die Monogram-Ziegel-Kollektion, die in die Wand der unteren Lounge eingebaut ist. Der Wagenfront des Haupteingangs der Villa wird von vier Säulen getragen, die einen quadratischen Querschnitt haben. Links und rechts am Haupteingang befinden sich die Wappen der Familie Maróthy und der Familie Ajtay. Zu dem Herrenhaus hört ein zwei Hektar großes antikes Arboretum. EN Maróthy-curia Zsédeny, Rákóczi u. 31, 9635 Hungary +36 70 398 9979 47.339716, 16.904035 The Maróthy castle-curia is in Zsédeny, Vas county. It was built in 1890 in romantic-eclectic style for the Káldy-Maróthy family. It was built by László Maróthy who was born in 1827 but the owner was Győző Maróthy by that time. It was the property of the Maróthy family until 1945 when the Hungarian government seized it. After 1990 the Fiedler family purchased it and renovated it in a year. It is now a hotel with a restaurant. One of the most interesting parts of the building is monogram brick collection built into the wall of the bottom lounge. Next to the main entrance the heralds of the Maróthy and Ajtay families are built in the wall. Part of the curia is a two-hectar arboretum.

  14. Highlight 14 along the Bikemap route "VELOREGIO_21"

    Point of interest after 54.7 km

    HU Nicki gát Csönge, Rába u., 9513 Magyarország http://www.kenyerivizeromu.hu/; http://www.vasiertektar.hu/hu/s/835/nicki-mugat 47.384893, 17.033947 A Répcelak melletti Nick külterületén található duzzasztómű, a "Nicki műgát" 1930-32-ben épült a Kis-Rába-Hanság rendszervízigényeinek kielégítésére. A gát 1995-1999 között felújításra került, és az eredeti nyerges gátat (Magyarországon elsőként) tömlős gáttá alakították. A gát környezetében a vízi túrázók részére kikötőhely és csónakkiemelő-sója segíti a duzzasztóművön való átkelést. A vízi élővilág számára pedig a hallépcső teszi átjárhatóvá a csaknem öt méteres szintkülönbséget. A hallépcső a vadkacsák kedvenc költőhelye lett, ahol megjelent a márna, a domolykó, a keszegfélék ivadékai, s velük együtt a ragadozó halfajok is. A duzzasztómű környezete kedvelt horgász- és pihenőhellyé vált. Az Európai Unió támogatásával a 2014-2020 közötti ciklusban a Környezeti és Energiahatékonysági Operatív Program keretében „Nagyműtárgyak fejlesztése és rekonstrukciója” tárgyú árvízvédelmi fejlesztéseket szolgáló beruházást hajtanak végre. A létesítmény felújítását követően a nagyműtárgy elsődleges funkciójának üzembiztonságán túlmenően a járulékos hasznosítás feltételei is jelentősen javulnak. Kedvezőbbek lesznek a feltételek a halászati vízfelület kezelésére, illetve a duzzasztó környezetének szabadidős és rekreációs célú hasznosítására. DE Nicki gát / Damm Nick Csönge, Rába u., 9513 Magyarország http://www.kenyerivizeromu.hu/; http://www.vasiertektar.hu/hu/s/835/nicki-mugat 47.384893, 17.033947 Der Damm am Stadtrand von Nick neben Répcelak, "Nicki műgát", wurde 1930-32 gebaut, um die Anforderungen des Kis-Rába-Hanság-Systemdienstes zu erfüllen. Der Damm wurde zwischen 1995 und 1999 erneut und der ursprüngliche Damm wurde in einen Hageldamm umgewandelt (zuerst in Ungarn). In der Nähe des Staudamms haben Wasserwanderer einen Anlegeplatz und ein Boot, das Überqueren des Damms mit dem Bot wird durch Salz einfacher gemacht. Für die Wasserfauna machen die Fischtreppen übersteigbar den fast fünf Meter großen Unterschied. Die Fischtreppen wurden zum bevorzugten Brutplatz für Wildenten, wo Barben, Döbel, Arten von Soben und Raubfischarten auftauchten. Die Umgebung des Damms hat sich zu einem beliebten Angel- und Restplatz entwickelt. Mit der Unterstützung der Europäischen Union im Zyklus 2014-2020 wird eine Investition in Verbesserungen des Hochwasserschutzes die "Entwicklung und Wiederaufbau bedeutender Werke" im Rahmen des operationellen Programms Umwelt und Energieeffizienz getätigt. Nach der Erneuerung der Anlage verbessern sich neben der Betriebssicherheit der Hauptfunktion der Hauptarbeiten auch die Bedingungen für die Nebennutzung. Die Bedingungen werden günstiger für die Bewirtschaftung der Oberfläche des Einzugsgebiets und für die Nutzung der Umgebung für Erholungszwecke sein. EN Dam of Nick Csönge, Rába u., 9513 Hungary http://www.kenyerivizeromu.hu/; http://www.vasiertektar.hu/hu/s/835/nicki-mugat 47.384893, 17.033947 The artificial dam of Nick, located on the area of Nick, was built between 1930-32, for satisfying the system water demand of the Kis-Rába-Hanság. The dam was renovated between 1995-99, and the original semi dam was built into a hail dam (as first in Hungary). For crossing the barrage, there is a harbor and a boat lift. The surrounding of the barrage became a beloved spot for fishing and resting.

  15. Highlight 15 along the Bikemap route "VELOREGIO_21"

    Point of interest after 57.7 km

    HU Weöres Sándor - Károlyi Ami Emlékház Csönge, Rába u. 11, 9513 Magyarország +36 20 800 6727 http://www.mire.hu/hu/museums/27/culttourism/4 47.353701, 17.063038 Az emlékmúzeumnak otthont adó épület Weöres Sándor szüleinek lakóháza volt. Az emlékház kiállításának rendkívül gazdag anyaga megeleveníti a régmúltat is, bemutatja a költő őseinek idejét, egészen Weöres Sándor nagyapjának koráig. Emellett képet ad Weöres Sándor életéről, életművéről, személyiségéről, Vas megyei, csöngei kapcsolatairól. Csöngén járva érdemes megtekinteni a település evangélikus templomát, amelynek fakarzata egy bevésett latin mondatot rejt. A hagyomány Petőfi Sándornak tulajdonítja a bevésést, aki ostffyasszonyfai hónapjai alatt Csöngére járt istentiszteletre, s a karzatnak erről a pontjáról figyelte csöngei szerelmét, a földesúri padsorokban helyet foglaló Csáfordi Tóth Rózát. A templom mögötti temetõ bejáratánál található Weöres Sándor édesanyjának, Blaskovich Máriának, Ferenczy Béni készítette síremléke, beljebb pedig a Weöres-kripta, amelyben a költő ősei nyugszanak. DE Weöres Sándor - Károlyi Ami Emlékház Csönge, Rába u. 11, 9513 Magyarország +36 20 800 6727 http://www.mire.hu/hu/museums/27/culttourism/4 47.353701, 17.063038 Das Gebäude, wo das Gedenkmuseum untergebracht wurde, lebten die Eltern von Wöeres Sándor den Poeten. Das äußerst reichhaltige Material des Ausstellungshauses belebt die Vergangenheit und präsentiert das Leben bis in die Zeit von Wöeres Sándors Großvater. Darüber hinaus gibt uns das Haus ein Bild über das Leben von Weöres Sándor. Es lohnt sich, die evangelische Kirche der Siedlung zu besuchen, dessen Fassade Galerie lateinische Gravierungen enthält. Die Tradition schreibt diese Gravierungen zu Petőfi Sándor, der die Kirche besucht hat, um seine Geliebte Csáfordi Tóth Róza zu beobachten. Am Eingang des Friedhofs hinter der Kirche befindet sich das Grab von Weöres Sándors Mutter, Blaskovich Mária. Das Grab hat Ferenczy Béni gebaut. Tiefer im Friedhof können wir auch die Krypta der Familie Weöres beobachten. EN Sándor Weöres - Amy Károlyi Memorial House Csönge, Rába u. 11, 9513 +36 20 800 6727 http://www.mire.hu/hu/museums/27/culttourism/4 47.353701, 17.063038 The memorial house was originally the family house of the parents of Sándor Wöres, one of the most important Hungarian poets of the 20th century. The exhibition includes the whole history of the family, including the predecessors of Weöres until his grandfather as well as the life, works and personality, Vas County and Csönge networks of the poet. The Lutheran church of the village features some interesting inscriptions which are told to be made by fellow Hungarian poet Petőfi, and the tomb of Mária Blaskovich, Weöres’s mother as well as the Weöres Crypt can be found in the backyard of the church..

  16. Highlight 16 along the Bikemap route "VELOREGIO_21"

    Point of interest after 59.8 km

    HU Pannonia-Ring Ostffyasszonyfa, 9512 Magyarország +36 95 394 300 email:info@pannonia-ring.com https://www.pannonia-ring.com/index.php 47.304550, 17.047753 A Pannónia-Ring nem csak szórakozást nyújt biztonsággal is párosítva, hanem még egy különleges tulajdonsággal is bír: a Ring fordított irányban (bal oldalon) is homologizált. A pályán található box létesítmény 35 különálló boxszal, egészségügyi állomás, étterem, F1 színvonalú transzponder időmérő berendezés, benzinkút (99+ Okt), a Ring Panzió** 25 két ágyas szobával, a Pannónia Gokart pálya (1.071 m), gokartos résztvevőinknek kijelölt terület és gokart kölcsönzés és helikopter-leszállópálya is. Rendezvényeken kívüli napokon a Pannónia-Ringet mindenki minden kategóriában igénybe veheti. DE Pannonia-Ring Ostffyasszonyfa, 9512 Magyarország +36 95 394 300 email:info@pannonia-ring.com https://www.pannonia-ring.com/index.php 47.304550, 17.047753 Der Pannonia Ring macht nicht nur Spaß aber ist auch sehr Sicher. Die Sonderheit der Strecke ist das der Ring in umgekehrter Richtung homologiert ist (links). Die Box Einrichtung hat 35 separierte Boxen, Gesundheitsstation, Restaurant, F1-Transponder-Timing-Ausrüstung, Tankstelle (99+ Okt.), Ring Panzion ** mit 25 Doppelzimmern, Pannónia Gokart (1.071 m), Go-Kart-Verleih, Hubschrauberlandeplatz. An Tagen außerhalb von Veranstaltungen kann der Pannonia Ring von jedermann in allen Kategorien genutzt werden. EN Pannonia Ring Ostffyasszonyfa, 9512 Hungary +36 95 394 300 email:info@pannonia-ring.com https://www.pannonia-ring.com/index.php 47.304550, 17.047753 The Pannonia Ring does not only provide fun and safety, but also has a unique property: the Ring is homologated in both ways (on the left side as well). There is a box establishment on the court with 35 individual boxes, a health station, a restaurant, a F1 quality transponder timing equipment and a petrol station (99+ Okt). The Ring Pension** is equipped with 25 two-bedde rooms. The area of the Pannonia Go-kart Court (1.071 m) is available for our visitors, with go-kart renting and a helicopter landing pad. Apart from the days of events, everybody can use the Pannonia Ring in any category.

  17. Highlight 17 along the Bikemap route "VELOREGIO_21"

    Point of interest after 64.7 km

    HU Borostyánkert Étterem & Vendégház Sitke, Kossuth u. 21, 9671 Magyarország +36 95 442 284 german@borostyankert.hu http://www.borostyankert.hu/ 47.243641, 17.027774 A Borostyánkertben 60 fős étterem, 60 fős fedett terasz, 30 fős virágos, árnyas kerthelyiség, teke- és teniszpálya várja a pihenni, szórakozni és sportolni vágyó vendégeket. Étlapunkon mindenki találhat kedvére való fogásokat, házias jellegű konyhánkban kitűnő ételekből választhatnak vendégeink. Vendégházunkban 2-3-4 és 5 ágyas szobák, valamint egy földszinti, akadálymentesített 4 személyes apartman áll rendelkezésére. Családi vállalkozásunkat azért Sitkén nyitottuk, mert elvarázsolt bennünket a környék szépsége. A falu határán húzódó Hercseg-hegy a kápolnával, a községet körülölelő dombok és a távolban emelkedő Ság hegy. A környék gazdag gyógyvizekben. A falu határában vezet a kéktúra útvonala és a Mária-út. DE Borostyánkert Étterem & Vendégház Sitke, Kossuth u. 21, 9671 Magyarország +36 95 442 284 german@borostyankert.hu http://www.borostyankert.hu/ 47.243641, 17.027774 Im Borostyánkert gibt es ein Restaurant für 60 Personen, eine überdachte Terrasse für 60 Personen, einen blühenden schattigen Garten für 30 Personen. Eine Kegelbahn und ein Tennisplatz erwarten diejenigen die sich beim Sport entspannen möchten. Auf unserer Speisekarte findet sich Jeder was für ihn passt. Unsere gutbürgerliche Küche bietet hervorragende Speisen. Unser Gasthaus bietet 2-3-4 und 5 bettige Zimmer an, im Erdgeschoss steht ein 4 bettiges barierefreies Zimmer zur verfügung. Unser Familienunternehmen haben wir im Sitke gegründet, weil uns die Schönheit der Umgebung bezaubert hat. Die Hercseg-Kapelle an der Grenze des Dorfes, die umgebenden Hügel und der Ság-berg auf dem Horizont. Die Umgebung ist reich an Heilwasser. Es gibt auch Wanderwege, am Rande des Dorfes führt die Blaue-Route und der Marienwanderweg. EN Borostyánkert Restaurant and Guest House Sitke, Kossuth u. 21, 9671 Magyarország +36 95 442 284 german@borostyankert.hu http://www.borostyankert.hu/ 47.243641, 17.027774 Here there are a 60-person restaurant, a 60-person covered terrace, a 30-person shaded garden and a bowling and tennis course. Everyone can find what they like on the menu and everything is prepared here, in the kitchen. In the guest house, there are rooms with 2-3-4 and 5 beds and a wheelchair accessible apartman for 4 people on the ground floor. This family business was opened in Sitke, because the country here is beautiful. There is a chapel in Hercseg-hegy and the settlement is surrounded by hills. The blue trail and the Mária trail are also connecting to the village.

  18. Highlight 18 along the Bikemap route "VELOREGIO_21"

    Point of interest after 65.6 km

    HU Kálvária-Kápolna Sitke, Kissitke, Sitke, 9671, József Attila u., 9671 Magyarország 47.238292, 17.013408 Kéttornyú műemlék kálváriakápolna Kissitkén, a kastélyfogadó mellett, amelyet Felsőbüki Nagy Sándor építtetett 1871-ben, romantikus stílusban. A kápolnadomb könnyűzenei fesztiválokról lett országosan ismert, az épület felújítását a bevételből támogatják. A stációk (Petriás Mária alkotása) a két nyolcszögtornyú templom körüli támfalban és az előépítményben láthatók. DE Kálvária-Kápolna / Kapelle Sitke, Kissitke, Sitke, 9671, József Attila u., 9671 Magyarország 47.238292, 17.013408 Die zweitürmige Kalvarienkapelle in Kissitke, wurde im 1871 von Felsőbüki Nagy Sándor im romantischen Stil erbaut. Der Kapellenhügel ist dank den Konzerten die mann dort organisiert berühmt geworden. Aus den Einnahmen unterschtüzen sie die Renovierung des Gebäudes. Die Stationen sind das Werk von Petrás Mária. EN Calvary Chapel Sitke, Kissitke, Sitke, 9671, József Attila u., 9671 47.238292, 17.013408 This double-towered chapel is situated in Kissitke neighbouring the castle restaurant and was built by Sándor Felsőbüki Nagy in 1871 in romantic style. The Calvary hill got reknown for its music festivals – the tickets are also courtesy for the renovation of the chapel.

  19. Highlight 19 along the Bikemap route "VELOREGIO_21"

    Point of interest after 65.7 km

    HU Felsőbüki Nagy Sándor-kastély Sitke, József Attila u. 1, 9671 Magyarország +36 95 442 027 kfsitke@hu.inter.net http://www.sitkeikastely.hu/ 47.237016, 17.016618 Felújított, 300 éves barokk kastély - 6 hektáros park közepén -, amely ma egy családias jellegű fogadó Sitke község mellett, a Herceg-hegy északi oldalán. Az 1200-as években már egy több épületből álló vár volt itt, melyet az 1700-as évek elején a Felsőbüki Nagy család barokk stílusú kastélyépületként épített egybe, és jelenlegi formáját az 1851-ben romantikus stílusú átalakításban nyerte el. 1982-ben két vállalkozó szellemű család a Vas megyei kastélyprogram keretén belül vállalta, hogy felújítja. 1983-tól üzemel mint kastélyfogadó. Igazi családias hely, ahol a tulajdonosok régiséggyűjtési szenvedélye a legkülönbözőbb meglepetéseket varázsolja a kastély vendégei elé. A csendes parkban elhelyezkedő fogadó életét különböző programok gazdagítják, és túrázási lehetőségek várják. DE Felsőbüki Nagy Sándor-Schloss Sitke, József Attila u. 1, 9671 Magyarország +36 95 442 027 kfsitke@hu.inter.net http://www.sitkeikastely.hu/ 47.237016, 17.016618 Renovierte, 300 Jahre alte Barockvilla – in der Mitte von einem 6 Hektar Park – die heute als familienfreundliches Gasthof in der Nähe von Sitke auf der Nordseite des Herceg-Berges funktioniert. Im Jahre 1200 gab es schon eine Burg mit mehreren Gebäuden, die Anfang des 18. Jahrhunderts von der Familie Felsőbüki Nagy als Barockschloss neuerbaut wurde. Ihre heutige Form bekam sie im Jahre 1851 im romantischen Stil. Im Jahre 1982 verpflichteten sich zwei Familien, im Rahmen des Schloss Programs von Vas-Bezirk, das Schloss zu renovieren. Seit 1983 ist das Schloss für die Öffentlichkeit geöffnet. Ein wahrhaft familienfreundlicher Ort, an dem die Sammlelleidenschaft der Besitzer den Burggästen eine Vielzahl von Antiken Überraschungen bereitet. Das Leben des Gasthofes in dem ruhigen Park wird durch verschiedene Programme und Wandermöglichkeiten bereichert. EN Nagy Sándor-castle of Felsőbük Sitke, József Attila u. 1, 9671 Hungary +36 95 442 027 kfsitke@hu.inter.net http://www.sitkeikastely.hu/ 47.237016, 17.016618 A renovated, 300 years old baroque castle in the middle of a 6-hectar park that is now a family-friendly inn near Sitke on the north side of Herceg-hegy. In the 1200s it was already a multi-building castle that was built together as a baroque castle by the Nagy family of Felsőbük in the 1700s. Its current form was achieved in 1851. In 1982 two families bought it through the Vas county castle program and renovated it. It is a castle inn since 1983. A family-friendly place where the owners’ antique collection is the center of the inn. There are several programs and visitors can go hiking as well.

  20. Highlight 20 along the Bikemap route "VELOREGIO_21"

    Point of interest after 69.6 km

    HU Sárvár Hidegkúti Vadászház Káld, 9673 Magyarország 47.162101, 16.982411 A Farkas-erdő szívében elhelyezkedő Káld-Hidegkúti Vadászházi komplexumba, az új vadászház és egy konferenciaépület tartozik. A vadászház 2000-ben készült el, hat zuhanyzós és/vagy fürdőkádas kétágyas szobával, valamint egy ugyancsak kétszemélyes lakosztállyal, magas színvonalú étkeztetést nyújtó konyhával várja a kedves vendégeket. Központi fűtéssel ellátott, helyben szauna szolgáltatás vehető igénybe. Teraszáról a piramistölgyekkel szegélyezett út mentén hosszan elnyúló tisztás látványában gyönyörködhet az itt megszálló. A több mint ötezer hektáros Farkas-erdő közepén épült létesítménytől több irányban tehet kellemes sétákat az itt pihenők. Legegyszerűbben a 84. sz. főút 56-os km-étől délnyugati irányba haladó - mintegy 6 km hosszúságú aszfaltozott erdészeti úton közelíthető meg. DE Sárvár Hidegkúti Vadászház/ Jagthaus Sárvár Hidegkút Káld, 9673 Ungarn 47.162101, 16.982411 Der Komplex Káld-Hidegkúti Vadászház (Jagthaus) im Herzen des Wolfswaldes (Farkas-erdő auf ungarisch) ist ein neues Jagdschloss und ein Konferenzgebäude. Das Jagdschloss wurde im Jahr 2000 erbaut und verfügt über sechs Doppel- und Doppelzimmer (für 1 oder 2 Personen) mit Dusche und / oder Badewanne sowie eine hochwertige Catering-Küche. Es gibt Zentralheizung mit Saunaservice. Von der Terrasse aus können Sie die Aussicht auf einen langen Weg entlang der Pyramide-Eichen (piramistölgy auf ungarisch) bewundern. In der Mitte des mehr als fünftausend Hektar großen Waldes von Farkas können Sie einen angenehmen Spaziergang machen. Am einfachsten Es ist über eine etwa 6 km lange asphaltierte Forststraße erreichbar, die südwestlich von 56 km der Hauptstraße verläuft. EN Hunter House of Sárvár Hidegkút Káld, 9673 Hungary 47.162101, 16.982411 The Hunter House Complex of Káld-Hidegkút is located in the heart of the Farkas-erdő (Wolf Forest), and it contains a new hunter house and a conference building as well. The hunter hourse was finished in 2000, with six two-bedded rooms with a shower and/or bathing tub, and also with a suite for two, and its kitchen awaits its visitors with high quality catering. The building has central heating, and you can also find a sauna here. The guests can rest their eyes on the view of the path and clearing embraced by pyramid oaks from the terrace. People relaxing here can take nice walk to various directions from the more than 5000 acres big establishment. It can be reached easiest from the 56th kilometre of the main road numbered 84 in a sounthwestern direction, on a 6 kilometres long asphalt forest road.

  21. Highlight 21 along the Bikemap route "VELOREGIO_21"

    Point of interest after 70.8 km

    HU Gyógy- és Wellnessfürdő Sárvár, Vadkert krt. 1, 9600 Magyarország +36 95 523 600 info @ sarvarfurdo.hu http://sarvarfurdo.hu/ 47.247371, 16.949250 A kiváló minőségű sárvári gyógyvízzel töltött medencékben a selymes víz átjárja a testet és lelket, feledtetve a hétköznapok gondjait, gyógyírt jelentve a fájó izületekre, reumatikus panaszokra. Az élménymedence vízbuzgárja, a vállmasszírozója, sodrófolyosója tökéletes kikapcsolódást kínál. Az új családi élményfürdőt tágas folyosó köti össze a gyógyfürdő szárnnyal. Itt már a legkisebbek is zavartalanul élvezhetik a pancsolás örömeit az év minden napján! Május elejétől szeptember végéig élvezhetik vendégeink a kellemes hőfokú szabadtéri medencékben a lubickolást. Óriáscsúszdák, különböző sportlehetőségek, játékok és animációs programok megannyi szórakozást kínálnak minden korosztály számára. Az exkluzív Szauna-világ a nyugalom oázisa: finn szaunák, soft szaunák, gőzfürdők, aromakabinok, Kneipp medence, élmény-zuhanyok és óriás jacuzzik gondoskodnak a testi-lelki felfrissülésről. A fürdő – a sok egyéb kitüntetés között - elnyerte az EuropeSpa-med minőségi díját is. A díj egy minőségi elismerés, melyet előre meghatározott feltételek teljesülése esetén az Európai Fürdőszövetség ad ki, ez is jelzi, hogy nem hiába kapott helyet Európa TOP 5 gyógyfürdője között. DE Gyógy- és Wellnessfürdő/ Spa und Wellness Center Sárvár, Vadkert krt. 1, 9600 Magyarország +36 95 523 600 info @ sarvarfurdo.hu http://sarvarfurdo.hu/ 47.247371, 16.949250 In Becken mit hochwertigem Heilwasser strömt das seidiges Wasser durch Körper und Seele, hier vergisst man die Probleme des Alltags, das Wasser heilt Gelenkschmerzen und ist gut für rheumatische Beschwerden. Die Wasserbetten des Erlebnisbades, das Schultermassagegerät und der schwingende Wassergang sorgen für perfekte Entspannung. Das neue Familienerlebnisbad ist durch einen großen Flur mit der Spa verbunden. Hier können auch die Kleinsten jeden Tag die Freude des Wassers genießen! Von Mai bis Ende Septembers können unsere Gäste in den angenehmen Thermalbecken im Freien schwimmen. Riesenrutschen, verschiedene Sportarten, Spiele und Animationsprogramme bieten Spaß für jede Altersgruppe. Die exklusive Saunawelt ist die Oase der Ruhe: Finnische Saunen, Softe Saunen, Dampfbäder, Aromakabinen, Kneippbecken, Duschen und riesige Whirlpools sorgen für Körper und Seele. Der Spa gewann - neben vielen anderen Auszeichnungen - auch den EuropeSpa-med Qualitätspreis. Der Preis ist eine Auszeichnung, die von der European Bath Association unter vorgegebenen Bedingungen vergeben wird. Dies bedeutet auch, dass der Platz in Europas TOP 5-Spa-s verdient war. EN Spa and Wellness Bath Sárvár, Vadkert krt. 1, 9600 Hungary +36 95 523 600 info @ sarvarfurdo.hu http://sarvarfurdo.hu/ 47.247371, 16.949250 Water flows through body and soul in the pools filled with premium sarvarian mineral water, washing away the everyday troubles, healing the aching joints and rheumatic pains. The water spring, shoulder massager and water course of the fun pool offer perfect recreation. The new family-friendly fun pool is connected to the spa wing through a wide corridor. Here even the smallest ones can enjoy the pleasures of splashing about, all year long! Our guests can enjoy paddling in the outdoor pools with pleasant temperatures from the beginning of May till the end of September. Giant slides, various sporting opportunities, games and other programs offer endless fun for all ages. The exclusive Sauna-world is the oasis of peace: Finnish saunas, soft saunas, steam baths, aromatic cabins, a Kneipp pool and large jacuzzis maintain the recreation of body and soul. The spa – among with many other prizes – won the EuropeSpa-med quality award. This award is a quality recognition given out by the European Spa Assosiation, based on predetermined criteria. This is also an indication that it was not in vain that the Spa got a place between the TOP 5 Spas of Europe.

  22. Highlight 22 along the Bikemap route "VELOREGIO_21"

    Point of interest after 70.9 km

    HU Vadkert Major Sárvár, Vadkert krt. 2, 9600 Magyarország +36 30 683 7508 vadkert@vadkertmajor.hu http://www.vadkertmajor.hu/ 47.244246, 16.946675 Az első írásos feljegyzések a Vadkertről az 1600-as évek tájára tehetők. Ezidőtájt – a Nádasdyak idején – már fővadász felügyelte ezt a területet ahol darvak, szarvasok, őzek, dámvadak, vidra, hód, nyúl és vadkecske volt fellelhető. 1750-et írunk, amikor magyar főnemesi családok már lovakat is tartanak itt. 1803–ban alapítja meg a mai ménes elődjét IV. Ferenc modenai herceg. A majorsági épületegyüttest a XIX. sz. második felében emelte az örökös Lajos bajor királyi főherceg. A régi épületek átgondolt rekonstrukciójával alakítottuk ki kényelmes, XXI. századi igényszintű szállodánkat. A Vadkert Hotel épületei: a Vadászház, a Csikósház és a Magtár különböző szobatípusokkal várja a pihenni vágyó vendégeket. Nálunk a festői környezetben lehetőség van kempingezésre is. DE Vadkert Major Sárvár, Vadkert krt. 2, 9600 Magyarország +36 30 683 7508 vadkert@vadkertmajor.hu http://www.vadkertmajor.hu/ 47.244246, 16.946675 Die ersten schriftlichen Aufzeichnungen von Vadkert kann man auf 1600 datieren. In dieser Zeit – in der Zeit der Nádasdy Familie – galt das Gebiet als Jagdgebiet wo man auf Kräne, Hirsche, Damhirsche, Otter, Biber, Hasen, wilde Ziegen stoßen konnte. Wir schreiben das Jahr 1750, in dieser Zeit haben die Ungarischen adeligen Familien schon Pferde gehalten. Im Jahre 1803 hat IV. Franz der Prinz von Modena den Vorgänger der häutigen Stuterei gegründet. Die Gebäude des Gutshofes hat der Erbe Ludwig, Bayerischer Erzherzog in der zweiten hälfte des XIX. Jahrhunderts bauen lassen. Die durchgedachte Rekonstruktion von den Alten Gebäuden bietet Ihnen eine gemütliche Unterkunft an, würdig des XXI. Jahrhunderts. Die Gebäude des Vadkert Hotels: Das Jagdhaus, das Pferdehaus und das Getreidespeicher erwarten die Gäste mit unterschiedlichen Zimmertypen. In unserer malerischen Umgebung ist auch Camping möglich. EN Vadkert Major Sárvár, Vadkert krt. 2, 9600 Magyarország +36 30 683 7508 vadkert@vadkertmajor.hu http://www.vadkertmajor.hu/ 47.244246, 16.946675 The first written records of Vadkert date back to the 1600s when already a master of foxhounds oversaw the area where cranes, deers, otters, beavers, rabbits and wil goats lived in the wild. In 1750 the Hungarian noble families had horses here. In 1803 IV. Ferenc, the prince of Modena established the herd that is still there today. The Major was built by Lajos Bavarian royal archduke in the 19th century. The hotel was built by the reconstruction of these old buildings to serve the needs of the 21st century. The buildings of Vadkert Hotel have different kind of rooms for the guests. It is possible to camp here too.

  23. Highlight 23 along the Bikemap route "VELOREGIO_21"

    Point of interest after 71.1 km

    HU Sárvári Kalandpark Sárvár, Vadkert utca 1, 9600 Magyarország +36 20 244 2127 https://www.sarvarikalandpark.hu/ 47.245248, 16.945184 120 állásos erdei kötélpályánk két oktató; két kisgyermek; három gyermek és 4 felnőtt pályából áll. A patkótó fölötti átcsúszások, a 8 méter magasban lévő valódi erőpróbát jelentő akadályok még a legbátrabbakat is próbára teszik. A kötélpályák kialakításuknak köszönhetően különböző módon dolgoztatják meg a parkba érkező kihívást keresőket. Minden kötélpályázni vágyó vendégünk szakszerű öltöztetésben és oktatásban részesül az egyéni vagy csoportos felelősségvállalási és hozzájáruló nyilatkozatok kitöltése után. A szikla és falmászás kedvelők örömére készült egy 10 méter magas mászófal. Történelmünk hagyományait nem feledve tradicionális íjászattal is megismerkedhetnek a hozzánk érkező vendégeink. A Kalandpark erdei Tanösvényén és bővíthetjük ismereteinket az erdő és a tó növény- és állatvilágával kapcsolatban. A kicsik örömére mesebeli szereplők megformálásával készült játszóterünk. DE Sárvári Kalandpark/Abenteuerpark Sárvár, Vadkert utca 1, 9600 Magyarország +36 20 244 2127 https://www.sarvarikalandpark.hu/ 47.245248, 16.945184 Unsere Kletterbahn hat 2 Trainings-, 2 Kleinkinder-, 3 Kinder- und 4 Erwachsene Strecken. In 8 Meter höhe, stellen die Hindernisse auch die mutigsten zum Test. Die Seilstrecken dank ihrer entwerfung trainieren den ganzen Körper durch. Alle unsere Gäste werden professionell gekleidet und trainiert, nachdem sie ein Verantwortungsformular ausgefüllt haben, kann der Spaß beginnen. Für Kletterfans wurde eine 10 Meter hohe Kletterwand gebaut. Um unsere Geschichte nicht zu vergessen, können Besucher das traditionelle Bogenschießen ausprobieren. Auf unserer Naturlehrpfad können wir unser Wissen über die Flora und Fauna des Waldes und des Sees erweitern. Für die Kleinen haben wir unseren Spielplatz mit Märchenfiguren dekoriert. EN Adventure Park of Sárvár Sárvár, Vadkert utca 1, 9600 Hungary +36 20 244 2127 https://www.sarvarikalandpark.hu/ 47.245248, 16.945184 Our forest ropeway consists of two instructional courts, two courts for small children, another three for children and four courts for adults. The 8 metres high ropes above the Patkó Lake are a challenge for even the bravest adventurers. Thanks to the shaping of the ropeways, the visitors can be challenged in many different ways. After filling out the responsibility and consent declarations, all our visitors get proper equipment and training. Much to the delight of those who enjoy rock and wall climbing, we have a 10 metres high climbing wall. To stay true to our history and traditions, we also provide an opportunity for our visitors to get to know traditional archery. We can widen our knowledge about the flora and fauna of the forest and lake on the forestal educational trail of the adventure park. Small children can enjoy our playground formed with fairy tale characters.

  24. Highlight 24 along the Bikemap route "VELOREGIO_21"

    Point of interest after 71.5 km

    HU Városi csónakkölcsönző Sárvár, Alkotmány u. 16, 9600 Magyarország +36 70 365 1833 http://sarvar.hu/info/szabadido/zoldelmenyek/csonakazoto.html 47.246646, 16.940504 A termálfürdőhöz közel 9 hektárnyi vízfelületű, négy részből álló tórendszer található, ahol nyáron csónakázni, télen korcsolyázni és szánkózni is lehet. A tórendszer szinte teljes egészében körbejárható, az öt szigetet öt híd köti össze és teszi igazán hangulatossá. A hozzánk érkező turisták szívesen csónakáznak itt a nyári estéken, a sportosabb vendégek pedig reggelente általában itt futnak. De nem csak aktív időtöltésre alkalmas a csónakázó tó és környéke. Relaxálni, a vízi madarakat megfigyelni és horgászni is lehet itt. DE Városi csónakkölcsönző / Bootsverleih Sárvár, Alkotmány u. 16, 9600 Magyarország +36 70 365 1833 http://sarvar.hu/info/szabadido/zoldelmenyek/csonakazoto.html 47.246646, 16.940504 Zum Thermalbad gehört auch ein Teich Komplexum mit einer Pfläche von 9 Hektar. Im Sommer kann man Bootfahren, im Winter Schlittschuhlaufen und Rodeln. Das Teich Komplexum hat 5 Inseln die mit Brücken verbunden sind das macht den Ort einzigartig. Touristen, die uns besuchen, können an Sommerabenden hier Bootfahren gehen, während die sportlicheren Gäste morgens hier laufen. Bei uns haben Sie die Gelegenheit sich Aktiv zu erholen oder nur die Natur genießen und Angeln gehen. EN City Boat Rental Sárvár, Alkotmány u. 16, 9600 Hungary +36 70 365 1833 http://sarvar.hu/info/szabadido/zoldelmenyek/csonakazoto.html 47.246646, 16.940504 Near the thermal bath there is a lake system of four lakes on a 9 acre area, where in the summer the visitort can boat around, and in the winter they can skate on the surface and also sled in the area. You can almost entirely walk around the whole lake syste, the five islands are connected by five bridges, which gives it a very unique atmoshpere. The tourists visiting us like boating around in the area on summer evenings, and the more sportive guests usually do their morning run around here. But the lake and its surrounding is not only suitable for active leisure. You can also just relax, watch the water birds, or fish.

  25. Highlight 25 along the Bikemap route "VELOREGIO_21"

    Point of interest after 71.9 km

    HU Sárvári arborétum Természetvédelmi terület Sárvár, Várkerület u. 30/A, 9600 Magyarország +36 95 320 070 E-mail: erti@erti.hu http://www.sarvarvaros.hu/sarvari_arboretum 47.253258, 16.939469 A Nádasdy-vár szomszédságában helyezkedik el a 9,2 hektár területű arborétum, ami országos jelentőségű védett természeti terület. Vas megye arborétumai közül a legelső írásos emlékek Sárváron fedezhetők fel. A mai arborétum elődjét 1546-ban alapították, gyümölcsös és zöldséges kertként. A kertészkedés egészen 1671-ig virágzott, amikor III. Nádasdy Ferencet lefejezték és birtokait elkobozták. Ezzel a híres kertészet tönkrement, de néhány gyümölcsfa és közé keveredett tölgy megőrizte a kezdetek emlékét. Az arborétum növényanyagát és tájképét tekintve alapvetően két részre osztható. Az egyik, az egykori ártéri keményfás ligeterdő maradvány. Itt 400 éves ősi kocsányos tölgyek, magas kőrisek és szálanként megmaradt, de jobbára csak fiatalabb mezei szil példányok uralják a területet. Az arborétum másik részén a 200 évvel ezelőtt megkezdett angolpark alapjain alakult ki a mai összkép. A tájképet a legidősebb, mintegy 200 éves platánok, fekete fenyők, tiszafák, japán akácok, vasfák és egy hatalamas egylevelű magaskőris uralják. A későbbi telepítések közül a 100-130 éves liliomfák hívják fel leginkább magukra a figyelmet, de sokféle rododendron és azálea faj is található itt. DE Sárvári arborétum Természetvédelmi terület / Arboretum Naturschutzgebiet Sárvár Sárvár, Várkerület u. 30/A, 9600 Ungarn +36 95 320 070 E-mail: erti@erti.hu http://www.sarvarvaros.hu/sarvari_arboretum 47.253258, 16.939469 Neben dem Schloss Nádasdy befindet sich das 9,2 Hektar große Arboretum, ein nationales Naturschutzgebiet. Unter den Arboreten des Komitats Vas können die ersten schriftlichen Erinnerungen in Sárvár finden. Der Vorgänger des heutigen Arboretums wurde 1546 als Obst- und Gemüsegarten gegründet. Der Gartenbau blütete bis 1671, als III. Ferenc Nádasdy geköpft wurde und sein Eigentum konfisziert wurde. Damit war der berühmte Gartenbau ruiniert, aber einige der mit ihnen vermischten Obstbäume und Eichen behielten die Erinnerung des Anfangs. Das Pflanzenmaterial und die Landschaft des Arboretums können in zwei Teile unterteilt werden. Der erste Teil, wo sich die Rückstände des alten Hartholzwaldes befinden der in einer Aue lag. Hier kann man 400 Jahren alte Stieleichen, Gemeine Eschen sowie auch jüngere Feldulmen arten. Im anderen Teil des Arboretums begann vor 200 Jahren das aktuelle Bild des englischen Parks. Die Landschaft wird von den ältesten, etwa 200 Jahre alten Platanen, schwarzen Kiefern, Eiben, japanischen Akazienbäumen, Eisenbäumen und einem mächtigen, einflügeligen Magma (egylevelű magaskőris) dominiert. Von den späteren Pflanzungen sind die 100-130 Jahre alten Lilienbäume die bekanntesten, aber es gibt auch viele Rhododendron- und Azaleenarten. EN Arboretum of Sárvár Nature Reservation Sárvár, Várkerület u. 30/A, 9600 Hungary +36 95 320 070 E-mail: erti@erti.hu http://www.sarvarvaros.hu/sarvari_arboretum 47.253258, 16.939469 The 9,2 acres big arboretum is situated next to the Nádasdy Castle, and it is a protected natural area of national significance. Out of the arboretums of Vas County the first written memories are those from Sárvár. The ancestor of today’s arboretum was founded in 1546, as a fruit and vegetables garden. It blossomed until the decapitation of III. Nádasdy Ferenc, until his assets were confiscated. The arboretum can be divided into two parts based on its flora and landscape. First is the remains of the former floodplain grove forest. The other one was formed on the basics of the English park formed 200 years ago.

  26. Highlight 26 along the Bikemap route "VELOREGIO_21"

    Point of interest after 72 km

    HU Evangélikus templom Sárvár, Sylvester János utca 5., 9600 Magyarország https://sarvar.lutheran.hu/ 47.253750, 16.936827 A XVI. század második felére Sárvár az egész Dunántúl evangélikus központja lett: 1534-1541 között Sárváron készíti el Sylvester János az első magyar nyelvtant és az első teljes Újszövetség-fordítást. 1576-tól evangélikus püspöki székhely. A török kiűzését követően a Habsburg-ház a római katolikus restaurációt támogatta. A városban nem élhettek evangélikusok, a környező falvak evangélikussága pedig csak a 25 km-re lévő nemesdömölki gyülekezetben gyakorolhatta vallását. A türelmi rendelet kiadását követően 1782-1787 között épülhetett meg az új templom Geschrey Sámuel tervei alapján. Az 1829-es tűzvész után 1836-ban szentelték fel a gyülekezet mai életét szolgáló harmadik templomot. DE Evangélikus templom / Kirche Sárvár, Sylvester János utca 5., 9600 Magyarország https://sarvar.lutheran.hu/ 47.253750, 16.936827 In der zweiten helfte des XVI. Jahrhunderts wurde Sárvár zum evangelischen Zentrum von ganz Transdanubien. Von 1534 bis 1541 hat Sárvári Sylvester das ganze Neues Testament auf ungarisch übergesetzt und die Grundsteine der ungarischen Grammatik gelegt. Von 1576 wurde sie zum Lutheranen Bischofssitz. Nach der Vertreibung der Türken unterstützte das Habsburgerhaus die römisch-katholische Restauration. Es gab keinen evangelischen Gottesdienst in der Stadt, und die nächste evangelische Kirche war 25 km entfernnt. Nach dem Toleranzpatent wurde eine neue Kirche zwischen 1778 und 1782 nach den Plänen von Geschrey Sámuel errichtet. Nach dem Brand im Jahr 1829 wurde die Kirche in 1836 eingeweiht. EN Lutheran Church Sárvár, Sylvester János utca 5., 9600 Magyarország https://sarvar.lutheran.hu/ 47.253750, 16.936827 Sárvár became the center of the Lutherans in West Pannonia by the second half of the 16th century: scholar János Sylvester created the first Hungarian Grammatics and complete Hungarian translation of the New Testament here, between 1534 and 1541. The Lutheran bishop seated here since 1576. After the reconquest from the Ottomans, the city was not allowed to have Lutheran citizens and services were moved to the Nemesdömölk Church 25 kilometers away. The new Lutheran Church was only to be built between 1782-1787 by the plans of architect Sámuel Geschrey. The city burned down in 1829 – the third and still standind third Lutheran church was inaugurated in 1836.

  27. Highlight 27 along the Bikemap route "VELOREGIO_21"

    Point of interest after 72.1 km

    HU Nádasdy-vár Sárvár, Várkerület u. 1, 9600 Magyarország +36 95 320 158 info@sarvarvar.hu http://sarvarvar.hu/ 47.253139, 16.937088 A sárvári vár egy teljes épségben megmaradt középkori vár Sárváron, a Rába folyó nyugati partjának közelében. A vár első írásos említése 1327-ből maradt fenn, amikor is a vár Károly Róbert királyi birtoka volt. 1424-től Kanizsai-birtok, majd Kanizsai Orsolya férje, Nádasdy Tamás kapta meg. A következő évtizedekben Sárvár lett a központja a szépen gyarapodó Nádasdy család uradalmainak. A török rablóportyák elleni védelmül 1549 és 1562 között fokozatosan kiépítették a sárvári véghelyet, melynek öt olasz bástyás erődítményét széles vizesárok oltalmazta; ma is ezek határozzák meg az építmény formáját. Sárvár földesura, III. Nádasdy Ferenc az országbírói hivatalt viselte. Ő építtette a kastély fő látványosságának tartott dísztermet, aminek mennyezeti freskói 1653-ra készültek el. A főnemes azonban belekeveredett a Habsburg császári ház elleni Wesselényi-féle összeesküvésbe – Ferenc országbírót társaival együtt lefejezték, óriási birtokait elkobozták. Sárvárt gróf Draskovich Miklós vásárolta meg. Ezután az Esterházy főnemesi família szerezte meg. Utóbb a Wittelsbach család birtokolta 1945-ig. DE Nádasdy-Burg Sárvár, Várkerület u. 1, 9600 Magyarország +36 95 320 158 info@sarvarvar.hu http://sarvarvar.hu/ 47.253139, 16.937088 Die Burg Sárvár ist eine vollständig erhaltene mittelalterliche Burg in Sárvár, am westlichen Ufer des Flusses Rába. Die erste schriftliche Erwähnung des Burgs stammt aus dem Jahr 1327, von der Zeit vom Károly Róbert. Ab 1424 gehört das Gut der Familie Kanizsai, nächst der Besitz von Tamás Nádasdy den Ehemann von Orsolya Kanizsai. In den nächsten Jahrzehnten wurde Sárvár zum Zentrum der schön wachsenden Familie Nádasdy. Um sich von dem türkischen Räuberangriffen zu schützen, wurde die Grenze von Sárvár schrittweise, von 1549 bis 1562 ausgebaut. Fünf italienische Bastionen wurden durch breite Wassergraben geschützt. Auch Heute bestimmen sie die Form des Gebäudes. Gutsherr von Sárvár, III. Nádasdy Ferenc war oberster Kronrichter Ungarns. Er lasse den Saal erbauen der heute als die Hauptattraktion des Burgs gilt, dessen Deckenfresken im Jahre 1653 gemalt wurden. Später nahm er teil in der scheiterten Wesselényi-Verswörung gegen die Habsburger. Er wurde geköpft und seine riesigen Grundstücke wurden konfisziert. Graf Draskovich Miklós hat Burg Sárvár gekauft. Danach erhälte die Burg die Familie Esterházy, nächst war sie das Eigentum der Familie Wittelsbach bis 1945. EN Nádasdy-castle Sárvár, Várkerület u. 1, 9600 Hungary +36 95 320 158 info@sarvarvar.hu http://sarvarvar.hu/ 47.253139, 16.937088 The castle of Sárvár has been remaining intact since the middle ages near the west bank of Rába. The first written record of the castle is from 1327 when it was the property of King Róbert Károly. From 1424 it is a Kanizsai property then the husband of Orsolya Kanizsai, Tamás Nádasdy became the owner. In the next decades it became the center of the Nádasdy family. To defend it against the Turkish robber raids they developed a border with five bastions and a gutter. The owner, III. Ferenc Nádasdy was the national judge. He built the huge salon; its ceiling frescos were finished in 1653. The judge became a part of the Wesselényi conspiracy aginst the Habsburgs and he was beheaded. Sárvár was purchased by count Miklós Draskovich then the noble family Esterházy. After that it was the property of the Wittelsbach family until 1945.

  28. Highlight 28 along the Bikemap route "VELOREGIO_21"

    Point of interest after 72.2 km

    HU Szent László király templom Sárvár, Kossuth tér, 9600 Magyarország +36 95 320 051 47.253682, 16.935222 A több fázisban épült templom végső, ma látható formáját az 1927-ben befejezett átépítés és bővítés során nyerte el. Feltételezhető ugyan, de egyelőre nem bizonyított, hogy a XVI. században is már templom állt ezen a helyen, azonban későbbi írásos források alapján feltételezhető egy protestáns fatemplom megléte. Nádasdy III. Ferenc 1643-ban birtokain templomok építésébe vagy felújításába kezdett. 1645-ben kezdte meg a sárvári felújítását, azonban a XVIII. század eleji tűzvészek miatt a belső felszerelés elenyészett, és csupán a falak maradtak meg. Az épület felújítására csak három évtized múltán került sor 1732-ben. A ma látható freskókat Z. Soós István készítette 1938/39-ben. DE Szent László király templom / Kirche Sárvár, Kossuth tér, 9600 Magyarország +36 95 320 051 47.253682, 16.935222 Die endgültige, jetzt sichtbare Form hat die Kirche während des Wiederaufbaus und der Erweiterung von 1927 gewonnen. Wir können davon ausgehen das schon im 18. Jahrhundert hier eine Kirche stand, aber wir haben keinen direkten beweis, jedoch manche Quellen erzehlen das hier eine Holzkirche gab. III. Nádasdy Ferenc begann in 1643 mit dem Bau oder der Renovierung von Kirchen auf seinem Gut. Im Jahr 1645 begann er mit der Renovierung von Sárvár. Im 18. Jahrhundert Aufgrund der Brände wurde die Innenausstattung zerstört und nur die Wände blieben. Das Gebäude wurde erst in 1732 nach drei Jahrzehnten saniert. Die heute zu sehenden Fresken wurden in 1938/39 von Z. Soós István angefertigt. EN Church of King St. László Sárvár, Kossuth tér, 9600 +36 95 320 051 47.253682, 16.935222 The church was built in several phases, gaining its current form in 1927 after renewal with additions. It is not proven, but according to later written sources, it can be assumed that there was a wooden Protestant church standing here already in the 16th century. Ferenc III Nádasdy started building and renewing churches on his lands in 1643. He started the renovation of the Sárvár one in 1645, but the enterieur was destroyed in a number of fires in the early18th century, leaving only the walls stand. Renovarion of the building was not accomplished until 1732. The frescoes decorating the walls today were painted by István Z. Soós in 1938-39.

  29. Highlight 29 along the Bikemap route "VELOREGIO_21"

    Point of interest after 73 km

    HU Sárvár, kisvasút Sárvár, 9600 Magyarország +36 20 9367109 sarvarkisvonat@gmail.com http://sarvarkisvonat.hu/ 47.258683, 16.929451 Sihu, a városnéző kisvonat speciálisan a turisták számára gyártott, az európai igényeknek megfelelő közlekedési eszköz, amely önmagában is turistalátványosságnak számít. A kisvonat 2 kocsija 56 fő szállítására alkalmas. A kisvonat 13 km-t tesz meg a városban, körbejárva a legfontosabb látványosságokat. Az egyedi megrendelésre készült vonat zavartalan kikapcsolódást, felejthetetlen élményt nyújt mindenkinek. A teljes útvonal bejárása kb. 1 órát vesz igénybe. Az időjárás és a városi rendezvények miatti esetleges járatkimaradásokról a megállóhelyeken, illetve a facebook- és weboldalon lehet tájékozódni. DE Sárvár, kisvasút / Eisenbahn Sárvár Sárvár, 9600 Ungarn +36 20 9367109 sarvarkisvonat@gmail.com http://sarvarkisvonat.hu/ 47.258683, 16.929451 Sihu, der Besichtigung-Zug, wurde speziell für Touristen entwickelt und ist ein Transportmittel, das den europäischen Bedürfnissen entspricht, die auch selbst eine Touristenattraktion ist. Der Zug mit 2 Wagen kann 56 Passagiere auf einmal Transportieren. Seine Route ist 13 km lang, und geht neben den wichtigsten Sehenswürdigkeiten der Stadt vorbei. Der individuelle Zug bietet unvergessliche Erlebnisse für alle. Die vollständige Route dauert etwa 1 Stunde. Sie finden alle informationen auf den Wartestellen und auf Facebook. EN Narrow gauge railway of Sárvár Sárvár, 9600 Hungary +36 20 9367109 sarvarkisvonat@gmail.com http://sarvarkisvonat.hu/ 47.258683, 16.929451 Sihu, the small sightseeing train was specifically designed for tourists, and is vehicle fitting the European standard, that in itself is a tourist attraction. The two wagons are suitable for carrying 56 people. The train has a 13 kilometres long route in the city, passing by the most important spectacles. It was made for a custom order, and it provides an undisturbed relaxation and az unforgettable experience. Travelling the whole route takes up about an hour. About line cancellations due to weather or town events you can be informed at the stations, or at the facebook and webpage.

  30. Highlight 30 along the Bikemap route "VELOREGIO_21"

    Point of interest after 82.7 km

    HU Szelestei Arborétum Természetvédelmi terület Szeleste, Berzsenyi Dániel u. 40, 9622 Magyarország Telefon: +36-95/365-002 E-mail: jegyzoszeleste@gmail.com https://szeleste.hu/hu/ 47.314868, 16.826911 A szelestei arborétum több szempontból is rendhagyó. Gróf Festetich Andor alapította 1873-ban ezt a felemelően szép ligetes és szabad területeket, valamint sűrűbb erdei részleteket egyaránt tartalmazó, az angol tájkertépítési hagyományokat követő parkot. Festetich után Baich Mihály lett a park tulajdonosa és igazi gazdája. Az arborétumban több fajból álló fenyvescsoportok, tiszafa-sorral szegélyezett utak, szelídgesztenye-liget, borostyánnal átszőtt szépséges erdőrészletek pihentetik a látogatók lelkét. A területen, az évelőkertben több ritka, védett és szép lágyszárú is él, például kockásliliom, királyné gyertyája, stb. Rendhagyó az is, hogy az arborétum kialakítása óta nyitva áll a látogatók előtt – az arborétum egész évben látogatható, a belépés ingyenes. DE Szelestei Arborétum Természetvédelmi terület / Arboretum, Naturschutzgebiet Szeleste, Berzsenyi Dániel u. 40, 9622 Magyarország Telefon: +36-95/365-002 E-mail: jegyzoszeleste@gmail.com https://szeleste.hu/hu/ 47.314868, 16.826911 Das Arboretum in Szeleste ist aus mehreren gründen einzigartig. Der Gründer war Graf Festetich Andor. Der Park ist im Jahre 1873 fertig geworden, sein Stil folgt den englishen Landshaftbau. Nach Festetich kam der Park in das eigentum von Baich Mihály.Das Arboretum besteht aus mehreren Arten von Kiefern, von Eiben gesäumten Wegen, weichen Kastanien und wunderschön Wegen die mit Bernstein bewachsen sind. Im Glashaus leben mehrere seltene Pflanzenarten, wie zum beispiel: Lilien, Königskerzen usw. Einzigartig ist auch das es seit seiner Eröffnung das ganze Jahr lang geöffnet ist, und der eintritt ist kostenlos. EN Arboretum Nature Reservation of Szeleste Szeleste, Berzsenyi Dániel u. 40, 9622 Hungary Telephone: +36-95/365-002 E-mail: jegyzoszeleste@gmail.com https://szeleste.hu/hu/ 47.314868, 16.826911 The arboretum of Szeleste is unique in many aspects. This elevatingly beautiful woodsy area and the park with English landscape conctrustion traditions and thicker forestal areas were established by Gróf Festetich Andor in 1873. After Festetich, Baich Mihály became the owner and true marter of the park. The relaxations of the souls of visitors is provided by pine groups of many species, paths with yew tree lines, a sweet chesnut garden and forests interwoven by amber. In the perennial garden you can find many rare, protected and beautiful herbs, like the snake's head fritillary or the white asphodel. However irregular this is, the arboretum is open for visitors since its formation, throughout all year, for free.

  31. Highlight 31 along the Bikemap route "VELOREGIO_21"

    Point of interest after 107.1 km

    HU Biotájház, Lukácsháza (külterület) 9724 Lukácsháza, Kőszegi u. 14. Tel: 0036 20 920 6061 E-mail: info@biotajhaz.hu Web: www.biotajhaz.hu 47.338571, 16.580719 A szőlőhegy lábánál, a Gyöngyös patak partján található. Szombathely felől a 87-es számú főúton érkezve, Lukácsháza elhagyása után kell ismét balra kanyarodni a település fel-. Nem egészen 1 km-t haladva a szántók közepén már látszanak a Biotájház épületei, gazdasága. A Biotájház az egykori falusi, paraszti élet mindennapjait idézi fel, az ide látogató betekintést nyerhet abba, hogy miként éltek és dolgoztak a parasztemberek, megismerkedhet a korhű építészet szépségével, a paraszti gasztronómia rejtelmeivel, sőt, akár aktívan részt is vehet gazdálkodásban. Új tapasztalatokkal gazdagodhat a kézművesség, a biodinamikus gazdálkodási mód, de akár a Holdnaptár alkalmazása terén is. DE Biotájház, Lukácsháza (külterület) 9724 Lukácsháza, Kőszegi u. 14. Tel: 0036 20 920 6061 E-mail: info@biotajhaz.hu Web: www.biotajhaz.hu 47.338571, 16.580719 Am Fuße der Weinberge am Ufer des Gyöngyös-Baches. Wenn Sie Von Szombathely auf der Autobahn auf der Straße 87, nachdem Sie Lukácsháza verlassen haben, erneut links abbiegen. Nach einem Kilometer können sie schon unsere Gebäude beobachten. Die Biolandhaus erinnert an den Alltag des ehemaligen Dorfes, den bäuerlichen Lebens, und gibt einen Einblick ins Leben der dermaligen Bevölkerung. Sie können sich auch mit der dermaligen Architektur und Gastronomie bekannt machen. Wenn Sie möchten dann können sie auch in der Produktion aktiv teilnehmen. Sie können neue Erfahrungen in der Landwirtschaft sammeln und sogar das Mondkalendar kennen lernen. EN Bio Landscape House, Lukácsháza 9724 Lukácsháza, Kőszegi u. 14. Tel: 0036 20 920 6061 E-mail: info@biotajhaz.hu Web: www.biotajhaz.hu 47.338571, 16.580719 The house can be found under the grape hill on the bank of the Gyöngyös stream. After turning down road 87, you turn left again after leaving Lukácsháza, and after less than a kilometre drive, you can already see the buildings and farmlands. The farm revisits the everydays of the diminished village and peasant life – visitors can have an insight of the lifestyle of the peasants of old times, enjoy the architectural beauty and gastronomy of the time, or can even join the agricultural activities as well as experiencing handcrafts, biodynamic farming or even application of the Moon calendar.

  32. Highlight 32 along the Bikemap route "VELOREGIO_21"

    Point of interest after 109.6 km

    HU Lukácsházi Víztározó Kőszeg, 9730 Magyarország +36 94 506 835 47.361585, 16.566740 Az Abért-tó mesterséges tó és időszakos árvízi tározó, amelynek célja, hogy elsősorban Szombathely, de a környező községek árvízi védelmét is további védtöltés kiépítése nélkül biztosítsa. A tó nevét Abért Lászlóról, a Vízügyi Igazgatóságnak az építkezésről hazafelé tartva balesetben elhunyt főmérnökéről kapta. Az 1965-ös árvíznél a megáradt Gyöngyös patak rendkívül nagy elöntéseket és károkat okozott a patak menti településeken: Lukácsháza, Gyöngyösfalu, Gencsapáti, Szombathely. Az árvíz után a vízügyi szakemberek azt javasolták, hogy épüljön egy árvíztározó, amely mentesíti a településeket az árvízi károktól. Több évtizedes tervezés és egyeztetés után a kivitelezés és 2010. június 30-án fejeződött be. A völgyzárógát építéséhez szükséges 390 ezer köbméter föld helyben nyitott anyagnyerő helyről kerül ki, melynek rekultiválása során két tavat alakítottak ki. Az átadás után a hely gyorsan helyi kiránduló- és horgászhellyé vált. DE Lukácsházi Víztározó / Lukácskáz Stausee Kőszeg, 9730 Ungarn +36 94 506 835 47.361585, 16.566740 Der Abért-See ist ein künstlicher See und ein temporärer Hochwasserspeicher, der den Schutz der Überschwemmungsgebiete von Szombathely, aber auch der umliegenden Dörfer gewährleisten soll. Der See wurde nach László Abert benannt, dem leitenden Ingenieur der Wasserdirektion auf dem Heimweg vom Bau gestorben ist. In der Flut von 1965 verursachte der eingestürzte Gyöngyös-Bach gewaltige Überschwemmungen und Schäden an den Siedlungen: Lukácsháza, Gyöngyösfalu, Gencsapáti, Szombathely. Nach der Flut haben Wasserexperten vorgeschlagen, ein Hochwasserreservoir zu errichten, das Siedlungen von Überschwemmungsschäden befreit. Nach jahrzehntelanger Planung und Abstimmung wurde die Verarbeitung am 30. Juni 2010 abgeschlossen. Das 390.000 Kubikmeter Land, das für den Bau des Talsperrengeländes benötigt wird, befindet sich an einem Open-Source-Materialstandort, an dem zwei Teiche während der Rekultivierung gebildet wurden. Nach dem Transfer wurde der Ort schnell zu einem lokalen Wander- und Angelplatz. EN Aquifer of Lukácsháza Kőszeg, 9730 Hungary +36 94 506 835 47.361585, 16.566740 The Abért Lake is an artificial lake and a periodic flood reservoir, with a purpose of providing flood protection for mainly Szombathely, but also to other towns in the area, without having to build additional damns. The lake was named after the late Abért László, chief engineer of the Water Management, who died on his way home from the constuction. The flood of 1965 caused huge damage to the towns of the area, with the flooding of the Gyöngyös River, in Lukácsháza, Gyöngyösfalu, Gencsapáti and Szombathely. After the flood the water management experts suggested the building of an Aquifer, that would free the towns from the damage caused by the flood. After decades of planning and coordination, its construction ended on the 30th of June 2010. It quickly became a beloved hiking and fishing destination.

  33. Highlight 33 along the Bikemap route "VELOREGIO_21"

    Point of interest after 109.6 km

    HU Hörmann-forrás Kőszeg, 9730 Magyarország https://www.termeszetjaro.hu/hu/point/forras/hoermann-forras-nem-ivoviz-/25220096/ 47.359002, 16.459691 A vérfagyasztó legendákkal átszőtt történetű forrás könnyen megközelíthető, ezért számos környékbeli kirándulás kiindulópontja. A Kőszegi-hegység legmagasabban található forrása 713 méteren ered. A víznyerő helyet a XVIII. századig Csarnas kútja néven tartották számon, majd Hörmann-forrásra keresztelték, emléket állítva Hörmann Mihálynak, aki körül több legenda is kering. Az egyik úgy szól, hogy a XVI. században Jurisics Miklós köszegi várkapitány küldte őt titkos felderítő útra, de a törökök elfogták, és a forrásnál élve megnyúzták. Egy másik feltételezés szerint Bethlen Gábor idején a császári seregek óriási túlerővel támadták meg a kőszegi várat, amit lehetetlen lett volna visszaverni. Ekkor egy Hömann Mihály nevű vitéz gyújtotta fel a megmaradt puskaport, hogy azt a támadók ne használhassák fel a magyarok ellen. Hörmann elmenekült, de az ellenség végül elfogta, majd elevenen megnyúzta. A kőszegi vár falai között még ma is őriznek egy tőrt, mellyel állítólag végrehajtották az ítéletet. DE Hörmann-forrás / Hörmann-Quelle Kőszeg, 9730 Ungarn https://www.termeszetjaro.hu/hu/point/forras/hoermann-forras-nem-ivoviz-/25220096/ 47.359002, 16.459691 Die Quelle der Geschichte durch die blutrünstigen Legenden ist leicht zugänglich und somit Ausgangspunkt für viele Ausflüge in die Umgebung. Der höchste Gipfel des Kőszeg-Gebirges beträgt 713 Meter. Die Wasserquelle wurde bis dem 18. Jahrhundert Csarnas Kútja (Brunnen von Csarnas) genannt, später wurde sie nach Mihály Hörmann Hörmann-Quelle benannt, der von mehreren Legenden bekannt ist. Man sagt, dass er im 16. Jahrhundert von Miklós Jurisics, den Burghauptmann von Kőszeg, zu einer geheimen Erkundungsreise geschickt wurde, er wurde aber von den Türken gefangen und geschunden. Eine andere Annahme war, dass zu der Zeit von Gábor Bethlen die kaiserlichen Armeen die Festung von Kőszeg angriffen, die nicht möglich war abzustoßen. Zu dieser Zeit zündete ein Soldat namens Mihály Hömann das verbleibende Schießpulver an, damit die Angreifer sie nicht gegen die Ungarn einsetzen konnten. Hörmann floh, aber der Feind erwischte ihn schließlich und häutete ihn dann lebendig. In den Mauern des Burges von Kőszeg befindet sich noch ein Dolch, womit das Urteil angeblich durchgeführt wurde. EN Hörmann Spring Kőszeg, 9730 Hungary https://www.termeszetjaro.hu/hu/point/forras/hoermann-forras-nem-ivoviz-/25220096/ 47.359002, 16.459691 The spring with its bloodcurdling legends is easily accessible, thus it is the starting point of many hiking tours of the area. The higest spring of the Kőszeg Mountain flows on 713 metres. According to one of legends Hörmann Mihály was sent on a secret exploratory trip here by Jurisics Miklós, but the Turkish caught him, and skinned him alive by the spring.

  34. Highlight 34 along the Bikemap route "VELOREGIO_21"

    Point of interest after 110.5 km

    HU Kőszegi Gokartpálya Kőszeg, 87 főút, 9730 Magyarország +36 70 315 4741 varkorkoszeg@gmail.com https://gokartkoszeg.hu/hu/ 47.373783, 16.559240 A Szombathelyet és Kőszeget összekötő 87-es főút mellet helyezkedik el a gokartpálya és állatsimogató. 12 db 390 cm3-es gokarttal várjuk Önöket. 2 db 120 cm3-es gokarttal várjuk fiatalabb vendégeinket. Állatsimogatónk szeretettel várja a gyerekeket, családokat és minden állat szeretőt. A pálya 400 méter hosszú, kanyargós, technikás. A gyerekek számára első alkalommal az oktatás és gyakorlás ingyenes. Figyelem: a gokartot csak zárt cipőben lehet használni! A legkisebbek sem maradnak szórakozás nélkül, a pálya mellett egy állatsimogató található. Ha a játék után még pihennétek, akkor a büfében tudtok inni egy hideg üdítőt, vagy épp egy forró kávét. DE Kőszegi Gokartpálya / Go-kart Piste Kőszeg, 87 főút, 9730 Magyarország +36 70 315 4741 varkorkoszeg@gmail.com https://gokartkoszeg.hu/hu/ 47.373783, 16.559240 An der Hauptstraße 87, die Szombathely und Kőszeg verbindet, befinden sich eine Golfpiste und ein Streichelzoo. Wir erwarten Sie mit Zwölf 390 cm3 Go-Karts. Wir freuen uns auf unsere jüngeren Gäste mit Zwei 120 cm3 Go-Karts. In unseren Streichelzoo sind Kinder, Familien und alle Tierfreunde willkommen. Unsere Strecke ist 400 Meter lang mit kurven . Für Kinder ist die Ausbildung das erste Mal kostenlos. Achtung: Gokart darf man nur in geeigneten geschlossenen Schuhen fahren! Für die Kleinsten haben wir ein Streichelzoo neben der Strecke errichtet. Nach dem Spiel, können Sie ein kaltes Getränk oder einen heißen Kaffee in Buffet genießen. EN Gokart Track of Kőszeg Kőszeg, 87 főút, 9730 Hungary +36 70 315 4741 varkorkoszeg@gmail.com https://gokartkoszeg.hu/hu/ 47.373783, 16.559240 The go-kart court and petting zoo is located near the Highroad 87 that connects Szombathely and Kőszeg. We await you with twelve 390 cm3 go-karts. For our younger visitors we have two 120 cm3 go-karts. Our petting zoo kindly awaits children, families and everybody who loves animals. The court is 400 metres long, with many turns. The first instructions and practise for children is free. Attention: to go-karts can only be used wearing closed shoes! Because there is a petting zoo next to the courts, even the smallest children can have their fun. If you would like to have some rest after playing, you can have a cold beverage in the buffet, or maybe a hot coffee.

  35. Highlight 35 along the Bikemap route "VELOREGIO_21"

    Point of interest after 111.1 km

    HU Kőszegi Téglagyári-tó Kőszeg, 9730 Magyarország +36 30 986 1660 http://www.koszegitavak.hu/ 47.385850, 16.560672 A tó az agyagbányászat során jött létre a vadregényes, egy hektáros, 2,5-3,5 méter mély tó. Ez volt Kőszeg első tava. Északi, nyugati és déli oldalon meredek pertszegély övezi, amely keleti irányba fokozatosan lapos partszakaszba megy át. Parkolásra a vízparton van lehetőség, ahol hirdetőtábla tájékoztatja a horgászokat az aktuális tudnivalókról. Kapitális pontyok, amurok, harcsák kerültek ki a tóból, valamint a csukaállományára is büszke. Nem ritkák az 1 kg-os kárászok. A bojlizók is szívesen látogatják a tavat. DE Kőszegi Téglagyári-tó / Téglagyár See in Kőszeg Kőszeg, 9730 Ungarn +36 30 986 1660 http://www.koszegitavak.hu/ 47.385850, 16.560672 Der See wurde während den Tonabbau geschaffen, es ist ein romantischer 2,5 bis 3,5 Meter tiefr See. Dies war der erste See in Kőszeg. Im Norden, Westen und Süden gibt es eine steile Senkrechte nach Osten, die allmählich zu einer flachen Küstenlinie übergeht. Es gibt Parkplätze am Wasser, wo Werbetafeln die Angler über aktuelle Informationen informieren. Kapitale Karpfen Graskarpfen, Flusswels und ein Hechtbestand befindet sich auch im See. 1 kg größe Karausche sind auch nicht ungewöhnlich. Die „bojli” betrieber können den See auch besuchen. EN Brickyard Lake of Kőszeg Kőszeg, 9730 Hungary +36 30 986 1660 http://www.koszegitavak.hu/ 47.385850, 16.560672 The one acre big, 2,5-3,5 deep lake was formed during clay mining. This was the first lake of Kőszeg. It is surrounded by steep shores from the north, west and south, that gradualy turns into a flatter beach on the east side. There are parking opportunities on the shore, where a notice board informs fishermen about the current informations. Capital carps, amurs and catfish have been caught in the lake, and it is also proud of its pike stock. 1 kilogramm crucians are also not rare.

  36. Highlight 36 along the Bikemap route "VELOREGIO_21"

    Point of interest after 111.6 km

    HU Décsi Lajos 9730 Kőszeg, Alsó Körút 37. sz. Tel: +36 30 3207390 Tevékenység: almalé előállító Nyitva tartás: egész évben, előzetes egyeztetés szükséges 47.387085, 16.553273 DE Décsi Lajos 9730 Kőszeg, Alsó Körút 37. sz. Tel: +36 30 3207390 Aktivität: Apfelsaft Herstellung Öffnungszeiten: das ganze Jahr über, vorherige telefonische Beschprechung nötig 47.387085, 16.553273 EN Lajos Décsi 9730 Kőszeg, Alsó Körút 37. sz. Phone: +36 30 3207390 Activity: apple juice producer Open: all year long, consultation via phone is required 47.387085, 16.553273

Continue with Bikemap

Use, edit, or download this cycling route

You would like to ride VELOREGIO_21 or customize it for your own trip? Here is what you can do with this Bikemap route:

Free features

Premium features

Free trial for 3 days, or one-time payment. More about Bikemap Premium.

  • Navigate this route on iOS & Android
  • Export a GPX / KML file of this route
  • Create your custom printout (try it for free)
  • Download this route for offline navigation

Discover more Premium features.

Get Bikemap Premium

From our community

Other popular routes starting in Kőszeg