VELOREGIO_23

A cycling route starting in Celldömölk, Vas, Hungary.

Overview

About this route

0
-:--
Duration
137.9 km
Distance
1,279 m
Ascent
1,280 m
Descent
---
Avg. speed
---
Avg. speed
VELOREGIO
VELOREGIO

created this 5 years ago

Route quality

Waytypes & surfaces along the route

Route highlights

Points of interest along the route

  1. Highlight 1 along the Bikemap route "VELOREGIO_23"

    Point of interest after 1.3 km

    HU VulkĂĄn fĂŒrdƑ KivĂ©telesen gyönyörƱ környezetben, az ötmilliĂł Ă©ves vulkanikus hegy, a SĂĄg lĂĄbĂĄnĂĄl fekszik a celldömölki VulkĂĄn GyĂłgy- Ă©s ÉlmĂ©nyfĂŒrdƑ, ahol mintegy 1.600 m2 vĂ­zfelĂŒlet ĂĄll az Ă©rkezƑk rendelkezĂ©sĂ©re. Nyolc medencĂ©ben Ă©rezhetik a lĂĄtogatĂłk a vĂ­z megĂșjĂ­tĂł, gyĂłgyĂ­tĂł hatĂĄsĂĄt. A teljesen fedett medencĂ©k között talĂĄlhatĂł egy 25 mĂ©teres, hatsĂĄvos ĂșszĂłmedence Ă©s egy tanmedence is. Ezek mellett a fĂŒrdƑ zĂĄrt udvarĂĄn lĂ©vƑ gyĂłgyvizes gyĂłgymedence, valamint a 80 m2 fedett Ă©s 80 m2 nyitott rĂ©szbĂ”l ĂĄllĂł gyĂłgyvĂ­ztartalmĂș termĂĄlvizes medence is egĂ©sz Ă©vben lĂĄtogathatĂł. A szabadban gyerek csĂșszdamedence, kisgyermek-pancsolĂł Ă©s egy Ă©lmĂ©nymedence vĂĄrja a vendĂ©geket buzgĂĄrokkal, szökƑkutakkal, örvĂ©nnyel Ă©s hidromasszĂĄzs elemekkel. Az ĂșszĂłmedence versenyĂșszĂĄsra is alkalmas, tanmedencĂ©ben egyĂ©ni- Ă©s kiscsoportos keretek között folyik az ĂșszĂĄsoktatĂĄs, de bĂșvĂĄrok Ă©s szinkronĂșszĂłk is tartanak edzĂ©seket. A szabadtĂ©ri medencĂ©k mellett homokos strandröp- Ă©s kĂ©zilabdapĂĄlya vĂĄrja a labdasportok kedvelƑit. A fĂŒrdƑ tömegközlekedĂ©ssel is könnyen megközelĂ­thetƑ, amit a vasĂștĂĄllomĂĄsrĂłl ĂłrĂĄnkĂ©nt indulĂł helyijĂĄratos buszok biztosĂ­tanak. A parkosĂ­tott környezetben lĂ©vƑ fĂŒrdƑbe lĂĄtogatĂłknak kikapcsolĂłdĂĄsi lehetĂ”sĂ©get nyĂșjt a SĂĄg-hegy termĂ©szeti környezete, krĂĄterĂ©nek lĂĄtvĂĄnya pedig EurĂłpĂĄban is egyedĂŒlĂĄllĂł. DE VulkĂĄn FĂŒrdƑ/Bad In einer außergewöhnlich schönen Umgebung, unter dem fĂŒnf Millionen Jahre alten Vulkanber SĂĄg, liegt das VulkĂĄn Spa & Erlebnisbad in Celldömölk, wo wir unsere Besucher mit einer WasserflĂ€che von 1.600 m2 erwarten. In acht Becken kann der Besucher die regenerierende, heilende Wirkung von unseren Wasser erleben. Es gibt zwischen den vollstĂ€ndig ĂŒberdachten Pools einen 25 Meter langen Schwimmbecken und einen Trainingsbecken. DarĂŒber hinaus können unsere GĂ€ste das Heilwasser Pool im geschlossenen Hof Genießen, und auch unser bedeckte und unbedeckter 80 m2 Großer Pool ist auch ĂŒber das Jahr verfĂŒgbar. Im Außenbereich gibt es einen Pool mit Kinderrutschen, ein Kinderplanschbecken und ein Erlebnisbad mit Springbrunnen, Wildwasser und Whirlpools. Der Pool eignet sich auch fĂŒr Schwimmwettbewerbe, im Trainingsbecken kann man auch Einzel- oder in Gruppen das Schwimmen lernen. Aber auch Taucher und Synchronschwimmer trainieren in diesen Becken. Neben Außenpools warten Sandstrand-Volleyball- und Handball PlĂ€tze auf die Sportbegeisterten. Das Spa kann man auch mit öffentlichen Verkehrsmitteln erreichen, die stĂŒndlich vom Busbahnhof aus angeboten werden. Die natĂŒrliche Umgebung des SĂĄg-Berges ist ein Ort zum Entspannen, und der Anblick des Kraters ist auch in Europa einzigartig. EN Vulcano Spa In an exceptionally beautiful surrounding, by the feet of the five million years old SĂĄg-mountain lies the Vulcan Wellness and Spa, where a 1.600 m2 big water surfice is waiting for visitors. Guests can feel the waters regenerative, healing effects in eight different pools. Among the fully roofed pools you can find a 25 metre long pool with six lanes, and also a teaching pool. Aside from this in the Spas closed yard has a healing pool with mineral water, and a thermal pool with 80 m2s of roofed and another 80 m2s of roofless part, which can be visited all year long. Out in the open there is a slide pool and a paddling-pool for children, also a fun pool with water jets, fountains, swirls and hydro-massage waiting for visitors. The swimming pool is suitable for competitory swimming as well, in the teaching swimming lessons are given to individuals and small groups, but divers and synchronized swimmers also hold trainings. Next to the outdoor pools a sanded volleyball and handball field awaits those into ball games. The spa can be easily reached by public transportation as well, granted by the hourly local bus lines from the train station. To the visitort of the Spa with the landscaped surrounding, the natural environment of the SĂĄg-mountain also holds a great recreational opportunity, and the view of its crater is a unique sight even in Europe.

  2. Highlight 2 along the Bikemap route "VELOREGIO_23"

    Point of interest after 1.3 km

    HU BencĂ©s apĂĄtsĂĄg romjai A XII. szĂĄzadbĂłl szĂĄrmazĂł, eredetileg romĂĄn stĂ­lusĂș templomot egyes feltĂ©telezĂ©sek szerint II. BĂ©la alapĂ­totta. A legvalĂłszĂ­nƱbb, hogy GyƑr irĂĄnyĂĄbĂłl, csĂłnakkal Ă©rkezƑ hittĂ©rĂ­tƑ szerzetesek Ă©pĂ­tettĂ©k a szentĂ©lyt egy rĂłmai kori villa alapjaira. Az orszĂĄgban az egyetlen romtemplom, ami tufĂĄbĂłl Ă©pĂŒlt. A XIII. szĂĄzadban gĂłtikus stĂ­lusban ĂĄtalakĂ­tottĂĄk, majd a XIV. szĂĄzadban a szentĂ©ly fölĂ© is boltozatot Ă©pĂ­tettek, melyek felett talĂĄlhatĂłak a barĂĄtlakĂĄsok. A templom dĂ©li szomszĂ©dsĂĄgĂĄban a rĂ©gi, ismeretlen idƑkben nyom nĂ©lkĂŒl elpusztult kolostor emelkedett. 1803-tĂłl magtĂĄrkĂ©nt hasznosĂ­tottĂĄk, majd az 1930-as Ă©vekben mƱemlĂ©ki vĂ©dettsĂ©get kapott. A II. vilĂĄghĂĄborĂș utĂĄn, 1946-ban grĂĄnĂĄtrobbanĂĄstĂłl ledƑlt az Ă©szaki Ă©s dĂ©li fal, a tornyot 1948-ban helyreĂĄllĂ­tottĂĄk. DE BencĂ©s apĂĄtsĂĄg romjai/ Ruinen des Abteis Die ursprĂŒngliche romanische Kirche von dem XII. Jahrhundert wurde nach einigen Annahmen von II. BĂ©la erbaut. Höchstwahrscheinlich wurde das Heiligtum von MissionĂ€ren erbaut, die von der richtung von GyƑr an Booten kamen. Das Heiligtum wurde auf die Fundamente einer römischen Villa gebaut. Es ist der einzige Tempel des Landes, der aus einem Tuffstein gebaut wurde. Im XIII. Jahrhundert wurde sie in gotischen Stil umgewandelt. SpĂ€ter im XIV Jahrhundert wurde ein Gewölbe ĂŒber dem Schrein errichtet, ĂŒber dem sich die Logen befanden. In der sĂŒdlichen Nachbarschaft der Kirche war ein Kloster von unbekannten Zeiten, das spurlos zerstört wurde. Ab 1803 diente es als Getreidespeicher und in den 1930-er Jahren wurde es als Denkmal anerkannt. Nach dem II. Weltkrieg in 1946 wurde die nördliche und sĂŒdliche Mauer durch eine Granatenexplosion zerstört. Der Turm wurde in 1948 restauriert. EN The church, originating from the 12th century in Roman style, is believed to be founded by Bela II. According to the most accepted theory, monks coming with boats from the direction of GyƑr founded this abbey on the ruins of a Roman villa. It is the only ruin church in Hungary built by tufa. It was rebuilt in Gothic style in the 13th style with additions in the 14th century including monks’ homes. There was a monastery South from the church, which was destroyed without any sign. The tower was renovated in 1948 after bombings in World War II.

  3. Highlight 3 along the Bikemap route "VELOREGIO_23"

    Point of interest after 3.5 km

    HU Kemenes VulkĂĄnpark LĂĄtogatĂłközpont A Kemenes VulkĂĄnpark 2013 ĂĄprilisĂĄban nyitotta meg kapuit a lĂĄtogatĂłk elƑtt. A feltƱnƑ dizĂĄjnnal rendelkezƑ Ă©pĂŒlet az orszĂĄg egyetlen vulkanolĂłgiai kiĂĄllĂ­tĂĄsĂĄt rejti: majdnem 1000 mÂČ-en kerĂŒl bemutatĂĄsra a Föld vulkĂĄnossĂĄga ĂĄltalĂĄnossĂĄgban, a KĂĄrpĂĄt-medence Ă©s MagyarorszĂĄg tƱzhĂĄnyĂłi, majd vĂ©gĂŒl helyi nevezetessĂ©gĂŒnk, az öt Ă©s fĂ©l milliĂł Ă©ves bazaltvulkĂĄn, a SĂĄg hegy. Az 1905-tƑl közel ötven Ă©vig zajlĂł bĂĄnyĂĄszati tevĂ©kenysĂ©g következtĂ©ben egy KözĂ©p-Kelet EurĂłpĂĄban egyedĂŒlĂĄllĂł mestersĂ©ges krĂĄter jött lĂ©tre a hegy gyomrĂĄban. DE Kemenes VulkĂĄnpark LĂĄtogatĂłközpont Der Vulkanpark Kemenes wurde im April 2013 fĂŒr die Besucher geöffnet. Das GebĂ€ude mit einen beeindruckenden Design verbirgt die einzige vulkanologische ausstellung des Landes. Wir prĂ€sentieren Ihnen auf einer FlĂ€che von 1.000 mÂČ die Vulkanologie im Allgemeinen, die Vulkanologie des KĂĄrpĂĄtbecken und von Ungarn. Wir zeigen Ihnen einen fĂŒnfeinhalb Millionen Jahre alten Basalt Vulkan, den Berg SĂĄg. Aufgrund der BergbauaktivitĂ€ten von 1905 , die fast 50 Jahren dauerten wurde in der Mitte des Berges ein kĂŒnstlicher Krater angelegt. EN Kemenes VulkĂĄnpark Visitors Center Kemenes VulkĂĄnpark opened in April 2013. Beyond the building with extraordinary design, you can find the only vulcanology exhibition of the country: the almost 1000 mÂČ exhibition features the the volcanic activities of the planet in general, an introduction to the volcanoes of the Carpathian Basin and Hungary and informations on the local destination: the SĂĄg Hill, which is a 5-and-a-half-million-year olda basalt volcanoe Mining activities within the hill, going on since 1905, created a unique artificial crater for Central and Eastern Europe here.

  4. Highlight 4 along the Bikemap route "VELOREGIO_23"

    Point of interest after 3.7 km

    HU SĂĄghegyi MĂșzeum A bazaltbĂĄnya egykori transzformĂĄtorhĂĄzĂĄban a SĂĄg, az idƑk tanĂșja cĂ­mƱ kiĂĄllĂ­tĂĄst tekinthetjĂŒk meg. Az interaktĂ­v mĂșzeum bemutatja a tĂĄj termĂ©szeti Ă©s kultĂșrtörtĂ©neti Ă©rtĂ©keit, a bĂĄnyĂĄszatot Ă©s a szƑlƑmƱvelĂ©s törtĂ©netĂ©t. Lehet itt Ƒsi levĂ©llenyomatokat satĂ­rozni, sziklafalat robbantani, borospincĂ©t Ă©pĂ­teni, rĂłmai katona ruhĂĄjĂĄba bĂșjni, macskakƑ kirakĂłval jĂĄtszani. A mĂșzeum melletti kƑparkban 10 hatalmas kƑtömb törtĂ©netĂ©rƑl szerezhetĂŒnk ismereteket, kirakĂłzhatunk a Föld kƑzetlemezeivel Ă©s vulkĂĄnok helyĂ©t kereshetjĂŒk meg a tĂ©rkĂ©pen. A pihenni vĂĄgyĂłkat kĂ©nyelmes padok Ă©s asztalok vĂĄrjĂĄk, a gyerekek a jĂĄtszĂłkert csĂșszdĂĄjĂĄn, mĂĄszĂłkĂĄjĂĄn Ă©s hintĂĄin tölthetnek feledhetetlen perceket. DE SĂĄghegyi MĂșzeum/Museum In einem ehemaligen Transformatorhaus von dem Basaltsteinbruch kann man die Sogenannte „SĂĄg, der Zeuge der Zeit“ Ausstellung besichtigen. Das interaktive Museum zeigt die natur- und kulturhistorischen Werte der Landschaft, den Bergbau und die Geschichte des Weinbaus. Hier können Sie alte Postkarten schreiben, eine Felswand brechen, einen Weinkeller bauen, sich als Römischer Soldat verkleiden und mit einen Pflastersteinspiel zu spielen. Im Park können wir die Geschichte von 10 riesigen Basaltsteinen hören. Wir können uns mit den Erdschichten unserer Planete bekannt machen, Vulkane auf der Karte suchen und viel mehr. FĂŒr die sie sich entspannen möchten haben wir bequeme BĂ€nke und Tische. Die Kinder können auf dem gut ausgerĂŒsteten Spielplatz spielen. EN SĂĄghegy Museum The old transformator house of the basalt mine features the exhibition SĂĄg, the Witness of Time. This interactive museum presents the natural and cultural historical values of the landscape, featuring the history of minig and vineyard culture. Among the many opportunities, you can scratch remains of old leafs or get in the dress of a Roman soldier. In te stone park beside the museum, you can learn about the story of ten massive rocks, play lego with the tectonic layers of the Earth or find the location of volcanoes on the map. Benches and tables await those who would like to rest and there is a childrens’ playground also to amuse the little ones.

  5. Highlight 5 along the Bikemap route "VELOREGIO_23"

    Point of interest after 3.7 km

    HU Trianon-kereszt Kemenesalja központjĂĄban a 279 m magas SĂĄg hegy tetejĂ©n 5x5x8 mĂ©ter magas bazaltkƑalapzatbĂłl emelkedik ki MagyarorszĂĄg legmagasabb (19,5 mĂ©ter), fehĂ©rre meszelt Trianon-keresztje. A keresztet 14 Ă©vvel a trianoni szerzƑdĂ©s utĂĄn ĂĄllĂ­totta fel „Kemenesalja nĂ©pe”, melyet 1934. szeptember 23-ĂĄn avattak fel. A kƑkereszt tervezƑi HalĂĄszy JenƑ Ă©s Berzsenyi Janosits MiklĂłs Ă©pĂ­tĂ©szek voltak. A rendszervĂĄltĂĄs utĂĄn kezdtĂ©k szervezni a kereszt felĂșjĂ­tĂĄsĂĄt, visszakerĂŒlt helyĂ©re az eredeti felirat, Ă©s 2000-ben megtörtĂ©nt az ĂșjraavatĂĄs. DE Trianon-kereszt Im Zentrum von Kemenesalja auf dem 279 m hohen Berg SĂĄg steht das 19,5 m großes Trianon-Kreuz auf einen 5x5x8 Meter großen Basaltsocken. Das Kreuz wurde 14 Jahre nach dem Vertrag von Trianon vom "Volk von Kemenesalja" geheben. Die Eröffnungszeremonie fand statt am 23. September 1934. Die Gestalter des Steinkreuzes waren die Architekten JenƑ HalĂĄszy und Berzsenyi Janosits MiklĂłs. Nach dem Regimewechsel begann die Renovierung des Kreuzes, der ursprĂŒngliche Titel wurde wiederhergestellt und im Jahr 2000 fand die Wiedereröffnung statt. EN Trianon Cross The longest, white Trianon Cross (19,5 m high) of Hungary, designed by MiklĂłs Berzsenyi Janosits and JenƑ HalĂĄszy, can be found on the top of the 279 meters-high SĂĄg Hill, in the heart of the Kemenesalja region. It was put by the people of the region and was inaugurated in 1934. The renovation of the cross started to be organized after the systemic change in 1989 and it was re-inaugurated in 2000 with the original inscription in it.

  6. Highlight 6 along the Bikemap route "VELOREGIO_23"

    Point of interest after 4.2 km

    HU SĂĄg-hegy A SĂĄg tanĂșhegy Vas megye keleti rĂ©szĂ©n, a KemenesaljĂĄn. 279 mĂ©ter magasan emelkedik Celldömölk fölött. KözigazgatĂĄsilag Celldömölkhöz tartozik. 1891-ben a hegy platĂłjĂĄn vĂ©gzett mĂ©rĂ©seket Eötvös LorĂĄnd a rĂłla elnevezett torziĂłs ingĂĄval. A hegyen a 20. szĂĄzadban bazaltot bĂĄnyĂĄsztak, ma azonban itt talĂĄlhatĂł a SĂĄghegyi TĂĄjvĂ©delmi Körzet. NövĂ©nyzete lĂ©nyegesen kĂŒlönbözik a környezƑ terĂŒletek flĂłrĂĄjĂĄtĂłl. JellemzƑ növĂ©nyei közt megtalĂĄlhatĂł többek között a fekete kökörcsin, a tavaszi hĂ©rics Ă©s a kövi varjĂșhĂĄj. Gazdag madĂĄrvilĂĄg jellemzi. MegfigyelhetƑ itt a kuvik, a macskabagoly, a gyöngybagoly Ă©s az erdei fĂŒlesbagoly. Gyakori az erdei pinty, a csuszka, a fĂŒlemĂŒle, a fekete rigĂł Ă©s a vörösbegy. FlĂłrĂĄjĂĄnak Ă©s faunĂĄjĂĄnak vĂ©delmĂ©t tĂĄjvĂ©delmi körzet szolgĂĄlja. DE SĂĄg-hegy / SĂĄg-Burg SĂĄg ist ein Berg im östlichen Teil des Komitats Vas, in Kemenesalja. Es erhebt sich ĂŒber Celldömölk in 279 Metern Höhe. Es gehört administrativ zu Celldömölk. 1891 nahm LorĂĄnd Eötvös mit seinem nach ihm benannten Eötvös-Drehschwinger Messungen auf dem Plateau des Berges vor. Auf dem HĂŒgel wurde im 20. Jahrhundert Basalt abgebaut, heute befindet sich hier jedoch das Landschaftsschutzgebiet SĂĄghegy. Seine KrĂ€uter unterscheiden sich signifikant von der Flora der Umgebung. Zu den typischen Pflanzen gehören die schwarze Anemone, die FrĂŒhlingskirsche und das Sedum. Es zeichnet sich durch ein reiches Vogelleben aus. Hier können Sie die KĂ€uzchen, den Waldkauz, die Schleiereule und die Waldohreule beobachten. HĂ€ufig sind auch kleinere Vogelarten, wie die Spechtmeise, der Nachtigall, die Amsel oder das Rotkehlchen und das Rotholz. Zum Schutz der Flora und Fauna wurde es zum Landschaftsschutzgebiet erklĂ€rt. EN SĂĄg Mountain The SĂĄg Monadnock is located on the eastern part of Vas County, in Kemenesalja. It rises 279 metres above Celldömölk, and is administratively part of Celldömölk. In the 20th century they mined basalt on the mountain, but today the Protected Area of SĂĄg Mountain can be found here. Its fauna greatly differs from that of its surrounding. Amond its characteristic plants is the black anemone, the spring adonis and the reflexed stonecrop. It has a rich avifauna. Amond those, here we can find the owlet, the screech-owl, the howlet, the long-eared owl, the chaffinch, the runner, the nightingale, the merl and the robin.

  7. Highlight 7 along the Bikemap route "VELOREGIO_23"

    Point of interest after 15.2 km

    HU Szent Kereszt FelmagasztalĂĄsa templom Kora barokk eredetƱ templom, 1475-ben plĂ©bĂĄniakĂ©nt szerepel. A török harcok utĂĄn romosan megmaradt, rĂ©gi, Szent Kereszt tiszteletĂ©re Ă©pĂ­tett templomĂĄt a protestĂĄnsok hasznĂĄltĂĄk. 1732-ig evangĂ©likus lelkĂ©szek mƱködtek a közsĂ©gben. 1735-ben renovĂĄltĂĄk, majd 1771-1777 között ĂĄtĂ©pĂ­tettĂ©k. 1860 körĂŒl alakĂ­tottĂĄk ĂĄt romantikus stĂ­lusban, szentĂ©lyt Ă©pĂ­tettek hozzĂĄ, falait Ă©s tornyĂĄt magasĂ­tottĂĄk. 1870-ben kƑbĂĄstyĂĄval vettĂ©k körĂŒl. DE Szent Kereszt FelmagasztalĂĄsa Templom/Kirche Die FrĂŒhbarockkirche, war schon in 1475 eine Pfarrgemeinde. Nach den tĂŒrkischen KĂ€mpfen wurde die protestantische Kirche zu Ehren des Heiligen Kreuzes und der alten Kirche errichtet. Bis 1732 waren im Dorf evangelische Pfarrer tĂ€tig. Sie wurde in 1735 renoviert und zwischen 1771 und 1777 wurden VerĂ€nderungen durchgefĂŒhrt. Um 1860 wurde sie im romantischen Stil umgewandelt, ein Heiligtum wurde errichtet, die Mauern und der Turm wurden erhöht. Im Jahre 1870 wurde sie mit einer Steinbastei umgegeben. EN Church of Glorified Holy Cross This currently Early Baroque-Style church is noted already in 1475. After wars with the Ottomans, it remained in ruines and was used as such by the Protestants until 1732. It was renovated in 1735 and rebuilt between 1771-1777 and again around 1860 in romantic style. Its stone bastions were constructed in 1870.

  8. Highlight 8 along the Bikemap route "VELOREGIO_23"

    Point of interest after 15.4 km

    HU GĂ©rcei EvangĂ©likus Templom A kĂ©sƑ barokkstĂ­lusĂș templom Geschrey SĂĄmuel Ă©pĂ­tĂ©sz tervei alapjĂĄn 1794-ben, tornya 1795-1800 között Ă©pĂŒlt. A keresztelƑkĂșt 1863-bĂłl szĂĄrmazik. A templom bemutatott berendezĂ©seinĂ©l olvashatĂł szövegek a Koczor György egykori gĂ©rcei lelkĂ©sz 1997. ĂĄprilis 14-20. között tartott gyĂŒlekezeti evangelizĂĄciĂłjĂĄra kĂ©szĂŒlt fĂŒzetbƑl szĂĄrmaznak. A templom tetƑszerkezetĂ©t 2005-ben ĂșjĂ­tottĂĄk fel. A templom festett ĂŒvegablakait Lehoczky György kĂ©szĂ­tette. DE GĂ©rcei EvangĂ©likus Templom/ Evangelische Kirche Die spĂ€tbarocke Kirche wurde in 1794 nach dem PlĂ€nen des Architekten SĂĄmuel Geschrey erbaut , der Turm wurde zwischen 1795 und 1800 errichtet. Der Taufbrunnen stammt aus dem Jahr 1863Die Texte die man in der Kirche vorfinden kann stammen von Pastor György Koczor die er von dem 14. bis 20. April 1997 geschrieban hat, und der Evangelisierung dienten. Die Dachkonstruktion der Kirche wurde in 2005 erneuert. Die bemalten Glasfenster der Kirche wurden von György Lehoczky hergestellt. EN Lutheran Church of GĂ©rce Late Baroque Style church designed by SĂĄmuel Geschrey, built between 1794-1800, renovated in 2005. The painted ornamentical windows of the church were made by György Lehoczky.

  9. Highlight 9 along the Bikemap route "VELOREGIO_23"

    Point of interest after 16 km

    HU FelsƑbĂŒki Nagy SĂĄndor-kastĂ©ly FelĂșjĂ­tott, 300 Ă©ves barokk kastĂ©ly - 6 hektĂĄros park közepĂ©n -, amely ma egy csalĂĄdias jellegƱ fogadĂł Sitke közsĂ©g mellett, a Herceg-hegy Ă©szaki oldalĂĄn. Az 1200-as Ă©vekben mĂĄr egy több Ă©pĂŒletbƑl ĂĄllĂł vĂĄr volt itt, melyet az 1700-as Ă©vek elejĂ©n a FelsƑbĂŒki Nagy csalĂĄd barokk stĂ­lusĂș kastĂ©lyĂ©pĂŒletkĂ©nt Ă©pĂ­tett egybe, Ă©s jelenlegi formĂĄjĂĄt az 1851-ben romantikus stĂ­lusĂș ĂĄtalakĂ­tĂĄsban nyerte el. 1982-ben kĂ©t vĂĄllalkozĂł szellemƱ csalĂĄd a Vas megyei kastĂ©lyprogram keretĂ©n belĂŒl vĂĄllalta, hogy felĂșjĂ­tja. 1983-tĂłl ĂŒzemel mint kastĂ©lyfogadĂł. Igazi csalĂĄdias hely, ahol a tulajdonosok rĂ©gisĂ©ggyƱjtĂ©si szenvedĂ©lye a legkĂŒlönbözƑbb meglepetĂ©seket varĂĄzsolja a kastĂ©ly vendĂ©gei elĂ©. A csendes parkban elhelyezkedƑ fogadĂł Ă©letĂ©t kĂŒlönbözƑ programok gazdagĂ­tjĂĄk, Ă©s tĂșrĂĄzĂĄsi lehetƑsĂ©gek vĂĄrjĂĄk. DE FelsƑbĂŒki Nagy SĂĄndor-Schloss Renovierte, 300 Jahre alte Barockvilla – in der Mitte von einem 6 Hektar Park – die heute als familienfreundliches Gasthof in der NĂ€he von Sitke auf der Nordseite des Herceg-Berges funktioniert. Im Jahre 1200 gab es schon eine Burg mit mehreren GebĂ€uden, die Anfang des 18. Jahrhunderts von der Familie FelsƑbĂŒki Nagy als Barockschloss neuerbaut wurde. Ihre heutige Form bekam sie im Jahre 1851 im romantischen Stil. Im Jahre 1982 verpflichteten sich zwei Familien, im Rahmen des Schloss Programs von Vas-Bezirk, das Schloss zu renovieren. Seit 1983 ist das Schloss fĂŒr die Öffentlichkeit geöffnet. Ein wahrhaft familienfreundlicher Ort, an dem die Sammlelleidenschaft der Besitzer den BurggĂ€sten eine Vielzahl von Antiken Überraschungen bereitet. Das Leben des Gasthofes in dem ruhigen Park wird durch verschiedene Programme und Wandermöglichkeiten bereichert. EN Nagy SĂĄndor castle of FelsƑbĂŒk A renovated, 300 years old baroque castle in the middle of a 6-hectar park that is now a family-friendly inn near Sitke on the north side of Herceg-hegy. In the 1200s it was already a multi-building castle that was built together as a baroque castle by the Nagy family of FelsƑbĂŒk in the 1700s. Its current form was achieved in 1851. In 1982 two families bought it through the Vas county castle program and renovated it. It is a castle inn since 1983. A family-friendly place where the owners’ antique collection is the center of the inn. There are several programs and visitors can go hiking as well.

  10. Highlight 10 along the Bikemap route "VELOREGIO_23"

    Point of interest after 16 km

    HU BorostyĂĄnkert Étterem Ă©s VendĂ©ghĂĄz A BorostyĂĄnkertben 60 fƑs Ă©tterem, 60 fƑs fedett terasz, 30 fƑs virĂĄgos, ĂĄrnyas kerthelyisĂ©g, teke- Ă©s teniszpĂĄlya vĂĄrja a pihenni, szĂłrakozni Ă©s sportolni vĂĄgyĂł vendĂ©geket. Étlapunkon mindenki talĂĄlhat kedvĂ©re valĂł fogĂĄsokat, hĂĄzias jellegƱ konyhĂĄnkban kitƱnƑ Ă©telekbƑl vĂĄlaszthatnak vendĂ©geink. VendĂ©ghĂĄzunkban 2-3-4 Ă©s 5 ĂĄgyas szobĂĄk, valamint egy földszinti, akadĂĄlymentesĂ­tett 4 szemĂ©lyes apartman ĂĄll rendelkezĂ©sĂ©re. CsalĂĄdi vĂĄllalkozĂĄsunkat azĂ©rt SitkĂ©n nyitottuk, mert elvarĂĄzsolt bennĂŒnket a környĂ©k szĂ©psĂ©ge. A falu hatĂĄrĂĄn hĂșzĂłdĂł Hercseg-hegy a kĂĄpolnĂĄval, a közsĂ©get körĂŒlölelƑ dombok Ă©s a tĂĄvolban emelkedƑ SĂĄg hegy. A környĂ©k gazdag gyĂłgyvizekben. A falu hatĂĄrĂĄban vezet a kĂ©ktĂșra Ăștvonala Ă©s a MĂĄria-Ășt. DE BorostyĂĄnkert Étterem Ă©s VendĂ©ghĂĄz Im BorostyĂĄnkert gibt es ein Restaurant fĂŒr 60 Personen, eine ĂŒberdachte Terrasse fĂŒr 60 Personen, einen blĂŒhenden schattigen Garten fĂŒr 30 Personen. Eine Kegelbahn und ein Tennisplatz erwarten diejenigen die sich beim Sport entspannen möchten. Auf unserer Speisekarte findet sich Jeder was fĂŒr ihn passt. Unsere gutbĂŒrgerliche KĂŒche bietet hervorragende Speisen. Unser Gasthaus bietet 2-3-4 und 5 bettige Zimmer an, im Erdgeschoss steht ein 4 bettiges barierefreies Zimmer zur verfĂŒgung. Unser Familienunternehmen haben wir im Sitke gegrĂŒndet, weil uns die Schönheit der Umgebung bezaubert hat. Die Hercseg-Kapelle an der Grenze des Dorfes, die umgebenden HĂŒgel und der SĂĄg-berg auf dem Horizont. Die Umgebung ist reich an Heilwasser. Es gibt auch Wanderwege, am Rande des Dorfes fĂŒhrt die Blaue-Route und der Marienwanderweg. EN BorostyĂĄnkert Restaurant and Guest House Here there are a 60-person restaurant, a 60-person covered terrace, a 30-person shaded garden and a bowling and tennis course. Everyone can find what they like on the menu and everything is prepared here, in the kitchen. In the guest house, there are rooms with 2-3-4 and 5 beds and a wheelchair accessible apartman for 4 people on the ground floor. This family business was opened in Sitke, because the country here is beautiful. There is a chapel in Hercseg-hegy and the settlement is surrounded by hills. The blue trail and the MĂĄria trail are also connecting to the village.

  11. Highlight 11 along the Bikemap route "VELOREGIO_23"

    Point of interest after 18.2 km

    HU Scherg LƑrinc erdƑmester sĂ­remlĂ©ke Ezen a helyen nyugszik az a bajor szĂĄrmazĂĄsĂș erdĂ©sz, akinek ĂșttörƑ szerepe volt a magyar erdƑgazdĂĄlkodĂĄs korszerƱsĂ­tĂ©sĂ©ben, modernizĂĄlĂĄsĂĄban. A KĂĄld hatĂĄrĂĄban 2015-ben ĂĄtadott kilĂĄtĂłt is rĂłla neveztĂ©k el. Az OrszĂĄgos KĂ©ktĂșra ĂștvonalĂĄn a RĂłzsĂĄskerti erdĂ©szhĂĄz melletti pecsĂ©telƑ helytƑl dĂ©lnyugat felĂ© indulva 300 mĂ©tert sem kell megtennĂŒnk, amikor a balra kiĂĄgazĂł ösvĂ©nyen egy emlĂ©kmƱvet pillantunk meg. Itt talĂĄlt vĂ©gsƑ nyugvĂłhelyre Scherg LƑrinc Ă©s felesĂ©ge, StegmĂŒller Mariann. A sĂ­rhely fölött egy emlĂ©ktĂĄbla hirdeti az erdĂ©sz nagysĂĄgĂĄt, melyen a sajĂĄt maga ĂĄltal Ă­rt sĂ­rfeliratot is olvashatjuk. A SĂĄrvĂĄr környĂ©ki erdƑk Schergnek köszönhetik megĂșjulĂĄsukat. MunkĂĄssĂĄgĂĄban összevetette a helyi viszonyokat a bajor erdƑmƱvelĂ©ssel Ă©s a kĂŒlföldön tanultakkal, Ă­gy alakĂ­totta ki a bokros, ligetes, Ă©rtĂ©ktelen terĂŒletbƑl az orszĂĄgos viszonylatban is hĂ­res FarkaserdƑt. DE Scherg LƑrinc erdƑmester sĂ­remlĂ©ke/Grab Hier liegt der bayerische Förster LƑrinc Scherg, dessen Arbeit zu der Modernisierung der ungarischen Waldwirtschaft viel zugetragen hat. Der Aussichtsturm der in der Grenze von KĂĄld im 2015 errichtet wurde ist nach ihn benannt. Auf dem KĂ©k Wanderweg von dem RĂłzsĂĄkert Waldhaus nur 300 Meter SĂŒd-Westlich können wir das Denkmal betrachten. Hier kam LƑrinc Scherg und seine Frau Mariann zur letzter Ruhe. Über dem Grab befindet sich eine Gedenktafel, die ĂŒber die Taten des Försters erzĂ€hlt. Die Inschrift auf dem Grab stammt von dem Förster selbst. Die WĂ€lder um SĂĄrvar danken fĂŒr ihre Erneuerung der fleißigen Arbeit von Scherg. In seiner Arbeit verglich er die örtlichen Gegebenheiten mit dem bayerischen Waldbau. Er nutzte seine AuslĂ€ndischen Kenntnisse und so transformierte er den buschigen wertlosen Wald zum heutigen berĂŒhmten FarkaserdƑ. En The Memorial Tomb of Forester LƑrinc Scherg The tomb of LƑrinc Scherg and his wife, Mariann StegmĂŒller commemorates the Bavarian forester who had a huge role in the development and modernisation of forestry in Hungary. The memorial is located approximately 300 metres away from the National Blue Trail.

  12. Highlight 12 along the Bikemap route "VELOREGIO_23"

    Point of interest after 28.6 km

    HU KĂĄld-hidegkĂști Kisboldogasszony KĂĄpolna A CsikĂĄszĂł-patak közelĂ©ben, a HidegkĂști vadĂĄszhĂĄz mellett talĂĄlhatĂł a Szombathelyi Zrt. Ă©s a FöldmƱvelĂ©sĂŒgyi MinisztĂ©rium ĂĄltal felĂșjĂ­tott erdei kĂĄpolna. 2017. szeptember 8-ĂĄn, Kisboldogasszony napjĂĄn, SzƱz MĂĄria „szĂŒletĂ©snapjĂĄn” adtĂĄk ĂĄt Ă©s szenteltĂ©k fel. Az Ă©pĂ­ttetƑk a kĂĄpolnĂĄt mĂĄr a tervezĂ©skor termĂ©szeti környezetben, fĂĄkkal körĂŒlvett terĂŒleten kĂ©pzeltĂ©k el, amivel egy többletjelentĂ©st is kapott a helyszĂ­n. Ahogy az ĂĄgak az Ă©gbe nyĂșlnak, Ășgy az idelĂĄtogatĂłk is kapcsolatba kerĂŒlhetnek Istennel. A fĂĄk stabilan kapaszkodĂł gyökerei pedig az erƑs, mĂ©lyen ’gyökerezƑ’ hitet szimbolizĂĄljĂĄk. Az erdei templom mennyezete maga az Ă©gbolt, dĂ­szĂ­tƑi pedig a felhƑk, a napsugarak, a madarak, a Hold Ă©s a csillagok. A kĂĄpolna központi rĂ©szĂ©n lĂĄthatjuk a csĂ­ksomlyĂłi zarĂĄndokhely Madonna-szobrĂĄnak pontos, kicsinyĂ­tett mĂĄsĂĄt. Az alkotĂĄs jelkĂ©pezi a szombathelyi Ă©s a csĂ­kszeredai erdĂ©szet jĂł kapcsolatĂĄt, Vas megye Ă©s Hargita megye összetartĂĄsĂĄt, valamint a nemzeti összetartozĂĄst is. DE KĂĄld-hidegkĂști Kisboldogasszony-kĂĄpolna/Kapelle In der nehe des CsikĂĄszĂł Baches, neben der JĂ€gerhĂŒtte von HiddegkĂșt befindet sich die Kapelle, die mit der unterschtĂŒzung von der Szombathelyi Zrt. und des Landwirtschaftsministeriums rekonstruiert wurde. Am 8. September 2017, am Tage der Heiligen Jungfrau Maria, wurde sie ĂŒbergegeben und eingeweiht. Die Baumeister haben fĂŒr die Kapelle einen natĂŒrlichen Austragungsort gewĂ€lt, von BĂ€umen, und der Natur umgegeben. Wie die Äste in den Himmel ragen, kommen auch die Besucher in Kontakt mit Gott. Die festen Wurzeln der BĂ€ume symbolisieren einen starken, tiefen Glauben. Das Dach des Waldtempels ist der Himmel selbst und seine Verzierungen sind Wolken, Sonnenstrahlen, Vögel, Mond und die Sterne. In der zentrale der Kapelle können wir die exacte, verkleinerte Kopie der Madonna Statue aus CsĂ­ksomlyĂł betrachten. Die Schaffung representiert die Guten verheltnisse zwischen den Waldwirtschafften von Szombathely und CsĂ­ksomlyĂł, die zusammenarbeit der Zwei Bezirke von Vas und Hargita, sowie die nationale Zugehörigkeit. EN Chapel of Nativity KĂĄld-hidegkĂșt The chapel, renovated by the Szombathely Corporatoin and the Ministry for Agriculture, situated close to the CsikĂĄszĂł Stream and neighbouring the HidegkĂșt Hunters’ House, was inaugurated on the „birthday” of the Holy Virgin, on 8th September 2017. The chapel is imagined as part of the nature with forest around: the trees reaching to the sky symbolize the possibility for the visitors to connect with God, while the roots of the trees symbolize the deep roots of faith. The ceilings of the church of the forest is the actual sky, with its ornaments: the clouds, the beams of the sun, the birds, the moon and the stars. The central area of the chapel features the exact copy of the sculpture of Madonna from CsĂ­ksomlyĂł, one of the most important pilgrimage destinations of Hungarian Catholics, which also symbolizes the connections between the forestries of Szombathely and CsĂ­kszereda as well as the respective counties, Vas and Hargita.

  13. Highlight 13 along the Bikemap route "VELOREGIO_23"

    Point of interest after 34.6 km

    HU Scherg LƑrinc KilĂĄtĂł A Farkas-erdƑ szĂ©lĂ©n ĂĄllĂł szoknyĂĄs haranglĂĄb formĂĄjĂș faĂ©pĂŒlet KĂĄldrĂłl egyĂłrĂĄnyi kĂ©nyelmes sĂ©tĂĄval bĂĄrki szĂĄmĂĄra könnyen elĂ©rhetƑ. 2015-ben a Föld napjĂĄn, ĂĄprilis 22-Ă©n adtĂĄk ĂĄt a kirĂĄndulĂłknak. A nĂ©vadĂł Scherg LƑrinc az erdƑgazdĂĄlkodĂĄsĂĄrĂłl hĂ­res BajororszĂĄgbĂłl kerĂŒlt hazĂĄnkba. A a XX. szĂĄzad elejĂ©n a környĂ©k fƑerdĂ©sze, majd erdƑmestere lett. Neki köszönhetjĂŒk, hogy a Farkas-erdƑ orszĂĄgos viszonylatban hĂ­res mintaerdƑvĂ© vĂĄlt. A faĂ©pĂŒlet 201 mĂ©teren, a környĂ©k legmagasabb pontjĂĄn ĂĄll. Teljes magassĂĄga 20 mĂ©ter, a 12 mĂ©ter magasan lĂ©vƑ kilĂĄtĂłszint 12 mĂ©teres fölĂ© egy tetƑ kerĂŒlt, amely alĂĄ szĂ©lsƑsĂ©ges idƑjĂĄrĂĄs esetĂ©n behĂșzĂłdhatunk. Felkapaszkodva a lĂ©pcsƑkön a Farkas-erdƑ keleti rĂ©szĂ©t, a KemensaljĂĄt, a KemeneshĂĄtat Ă©s a vulkĂĄni eredetƱ tanĂșhegyeket (PĂșpos-hegy, SĂĄg-hegy) csodĂĄlhatjuk meg. Az OrszĂĄgos KĂ©ktĂșra ĂștvonalĂĄrĂłl kell rövid kitĂ©rƑt tenni, hogy lĂĄthassuk a panorĂĄmĂĄt. DE Scherg LƑrinc KilĂĄtĂł/Aussichtsturm Scherg LƑrinc Das ziegelförmige HolzgebĂ€ude am Rande des Wolfswalds (Farkas-erdƑ) ist eine Stunde von KĂĄld entfernt und bietet einen bequemen Spaziergang. 22. April 2015, am Tag der Erde wurde es am fĂŒr die Besucher und Wanderer eröffnet. Lisztin Scherg, nachdem der Aussichtsturm benannt wuurde, kommt aus Bayern und ist fĂŒr seine Waldbewirtschaftung bekannt. Zu Beginn des 20. Jahrhunderts wurde er Oberförster der Region und spĂ€ter Waldmeister. Dank ihm wurde der Wolfswald zu einem Nationalwald berĂŒhmter Wald. Das HolzgebĂ€ude befindet sich 201 Meter hoch, am höchsten Punkt der Gegend. Die Gesamthöhe des Hauses betrĂ€gt 20 Meter, die 12 Meter hohe Aussichtsplattform befindet sich 12 Meter ĂŒber einem Dach, unter dessen wir bei extremen Wetterbedingungen uns verstecken können. Wenn Sie die Treppe hinaufsteigen, können Sie den östlichen Teil des Wolfswaldes, das Kemensalja, das KemenesĂĄta und die Vulkanberge (PĂșpos-Berg, SĂĄg-Berg) bewundern. Um das Panorama zu sehen muss man einen kleinen Umweg von den Nationalen Blauen Tour (OrszĂĄgos KĂ©ktĂșra) machen. EN Scherg LƑrinc Viewpoint The wooden building shaped like a skirted belfry located at the edge of the Farkas-erdƑ (Wolf Forest) can be easily reached with an hour long comfortable walk by anyone. It was opened in 2015, on the 22th of April, Earth Day. Scherg LƑrinc, its denominator, came to our contry from Bavaria, a place famous for its sylviculture. In the beginning of the 20th century he first became the chief forester, and then the forest master of the region. It was thanks to him that the Farkas-erdƑ (Wolf Forest) became a sample forest known trhoughout the country. The wooden building stands 201 metres high, on the highest point of the region. It is 20 metres high, and above its 12 metres high observation level they built a roof, under which we can hide in case of bed weather. After climbing the stairs we can admire the eastern part of the Farkas-erdƑ, the Kemenesalja, the KemeneshĂĄt and the monadnock of volcanic origins (PĂșpos Mountain, SĂĄg Mountain). We can view the panorama after taking a short bypass from the National Blue Trail.

  14. Highlight 14 along the Bikemap route "VELOREGIO_23"

    Point of interest after 40.8 km

    HU TermĂĄlfĂŒrdƑ-Ă©s Kemping A telepĂŒlĂ©st kitƱnƑ termĂĄlfĂŒrdƑje tette ismerttĂ©. A falu közvetlen szomszĂ©dsĂĄgĂĄban talĂĄlhatĂł fĂŒrdƑcentrumban Önt is vĂĄrjuk szolgĂĄltatĂĄsainkkal. A KissomlyĂł hegy lĂĄbĂĄnĂĄl fekvƑ termĂĄlfĂŒrdƑ 3 hektĂĄros terĂŒletĂ©vel kitƱnƑ lehetƑsĂ©get nyĂșjt a pihenni, szĂłrakozni, valamint gyĂłgyulni vĂĄgyĂłknak. 5 medencĂ©vel, 28-38 fokos vĂ­zhƑmĂ©rsĂ©kletƱ ĂĄsvĂĄnyi anyagokban gazdag termĂĄl, Ă©s strandmedencĂ©vel vĂĄrjuk kedves vendĂ©geinket. DE TermĂĄlfĂŒrdƑ-Ă©s Kemping/ Spa und Kemping Die Gemeinde wurde dank Ihres Thermalbades bekannt. In unmittelbarer NĂ€he des Dorfes begrĂŒĂŸen wir Sie auch mit unseren Dienstleistungen. Am Fuße des KissomlyĂł-Berges bietet ein 3 Hektar großes Thermalbad eine großartige Gelegenheit zum Entspannen, zum Heilen und um Spaß zu haben. Die 5 Becken sind mit Mineralreichen warmen (28-38 °C) Wasser gefĂŒllt. Im guten Wetter können sie auch unser Strandbecken benutzen. EN Thermal Bath and Camping The village was made famour by its wonderful thermal bath. Are services await you as well in the bathing centre near the village. The thermal bath located by the feet of the KissomlyĂł Mountain, with its 3 acres gives a great opportunity to rest, have fun, and also to heal. We kindly invite our visitors to enjoy our 5 pools, with the thermal pool filled with 28-38 celsius water rich in minerals, and a swimming pool.

  15. Highlight 15 along the Bikemap route "VELOREGIO_23"

    Point of interest after 46.9 km

    HU IsvtĂĄn-hegyi kilĂĄtĂł A falu körĂŒl dĂ©l felƑl a Zalai-dombsĂĄg, Ă©szakrĂłl a Kemenes-vidĂ©k, a SĂĄg hegy Ă©s a KissomlyĂł vulkĂĄni tömbje, nyugatrĂłl a Vasi-HegyhĂĄt halmai emelkednek. KarnyĂșjtĂĄsnyira tĂĄrul elĂ©nk a SomlĂłi borvidĂ©k Ă©s a Bakonyi hegylĂĄnc. LĂ©lekemelƑ pillanat körbetekinteni e tĂĄjon a kilĂĄtĂłbĂłl. 2001-ben NĂ©meth Attila tervei alapjĂĄn Ă©pĂŒlt meg a kilĂĄtĂł. A legenda szerint Berzsenyi DĂĄniel többször is megfordult a telepĂŒlĂ©sen, Ă©s egyik alkalommal niklai birtokĂĄra igyekezvĂ©n a jelenleg IstvĂĄn-hegynek nevezett dombon Ă­rta a „BĂșcsĂșzĂĄs Kemenes-AljĂĄtĂłl” cĂ­mƱ versĂ©t. DE IstvĂĄn-hegyi kilĂĄtĂł/Aussichtsturm IStvĂĄn Berg Das Dorf umgibt vom SĂŒden der Zala HĂŒgel, nördlich das Kemenes Gebiet, der SĂĄg HĂŒgel und der Vulkanblock vom KissomlyĂł, und die HĂŒgel des Vasi-HegyhĂĄtÂŽs erheben sich aus dem Westen. Die Weinregion SomlĂł und das Bakony Gebirge sind in Reichweite. Der Blick auf Landschaft hebt den Geist. Der Aussichtsturm wurde 2001 nach den PlĂ€nen von NĂ©meth Attila gebaut. Der Legende nach hat DĂĄniel Berzsenyi die Siedlung besucht und einmal, als er auf dem Weg nach dem Anwesen von Niklai sich eielte, hatte er eine Pause auf dem IstvĂĄn HĂŒgel genommen und das Gedicht mit dem Titel „BĂșcsĂșzĂĄs Kemenes-AljĂĄtĂłl” geschrieben. EN Viewpoint of IstvĂĄn Mountain The viewpoint was built according to the plans of NĂ©meth Attila, and looking around the view from here is a soul-lifting experience: around the village to the south there is the Zala Hills, to the north the Kemenes Province, the SĂĄg Mountain and the volcanic block of the KissomlyĂł, and to the west the piles of the Vas Ridge. According to the legend, Berzsenyi DĂĄniel visited the village on several occasion, on one of which we wrote his poem „BĂșcsĂșzĂĄs Kemenes-AljĂĄtĂłl” (Farewell to Kemenes-Alja) on the hill known today as IstvĂĄn Mountain.

  16. Highlight 16 along the Bikemap route "VELOREGIO_23"

    Point of interest after 62 km

    HU MIndszenty emlĂ©khĂĄz Ă©s mĂșzeum A hangulatos hegyhĂĄti telepĂŒlĂ©sen az eredeti ĂĄllapotĂĄba helyreĂĄllĂ­tott Mindszenty JĂłzsef bĂ­boros, hercegprĂ­mĂĄs szĂŒlƑi hĂĄza vĂĄrja a lĂĄtogatĂłkat. Ma mĂĄr az orszĂĄg szĂĄmos helyĂ©n szobrai ĂĄllnak, nevĂ©t viselik utcĂĄk, terek Ă©s iskolĂĄk, az egyik legkĂŒlönlegesebb hely mĂ©gis Csehimindszent, a szĂŒlƑi hĂĄz, ahonnan Ă©lete indult. Mindszenty JĂłzsef szĂŒlƑi hĂĄzĂĄban a bĂ­boros hagyatĂ©kĂĄnak jelentƑs darabjait mutatjĂĄk be a közönsĂ©g szĂĄmĂĄra. A felĂșjĂ­tott emlĂ©khĂĄz Ă©s mĂșzeum mĂ©ltĂł környezetet ad a kiĂĄllĂ­tott emlĂ©ktĂĄrgyaknak. A kiĂĄllĂ­tĂĄs egyik legjelentƑsebb darabja egy feszĂŒlet, amely sĂ©rĂŒlĂ©seivel is a hercegprĂ­mĂĄs ĂĄldozatos Ă©letĂ©t idĂ©zi. DE Mindszenty emlĂ©khĂĄz Ă©s mĂșzeum/ Gedenkahus und Museum In der charmanten HĂŒgelsiedlung von Csehimindszent wartet auf uns das Haus wo Mindszenty JĂłzsef Kardinal und Erzbischof geboren ist. Das Haus wurde in seinen ursprĂŒnglichen Zustand versetzt. Heute kann man seine Statuen im ganzen Land betrachten, Straßen und Schulen tragen seinen Namen. Aber die besonderste SehenswĂŒrdigkeit ist Immer noch sein Geburtshaus. In dem Elternhaus prĂ€sentieren wir fĂŒr das Publikum bedeutende StĂŒcke des Erbes des Kardinals. Das renovierte Haus und Museum bietet eine bemerkenswerte Umgebung fĂŒr die ausgestellte Exemplare. Eines der wichtigsten StĂŒcke der Ausstellung ist ein Kruzifix, das mit seinen Verletzungen an das Opferreiche leben des Kardinals erinnert. EN Mindszenty Memorial House and Museum The building where JĂłzsef Mindszenty archbishop was born awaits visitors in this small, athmospherical village. Many places commemorate him with sculptures, street or square names, schools – but the most original place is his family house in Csehimindszent, where his life started and where many of the objects he left behind are exhibited, including, above others, the wounded cross which resembles the heroic life of Mindszenty.

  17. Highlight 17 along the Bikemap route "VELOREGIO_23"

    Point of interest after 65.8 km

    HU Jeli arborĂ©tum A Jeli arborĂ©tum nem csak MagyarorszĂĄg, de EurĂłpa egyik legszebb botanikus kertje, kĂŒlönösen tavasszal (ĂĄprilis-mĂĄjus), amikor virĂĄgzanak a rododendronok. A Vas megyei KĂĄm közsĂ©g hatĂĄrĂĄban, több mint 100 hektĂĄros terĂŒleten egyedĂŒlĂĄllĂł gyƱjtemĂ©nnyel talĂĄlkozhatunk a vilĂĄg minden tĂĄjĂĄrĂłl. Az arborĂ©tum Ă©pĂ­tĂ©sĂ©t dr. AmbrĂłzy-Migazzi IstvĂĄn grĂłf kezdte meg 1922-ben, aki a kor egyik legnagyobb botanikusa volt. Az arborĂ©tumnak hĂĄrom jĂłl elkĂŒlönĂŒlƑ rĂ©sze van, Ă­gy a park (fenyƑ-, nyĂ­r-, csarab-, Ă©s rododendron-gyƱjtemĂ©ny), az alĂĄtelepĂ­tett erdei fenyves Ă©s a tĂĄjövezetek. FƑ lĂĄtvĂĄnyossĂĄga termĂ©szetesen a vilĂĄghĂ­rƱ rododendronjai, melynek 300 vĂĄltozata lelhetƑ fel itt, virĂĄgzĂĄs idejĂ©n pedig meseszĂ©p szĂ­nkavalkĂĄddal Ă©s elkĂ©pesztƑ illatfelhƑvel borĂ­tjĂĄk be az arborĂ©tumot. De emlĂ­tĂ©sre mĂ©ltĂł az Ășgynevezett ÓriĂĄsok-erdeje is, melyben mamutfenyƑk ĂĄllnak. Olyan ritka fajokkal talĂĄlkozhat a lĂĄtogatĂł, mint a babĂ©rmeggy, a kĂ­nai mamutfenyƑ, az ĂłriĂĄstuja, a japĂĄnciprus, a kaukĂĄzusi jegenyefenyƑ, nyĂ­rek kĂ©ttucatnyi vĂĄltozata Ă©s madĂĄrbirs fajok. DE Jeli ArborĂ©tum/ArborĂ©tum Jeli Das Jeli-Arboretum ist nicht nur Ungarn, sondern vor allem im FrĂŒhling (April-Mai), wenn die Rhododendren blĂŒhen, einer der schönsten botanischen GĂ€rten Europas. An der Grenze des Dorfes KĂĄm im Komitats Vas haben wir eine einzigartige Sammlung von ĂŒber 100 Hektar aus der ganzen Welt. Mit dem Bau des Arboretums hat Graf dr. AmbrĂłzy-Migazzi IstvĂĄn im Jahre 1922 angefangen, er war einer der grĂ¶ĂŸten Botaniker seiner Zeit. Das Arboretum hat drei verschiedene Bereiche, darunter den Park (Kiefer, Birke, Rhabarber und Rhododendron), die untergepflanzten FöhrenwĂ€lder und die Landschaft. Seine Hauptattraktion sind natĂŒrlich die weltberĂŒhmten Rhododendren, deren 300 verschiedene Sorten hier zu finden sind, mit ihrem mĂ€rchenhaften Farbraum und einem erstaunlichen Duft. ErwĂ€hnenswert sind aber auch die WĂ€lder der Riesen mit MammutbĂ€umen. Es gibt seltene Arten wie Lorbeerkirschen, UrweltmammutbĂ€ume, Riesen-LebensbĂ€ume, Sicheltannen mehrere Birken und Zwergmispeln arten. EN Jeli Arboretum The Jeli Arboretum is one of the most beautiful botanic gardens not only in Hungary, but in the whole of Europe, especially in spring (April and May), when the rhododendrons blossom. By the border of the village KĂĄm of Vas County, we can find a unique collection from all over the world, on a 100 acres area. Dr. AmbrĂłzy-Migazzi IstvĂĄn count was the one who started building the arboretum in 1922, as one of the most famous botanists of the era. The arboretum has three distinct parts: the park (a collection of pine, birch, heather and rhododendron), the undergrown pine-plantation and the landscape zone. Its main spectacles are naturally its rhododendrons, with 300 types, filling the arboretum with beautiful colors and an amazing scent cloud when blossoming. But the so called Forest of the Giants should also be mentioned, in which we can find redwoods. Visitors can meet with rare species such as the laurel cherry, the chinese mammoth pine, the western redcedar, the cryptomeria, the Caucasian fir, and many types of birches and cotoneasters.

  18. Highlight 18 along the Bikemap route "VELOREGIO_23"

    Point of interest after 68.3 km

    HU Szent MiklĂłs templom Olaszfa ElsƑ Ă­rĂĄsos emlĂ­tĂ©se 1258-bĂłl valĂł. Az 1600-as Ă©vek vĂ©gĂ©n a törökök dĂșlĂĄsa miatt a falu elnĂ©ptelenedett, a templom romossĂĄ vĂĄlt. Az 1700-as Ă©vek elejĂ©n ĂșjjĂĄĂ©pĂ­tik, majd 1774-ben felĂșjĂ­tjĂĄk. Jelenlegi formĂĄjĂĄt 1797-es ĂĄtĂ©pĂ­tĂ©se sorĂĄn nyeri el. 1977-80 között kĂ­vĂŒl-belĂŒl felĂșjĂ­tjĂĄk, falait megerƑsĂ­tik. DE Szent MiklĂłs-templom Olasfa/Kirche Die erste schriftliche erwehnung stammt aus dem Jahr 1258. Ende des 17. Jahrhunderts wurde das Dorf wegen der Zerstörung der TĂŒrken entvölkert, die Kirche wurde ruiniert. Sie wurde Anfang des 18. Jahrhunderts wieder aufgebaut und im 1774 renoviert. Ihre huetige Form hat sie im 1797 bekommen. Zwischen 1977 und 1980 wurde der Innenraum restauriert und die WĂ€nde verstĂ€rkt. EN Saint Nicholas Church, Olaszfa The first written record of it is from 1258. In the end of the 1600s, after the Turkish raids, the village became empty and the church ruined. It was rebuilt it in the beginning of the 1700s and renewed in 1797. The church was renovated between 1977 and 1980.

  19. Highlight 19 along the Bikemap route "VELOREGIO_23"

    Point of interest after 68.3 km

    HU Kneipp VizeshĂĄz A Kneipp VizeshĂĄzba nemcsak a vizes gyĂłgyulĂĄs miatt Ă©rdemes betĂ©rni, hanem parajdi sĂłszoba is szolgĂĄlja az egĂ©szsĂ©get Ă©s az agytorna is biztosĂ­tott: a gyĂłgy- Ă©s fƱszernövĂ©nyek egy hĂĄromdimenziĂłs malomtĂĄblajĂĄtĂ©kot dĂ­szĂ­tenek Ă©s illatosĂ­tanak. DE Kneipp VizeshĂĄz/Kneipp Wasserhaus Das Kneipp VizeshĂĄz (Wasserhaus) ist nicht nur fĂŒr die Wasserheilung bekannt, sondern auch fĂŒr einen Gesundheitssalon/Raum mit Parajder Salz. KrĂ€uter schmĂŒcken und bedĂŒften ein dreidimensionales MĂŒhlenspiel. EN Kneipp Water House It is not only the water healing that makes it worth to visit the Kneipp Water House, but also the praid salt room, providing health. Brain teasers can also be found here: herbs and virtuous plants ornament and embalm a 3D mill board game.

  20. Highlight 20 along the Bikemap route "VELOREGIO_23"

    Point of interest after 69.2 km

    HU HatĂĄrmentti VinotĂ©ka Az OszkĂł közsĂ©g központjĂĄban kialakĂ­tott VinotĂ©kĂĄban közel 40 borĂĄsz több mint 150 fajta borĂĄt kĂłstolhatjĂĄk Ă©s vĂĄsĂĄrolhatjĂĄk meg az Ă©rdeklƑdƑk. A bejelentkezƑ csoportok szĂĄmĂĄra bemutatĂĄsra kerĂŒlƑ borok Ă©s borĂĄszok nĂ©gy nyugat-magyarorszĂĄgi borvidĂ©khez (BalatonmellĂ©ke, Zala, SomlĂł Ă©s KƑszeg-Vaskeresztes) tartoznak. A bejelentkezƑ csoportok szĂĄmĂĄra szakember ĂĄltal vezetett borkĂłstolĂłkat szervezĂŒnk, igĂ©ny esetĂ©n hideg vagy meleg Ă©tkezĂ©ssel. A program kiegĂ©szĂ­thetƑ szƑlƑhegyi sĂ©tĂĄval, ahol megismerhetik többek között többszĂĄz Ă©ves prĂ©shĂĄzainkat, a zsĂșpkĂ©szĂ­tĂ©s munkafĂĄzisait, kĂłstolhatnak helyi termĂ©keket (pĂĄlinka, mĂ©z, lekvĂĄr, kemencĂ©ben sĂŒlt langallĂł stb.). IgĂ©ny esetĂ©n szĂĄllĂĄst is tudunk biztosĂ­tani. DE HatĂĄrmenti VinotĂ©ka Die Vinotheke steht im Zentrum der Gemeinde OszkĂł. Hier können Sie mehr als 150 verschiedene Weine von 40 Verschiedenen Winzern probieren und kaufen. FĂŒr die Gruppen prĂ€sentieren Winzer Weine aus 4 verschiedenen Weinregionen von West-Ungarn (BalatonmellĂ©ke, Zala, SomlĂł, KƑszeg-Vaskeresztes). Wir arrangieren Weinproben, die von Weinexperten gefĂŒhrt werden, auf Anfrage mit kalten oder warmen Speisen. Das Programm kann durch einen Weinbergspaziergang ergĂ€nzt werden, auf dem Sie unsere jahrhundertealten PressehĂ€user kennenlernen, die Arbeitsphasen der traditionellen Architektur kennenlernen und lokale Produkte probieren können (Brandy, Honig, Marmelade, gebackene Köstlichkeiten aus dem Ofen, usw.). Wir können auf Anfrage Unterkunft anbieten. EN Border Wine Store The Wine Store, established in the center of OszkĂł, visitors can taste more than 150 wines of 40 oenologists. The groups that have appointment can taste and learn about four western vineyards (Balaton-side, Zala, SomlĂł and KƑszeg-Vaskeresztes). We organize wine tasting for the groups which is lead by an expert but they can also take a walk on the hill to see the hundreds of years old press-houses or taste homemade products (palinka, honey, jam, langallĂł etc.). We can get accomodations too if needed.

  21. Highlight 21 along the Bikemap route "VELOREGIO_23"

    Point of interest after 69.2 km

    HU KözössĂ©gi HĂĄz, HatĂĄrmenti VinotĂ©ka Az oszkĂłi KözössĂ©gi HĂĄz, amely a HegypĂĄsztor Kör szĂ©khelye is, otthont ad szĂĄmos rendezvĂ©nynek, valamint a HatĂĄrmenti VinotĂ©ka tevĂ©kenysĂ©gĂ©nek is a szĂ­ntere. A KözössĂ©gi HĂĄz a szervezet mindennapi tevĂ©kenysĂ©geinek helyszĂ­ne, irodĂĄkkal, konferenciateremmel kerĂŒlt kialakĂ­tĂĄsra. Egyben helyet ad a HatĂĄrmenti VinotĂ©kĂĄnak, amely közössĂ©gi teremkĂ©nt, Ă©tkezƑkĂ©nt is funkcionĂĄl. Az Ă©pĂŒletben kĂ©zmƱves mƱhely kerĂŒlt kialakĂ­tĂĄsra, amely közössĂ©gi programok, bemutatĂłk, kĂ©pzĂ©sek helyszĂ­ne. Az Ă©pĂŒlet mögött parkolĂł ĂĄll rendelkezĂ©sre. DE KözössĂ©gi HĂĄz, HatĂĄrmenti VinotĂ©kam, Vinotheke Das Gemeindehaus in OszkĂł, wo sich der Zirkel der Berghirten befindet, ist der Schauplatz zahlreicher Veranstaltungen und AktivitĂ€ten und hier befindet sich auch die Vinothek HatĂĄrmenti. Das Gemeinschaftshaus ist der Schauplatz tĂ€glicher AktivitĂ€ten mit BĂŒros und Konferenzraum. Gleichzeitig gibt er Platz fĂŒr die Vinothek HatĂĄrmenti, die Vinotheke funktioniert auch als Gemeindesaal, Speisesaal. Im GebĂ€ude wurde eine Handwerk Werkstatt eingerichtet, in der Gemeinschaftsprogramme, PrĂ€sentationen und Schulungen stattfinden. Hinter dem GebĂ€ude befindet sich ein Parkplatz. EN Community House, Wine Shop by Border The Community House of OszkĂł, which is also the headquarter for the mountain shepherd club, serves as the location of many events, including the activities of the Wine shop by the Border. The Community house is the venue of the everyday activities of the organization, with offices and conference rooms. In the meantime it gives place to the Wine shop by the Border, that also functions as a community hall and a diner. There was a craft workshop designed in the building, that serves as the location of community programmes, showings and trainings. There is a parking lot behind the building.

  22. Highlight 22 along the Bikemap route "VELOREGIO_23"

    Point of interest after 72.3 km

    HU Kuruc EmlĂ©kmƱ GyƑrvĂĄr hatĂĄrĂĄban talĂĄlhatĂł a Kuruc EmlĂ©kpark, mely a kurucok BĂ©ri Balogh ÁdĂĄm vezĂ©rletĂ©vel aratott 1706-os fĂ©nyes gyƑzelmĂ©nek ĂĄllĂ­t emlĂ©ket Ă©s nĂ©hĂĄny emlĂ©kmƱnek ad otthont. A gyƑrvĂĄri csata szĂ­nhelyĂ©nek közelĂ©ben 1934-ben emlĂ©kmƱvet ĂĄllĂ­tottak, majd helyette 1981-ben Heckenast JĂĄnos Ă©pĂ­tĂ©sz tervei alapjĂĄn Ășj emlĂ©kmƱvet kĂ©szĂ­tettek. Itt esett fogsĂĄgba a csĂĄszĂĄriak vezĂ©re, Heister HanibĂĄl osztrĂĄk generĂĄlis is. Az Esztergom elveszĂ­tĂ©se utĂĄni katonai helyzetben, amikor Stahremberg hadserege is visszavonult nyugat felĂ©, a kuruc erƑknek egyesĂŒlniĂŒk kellett, hogy a RĂĄba-menti ĂĄtjĂĄrĂłkat meg tudjĂĄk menteni. DE Kuruc EmlĂ©kmƱ/Denkmal Der Kuruc Gedenkpark befindet sich am Stadtrand von GyƑrvĂĄr, wo die Kurucs unter der Leitung von ÁdĂĄm BĂ©ri Balogh den großartigen Sieg von 1706 erworben haben. Das Park gibt ein zuhause fĂŒr zahlreiche Denkmale. In der NĂ€he des Schlachtfeldes wurde ein denkmal in 1934 errichtet, spĂ€ter im 1981 haben sie noch ein Denkmal gehoben, diesmal nach den PlĂ€nen des Architekten Heckenast JĂĄnos. Hier wurde auch der österreichischen General Heister Hanibal erfasst. In der militĂ€rischen Situation nach dem Verlust von Esztergom, als sich die Armee von Stahremberg in den Westen zurĂŒckzog, mussten sich die Kuruc-Truppen zusammenschließen, um die Passagen neben der RĂĄba zurĂŒckzuerobern. EN Kuruc Memorial Park The park is located in the outskirts of GyƑrvĂĄr, commemorating the great victory of the Kuruc forces with the leadership of ÁdĂĄm BĂ©ri Balogh in 1706, captivating the Austrian general Hanibal Heister. The memorial statue was built in 1934, which was replaced in 1981 with a sculpture designed by JĂĄnos Heckenast. Itt esett fogsĂĄgba a csĂĄszĂĄriak vezĂ©re, Heister HanibĂĄl osztrĂĄk generĂĄlis is.

  23. Highlight 23 along the Bikemap route "VELOREGIO_23"

    Point of interest after 72.5 km

    HU BirkĂĄs PĂĄlinka Kft. A Vasi HegyhĂĄt varĂĄzslatos vidĂ©kĂ©n ƑsidƑk Ăłta növĂ©ny Ă©s gyĂŒmölcstermesztĂ©ssel foglalkoznak az emberek, az utĂłbbi Ă©vtizedekben pedig mindinkĂĄbb elƑtĂ©rbe kerĂŒlt a gyĂŒmölcstermesztĂ©s. Ahol pedig gyĂŒmölcs van, ott van pĂĄlinka is, Ă­gy folyamatosan alakult a pĂĄlinkafƑzĂ©s hagyomĂĄnya a tĂ©rsĂ©gben. A tulajdonos sajĂĄt pĂĄlinkaĂŒzem alapĂ­tĂĄsĂĄba kezdett, ezĂ©rt megvĂĄsĂĄrolta a gyƑrvĂĄri pĂĄlinkafƑzdĂ©t. Kezdetekben bĂ©rfƑzĂ©ssel foglalkozott, a sikernek köszönhetƑen 2006-ban elindult a kereskedelmi fƑzĂ©s, ahol Vasi HegyhĂĄt PĂĄlinka nĂ©ven kerĂŒltek forgalomba a termĂ©kek. A növekvƑ igĂ©nyeknek eleget tĂ©ve pedig egy Ășjabb fƑzdĂ©t Ă©pĂ­tett a csalĂĄd GyƑrvĂĄron, Ă©s megszĂŒletett a BirkĂĄs PĂĄlinka, mint mĂĄrka. A korszerƱ fƑzdĂ©hez Ă©pĂŒlt egy kĂłstolĂł terem is, ahol az Ă©v mindennapjĂĄn vĂĄrja a vendĂ©geket a BirkĂĄs csalĂĄd. DE BirkĂĄs PĂĄlinka Kft. In der bezaubernden Landschaft der Vas-Bergen beschĂ€ftigen sich die Bewohner seit Antiken Zeiten mit Pflanzen- und Obstbau. Die LĂ€tzten Jahrzehnte hat der Obstanbau immer mehr an Bedeutung gewonnen. Wo es Obst gibt, gibt es auch Schnaps, daher hat sich die Tradition des Schnaps brennen in der Region stĂ€ndig weiterentwickelt. Der Besitzer startete seine eigene Schnaps-Produktion und kaufte die Brennerei im GyƑrvĂĄr. Zu Beginn hat er Schnaps auf vertrag gemacht, dank des Erfolgs hat er im 2006 seine eigene Marke unter dem Namen „Vasi HegyhĂĄt PĂĄlinka” gegrĂŒndet. Um den wachsenden AnsprĂŒchen gerecht zu werden, baute die Familie in GyƑrvĂĄr eine neue Brennerei und BirkĂĄs PĂĄlinka wurde als Marke geboren. FĂŒr die moderne Brennerei wurde ein Verkostungsraum gebaut, in dem die Familie BirkĂĄs tĂ€glich auf ihre GĂ€ste wartet. EN BirkĂĄs PĂĄlinka Kft. On the hills of Vas county people have always grown fruits. Since the tradition of palinka is connected to fruits it is obvious that there are palinka producers in the region. The owner bought the palinka plant of GyƑrvĂĄr and started cooking for orders. It was so successful that in 2006 they could start commercial cooking and the products appeared on the shelves of stores as Vasi HegyhĂĄt Palinka. The family built another palinka plant in GyƑrvĂĄr and branded it BirkĂĄs Palinka.

  24. Highlight 24 along the Bikemap route "VELOREGIO_23"

    Point of interest after 72.9 km

    HU Kuruc TĂł GyƑrvĂĄr HorgĂĄsz Ă©s SzabadidƑ Park A Kuruc- tĂł HorgĂĄsz Ă©s SzabadidƑ park GyƑrvĂĄron Zala Ă©s Vas megye hatĂĄrĂĄn a 74-es Ășt mentĂ©n ZalaegerszegtƑl 17, VasvĂĄrtĂłl 9 km-re a Vasi HegyhĂĄt tĂĄjegysĂ©gben talĂĄlhatĂł. Kilenc hektĂĄron elterĂŒlƑ park magĂĄba foglal egy 2,6 hektĂĄr terĂŒletƱ horgĂĄsztavat, amely jĂłl kiĂ©pĂ­tett stĂ©gekkel, gazdag halĂĄllomĂĄnnyal vĂĄrja a horgĂĄszat szerelmeseit. ÉttermĂŒnk Ă©s annak fedett terasza lehetƑsĂ©get kĂ­nĂĄl csalĂĄdi vagy cĂ©ges rendezvĂ©nyek lebonyolĂ­tĂĄsĂĄra, 50 fƑig. KombinĂĄlt tƱzrakĂł kemencĂ©nkben halat Ă©s tĂĄjjellegƱ Ă©teleket kĂ­nĂĄlunk. DE Kuruc tĂł GyƑrvĂĄr HorgĂĄsz Ă©s SzabadidƑ Park/Fischer und Freizeit Park Der Kuruc Angel- und Freizeitpark liegt entlang der Route 74, 17 km vom Zalaegerszeg und 9 km vom VasvĂĄr, in der Region des Vas Bergs. Der 9 Hektar große Park umfasst ein 2,6 Hektar großes Angelsee reich an Fisch, mit gut platzierten Pieren ist es ein Reich fĂŒr jeden Angel Liebhaber. Unser Restaurant und seine ĂŒberdachte Terrasse bieten Platz fĂŒr Familien- oder GeschĂ€ftsveranstaltungen fĂŒr bis zu 50 Personen. Aus unseren kombinierten Ofen bieten wir Fisch und lokale Gerichte an. EN Kuruc Lake GyƑrvĂĄr Fishing and Leisure Park The Kuruc Lake Fishing and Leisure Park is located in GyƑvĂĄr, on the border of Zala and Vas megye, next to the road 74. 17 kilometres from Zalaegerszeg, 9 kilometres from VasvĂĄr, in the area of Vas Ridge. The park spreading over nine acres includes a 2,6 acres big fishing pond with well established piers and a rich fish stock, waiting for fishing enthusiasts. Our restaurant and its roofed terrace offers a place for family or company gatherings, up to 50 participants. Our combined fireplace furnace offers fish and local food.

  25. Highlight 25 along the Bikemap route "VELOREGIO_23"

    Point of interest after 75.8 km

    HU VasvĂĄri SĂĄnc, KatonĂĄk Ăștja A VasvĂĄrrĂłl Zalaegerszeg irĂĄnyĂĄba vezetƑ 76-os fƑĂșton a vĂĄros hatĂĄrĂĄtĂłl nĂ©hĂĄny szĂĄz mĂ©terre nagymĂ©retƱ turisztikai informĂĄciĂłs tĂĄbla jelzi a KatonĂĄk ĂștjĂĄt Ă©s a VasvĂĄri sĂĄncot. A kavicsozott erdĂ©szeti ĂștkĂ©nt ma is hasznĂĄlhatĂł KatonĂĄk ĂștjĂĄn kb. 800 mĂ©ter utĂĄn jutunk el a Vaskapu parkerdƑ bejĂĄratĂĄhoz, ahonnan tanösvĂ©ny vezet a VasvĂĄri sĂĄnchoz. A VasvĂĄri sĂĄnc a korai magyar hatĂĄrvĂ©delem belsƑ vonala, a RĂĄba Ă©s a Zala vĂ­zgyƱjtƑje között termĂ©szetes ĂĄtjĂĄrĂłkĂ©nt kiemelkedƑ Vasi-HegyhĂĄt fennsĂ­kjĂĄt zĂĄrja le VasvĂĄr Ă©s GyƑrvĂĄr között mintegy 8 km hosszĂșsĂĄgban. A sĂĄncot valamikor a 10. szĂĄzad mĂĄsodik felĂ©ben, a nyugati kalandozĂĄsok lezĂĄrulĂĄsa utĂĄn Ă©pĂ­tettĂ©k Ez a vĂ©delmi rendszer egĂ©szen a 12. szĂĄzad közepĂ©ig hasznĂĄlatban volt, ezutĂĄn Ă©pĂŒltek fel a gyepƱterĂŒleten a kƑvĂĄrak, amelyek ĂĄtvettĂ©k a vĂ©delem feladatĂĄt. A sĂĄnc eredetileg egy ĂĄrokbĂłl, mögötte pedig töltĂ©sre Ă©pĂ­tett föld-fa szerkezetƱ falbĂłl ĂĄllt; pusztulĂĄsa utĂĄn ebbƑl az ĂĄrok Ă©s a mögötte lĂ©vƑ töltĂ©s maradt meg, amely azonban Ă­gy is jelentƑs Ă©pĂ­tmĂ©ny, helyenkĂ©nt az ĂĄrok alja Ă©s a sĂĄnc teteje közötti szintkĂŒlönbsĂ©g 6-8 mĂ©ter is lehet. A VasvĂĄri sĂĄnc a Vaskapuval, a környezƑ jĂłlĂ©ti erdƑ Ă©s tanösvĂ©ny nemcsak egyedi törtĂ©neti emlĂ©k, hanem szĂ©p termĂ©szeti környezetben fekvƑ kirĂĄndulĂł- Ă©s pihenƑhely, ahonnan szĂĄmos turistaĂșt indul a környĂ©k lĂĄtvĂĄnyossĂĄgaihoz. DE VasvĂĄri SĂĄnc, KatonĂĄk Ăștja/VasvĂĄr-Schanzen, Weg der Solvaten Von VasvĂĄr nach Zalaegerszeg auf der Straße 76, zeigt uns eine großeTouristeninformationstafel, auf den Weg der Soldaten und auf die VasvĂĄr-Schanze. Der Weg der Soldaten ist ein steiniger Weg der uns nach 800 metern zum Tor des Vaskapu Waldparkes brinngt. Von dort gelagen wir auf dem Naturlehrphad zu der VasvĂĄr Schanze. Die VasvĂĄri-Schanzewar die innere Linie des frĂŒhen Ungarischen Grenzenschutzes. Sie schließt die Hochebene von Vasi-HegyhĂĄt, die natĂŒrliche Passage zwischen den FlĂŒssen RĂĄbaund Zala und streckt sich 8 km lang zwischen VasvĂĄr und GyƑrvĂĄr. Die Schanze wurde in der zweiten HĂ€lfte des 10. Jahrhunderts errichtet und wurde bis in die Mitte des 12. Jahrhunderts genutzt. Danach wurden Steinburge errichtet, die die Aufgabe des Schutzes ĂŒbernahmen. Die Schanze bestand ursprĂŒnglich aus einem Graben, und dahinter befand sich eine Erdwand, die auf einer Ladung gebaut wurde; Nach der Zerstörung des Wandes hinterblieb nur die Schanze und die Ladung, die immer noch ein bedeutendes GebĂ€ude ist. An einigen Stellen erreicht höhenunterschied auch 6-8 meter. Der Schanze mit dem Tor ist nicht nur ein historisches Denkmal, sondern auch ein Wander- und Ruheort in einer wunderschönen natĂŒrlichen Umgebung, von der aus viele Wanderwege zu den SehenswĂŒrdigkeiten der Umgebung fĂŒhren. EN Rampart of SarvĂĄr, Road of the Soldiers The road 76 leading from VasvĂĄr to Zalaegerszeg, a few hundred metres from the border of the village, there is a big touristic board marking the Road of the Soldiers and the Rampart of VasvĂĄr. On the Road of the Soldiers that can still be used as a forest road, in about 800 metres we get to the entrance of the Vaskapu (Iron Gate) Forest Gate, from where an educational trail leads to the Rampart of VasvĂĄr. The rampart originally consisted of a ditch, and an earth-wood structure wall built on the cartridge behind it. After its destruction only the ditch and the cartridge remained intact, which is still a significant construction, at places the difference between the bottom of the ditch and top of the rampart can be 6-8 metres.

  26. Highlight 26 along the Bikemap route "VELOREGIO_23"

    Point of interest after 76 km

    HU BĂ©kehĂĄz VasvĂĄr központjĂĄhoz közel, a FƑtĂ©rrƑl nyĂ­lĂł Kossuth utca vĂ©gĂ©n ĂĄll a Tretter- vagy BĂ©kehĂĄz nĂ©ven ismert Ă©pĂŒlet. A hĂĄzat, mint VasvĂĄr egyik legrĂ©gebbi Ă©pĂŒletĂ©t a helyi hagyomĂĄny a vasvĂĄri bĂ©ke megkötĂ©sĂ©nek helyszĂ­nekĂ©nt tartja szĂĄmon, erre emlĂ©ktĂĄbla is utal az Ă©pĂŒlet oldalĂĄn. A vasvĂĄri bĂ©kĂ©t az 1664-ben a keresztĂ©ny seregek gyƑzelmĂ©vel vĂ©gzƑdƑ szentgotthĂĄrdi csata utĂĄn a visszavonulĂł török sereg fƑvezĂ©re Ă©s a csĂĄszĂĄr megbĂ­zottja VasvĂĄron kötötte meg. A bĂ©kekötĂ©s pontos helyszĂ­nĂ©t nem ismerjĂŒk, mivel az Ășn. BĂ©kehĂĄz jĂł szĂĄz Ă©vvel kĂ©sƑbbi a bĂ©kekötĂ©snĂ©l. Maga a BĂ©kehĂĄz eredetileg a vasvĂĄri kĂĄptalan 18. szĂĄzad közepĂ©n kialakĂ­tott uradalmi központjĂĄhoz tartozott, mint intĂ©zƑ lak. Az uradalmat a 20. szĂĄzad elejĂ©n felparcellĂĄztĂĄk, a központ helyĂ©n pedig telkeket mĂ©rtek ki. Az intĂ©zƑi lakot Tretter GyƑzƑ jegyzƑ vĂĄsĂĄrolta meg, s csalĂĄdja hasznĂĄlta egĂ©szen az 1980-as Ă©vekig (innen a Tretter-hĂĄz elnevezĂ©s). 1990 utĂĄn az Ă©pĂŒletben szakrendelƑket alakĂ­tottak ki, de a közelmĂșltban kiĂŒrĂ­tettĂ©k. DE BĂ©kehĂĄz/Haus des Friedens VasvĂĄr központjĂĄhoz közel, a FƑtĂ©rrƑl nyĂ­lĂł Kossuth utca vĂ©gĂ©n ĂĄll a Tretter- vagy BĂ©kehĂĄz nĂ©ven ismert Ă©pĂŒlet. A hĂĄzat, mint VasvĂĄr egyik legrĂ©gebbi Ă©pĂŒletĂ©t a helyi hagyomĂĄny a vasvĂĄri bĂ©ke megkötĂ©sĂ©nek helyszĂ­nekĂ©nt tartja szĂĄmon, erre emlĂ©ktĂĄbla is utal az Ă©pĂŒlet oldalĂĄn. A vasvĂĄri bĂ©kĂ©t az 1664-ben a keresztĂ©ny seregek gyƑzelmĂ©vel vĂ©gzƑdƑ szentgotthĂĄrdi csata utĂĄn a visszavonulĂł török sereg fƑvezĂ©re Ă©s a csĂĄszĂĄr megbĂ­zottja VasvĂĄron kötötte meg. A bĂ©kekötĂ©s pontos helyszĂ­nĂ©t nem ismerjĂŒk, mivel az Ășn. BĂ©kehĂĄz jĂł szĂĄz Ă©vvel kĂ©sƑbbi a bĂ©kekötĂ©snĂ©l. Maga a BĂ©kehĂĄz eredetileg a vasvĂĄri kĂĄptalan 18. szĂĄzad közepĂ©n kialakĂ­tott uradalmi központjĂĄhoz tartozott, mint intĂ©zƑ lak. Az uradalmat a 20. szĂĄzad elejĂ©n felparcellĂĄztĂĄk, a központ helyĂ©n pedig telkeket mĂ©rtek ki. Az intĂ©zƑi lakot Tretter GyƑzƑ jegyzƑ vĂĄsĂĄrolta meg, s csalĂĄdja hasznĂĄlta egĂ©szen az 1980-as Ă©vekig (innen a Tretter-hĂĄz elnevezĂ©s). 1990 utĂĄn az Ă©pĂŒletben szakrendelƑket alakĂ­tottak ki, de a közelmĂșltban kiĂŒrĂ­tettĂ©k. EN House of Peace The building knows as Tretter or Peace House lies close to the center of the city of VasvĂĄr. The house is one of the oldest of the city and is told to be the building where the VasvĂĄr Treaty was signed between the leader of the Ottoman army and the commisioner of the Habgsburg emperor after the Battle of SzentgotthĂĄrd in 1664. The actual location is unknown as the Peace House was built around a hundred years after the treaty was signed. The building was originally a managerial home for the church estates of the surroundings. In the beginning of the 20th century, the estate was sold out part by part, and the building was bought by notary GyƑzƑ Tretter, whose family used the house until the late 1980’s, thus the name Tretter House. The building was used as a medical center after 1990, but lately it is empty.

  27. Highlight 27 along the Bikemap route "VELOREGIO_23"

    Point of interest after 76.1 km

    HU KarĂĄt SzabadidƑpark Kellemes kikapcsolĂłdĂĄst nyĂșjtunk lĂĄtogatĂłinknak, cĂ©ges kikapcsolĂłdĂĄs esetĂ©n a cĂ©g munkatĂĄrsainak Ă©s csalĂĄdtagjainak. A cĂ©ges csalĂĄdi napok ideĂĄlis programlehetƑsĂ©get kĂ­nĂĄlnak gyerekeknek Ă©s felnƑtteknek egyarĂĄnt. A kötetlen Ă©s rendezett versenyeken keresztĂŒl a csalĂĄdtagok egyĂŒtt prĂłbĂĄlhatjĂĄk ki a kĂŒlönbözƑ kĂ©szsĂ©gfejlesztƑ Ă©s ĂŒgyessĂ©gi jĂĄtĂ©kokat. CĂ©ges rendezvĂ©nyek lebonyolĂ­tĂĄsĂĄra rendelkezĂ©sre ĂĄll hatvan nĂ©gyzetmĂ©teres konferenciatermĂŒnk. Sportnapokra is vĂĄltozatos, aktĂ­v programokat kĂ­nĂĄlunk, ahol az egyĂ©ni Ă©s csapatmunka központi szerepet kap, ezĂĄltal a rĂ©sztvevƑk Ă©s csalĂĄdtagjaik a feladatokon keresztĂŒl egymĂĄst jobban megismerve egy nagy közössĂ©ggĂ© formĂĄlĂłdnak. DE KarĂĄt SzabadidƑpark/Freizeit Park Wir bieten unseren Besuchern eine angenehme Entspannung, auch fĂŒr Firmen und dessen Familienmitglieder. GeschĂ€ftliche Familientage sind ideal fĂŒr Kinder und Erwachsene. Nur zum Spaß oder in Wettbewerb, können Familienmitglieder verschiedene Fertigkeitsspiele und Geschicklichkeitsspiele gemeinsam ausprobieren. FĂŒr geschĂ€ftliche Veranstaltungen steht unser sechzig Quadratmeter Großer Konferenzraum zur VerfĂŒgung. Wir bieten auch abwechslungsreiche, aktive Programme fĂŒr Sporttage an, bei denen die Einzel- und Teamarbeit fĂŒr die Teilnehmer und ihre Familienmitglieder von zentraler Bedeutung ist, indem sie durch Aufgaben eine große Gemeinschaft bilden. EN KarĂĄt Leisure Park We offer a pleasand recreation to our visitors, and in case of company getaways, to the employees of the company and their families. The company family days offer ideal programme opportunities to both children and adults. Through the informal and organized competitions the members of the families can try out the various skills development games together. For company events we offer our 60 square metres big conference room. We offer various active programmes for spots days as well, where the individual and team work both can get a role, and with the help of these the participants and their families can get to know each other even better, forming a big community.

  28. Highlight 28 along the Bikemap route "VELOREGIO_23"

    Point of interest after 76.2 km

    HU GersekarĂĄt HorgĂĄsztĂł 1992-ben jĂłlĂ©ti vĂ­ztĂĄrozĂł cĂ©ljĂĄbĂłl alakĂ­tottĂĄk ki. A tĂĄrozĂł terĂŒlete 36 hektĂĄr, a SĂĄrvĂ­z-patak Ă©s a CsengƑ-patak tĂĄplĂĄlja egy-egy elƑ-tĂĄrozĂłn keresztĂŒl. A tĂł ideĂĄlis helyszĂ­ne csalĂĄdi horgĂĄszatoknak, mert az igĂ©nyesen kialakĂ­tott ingyenes strandon biztonsĂĄgos környezetben fĂŒrdƑzhetnek a csalĂĄd nem horgĂĄsz tagjai, mĂ­g a pecĂĄs csalĂĄdtagok hĂłdolnak szenvedĂ©lyĂŒknek. Minden Ă©vben több megyei Ă©s orszĂĄgos verseny, csapatbajnoksĂĄg, osztrĂĄk elƑdöntƑ, vĂĄlogatĂł verseny is helyet kap a tavon. ÁtlagmĂ©lysĂ©ge 2-2,5 mĂ©ter, a legmĂ©lyebb pontja a termĂ©szetes csapadĂ©ktĂłl fĂŒggƑen 5- 5,5 mĂ©ter. A szezon ĂĄltalĂĄban mĂĄrcius vĂ©gĂ©tƑl november vĂ©gĂ©ig tart. A kĂ©t elƑtĂĄrozĂłn Ă©s a strand-kemping-kikötƑ terĂŒletĂ©n tilos a horgĂĄszat. A lĂ©ki horgĂĄszat nem engedĂ©lyezett, mivel a tĂĄrozĂłnak jelentƑs vĂ­zmozgĂĄsa van, mĂ©g 15-20 centis jĂ©gvastagsĂĄg esetĂ©n sem biztonsĂĄgos. TĂŒzet rakni nem szabad, a mƱtĂĄrgyak körĂŒl tilos a horgĂĄszat. DE GersekarĂĄt HorgĂĄsztĂł/ GersekarĂĄt Angelsee Im Jahr 1992 wurde es fĂŒr ein Reservoir entwickelt. Der Stausee ist 36 Hektar groß, der Bach SĂĄrvĂ­z und der Bach CsengƑ fließt durch dem Vorbecken ein. Der See ist ein idealer Ort zum Fischen mit der Familie, denn in einem kultivierten, freien Strand können Sie in einer sicheren Umgebung neben den nicht-angelnden Mitgliedern der Familie schwimmen, wĂ€hrend die angelnden Familienmitglieder sich ihrer Leidenschaft hingeben. Jedes Jahr gibt es mehrere Kreis- und Nationalturniere, Teammeisterschaften, österreichische Halbfinalspiele und Auswahlrennen auf dem See. Die durchschnittliche Tiefe betrĂ€gt 2 bis 2,5 Meter, der tiefste Punkt 5 bis 5,5 Meter, abhĂ€ngig vom natĂŒrlichen Niederschlag. Die Saison dauert normalerweise von Ende MĂ€rz bis Ende November. In den beiden Vorbecken (Stauseen) und dem Strand-Camping-Hafenbereich ist das Angeln verboten. Das Angeln ist nicht erlaubt, da das Reservoir einen erheblichen Wasserfluss hat, auch wenn die Eisdicke noch 15 bis 20 Zentimeter betrĂ€gt. Feuer, und Angeln um die Artefakte ist verboten. EN GerseakarĂĄt Fishing Lake The lake was formed as a welfare water reservoir in 1992. It is 36 acres big, and it is fed by the water of the SĂĄrvĂ­z River and the CsengƑ Stream. The lake is an ideal venue for familiar fishing trips, because on the tastefully shaped free beach the non-fishing members of the family can bath in a safe environment, while the fishers tend to their passion. Every year various county and state tournaments, Austrian semifinals and sorting competitions take place by the lake. Its average depth is 2-2,5 metres, its deepest point is 5-5,5 metres. The season usually lasts from the end of March until the end of November. It is forbidden to make a fire or fish around the art objects.

  29. Highlight 29 along the Bikemap route "VELOREGIO_23"

    Point of interest after 76.2 km

    HU Domonkos RendtörtĂ©neti GyƱjtemĂ©ny A Domonkos RendtörtĂ©neti GyƱjtemĂ©ny MagyarorszĂĄg legrĂ©gebbi, ma is ĂĄllĂł domonkos kolostorĂĄban, VasvĂĄron azzal a cĂ©llal jött lĂ©tre, hogy összegyƱjtse, megƑrizze Ă©s közzĂ© tegye a rend szĂ©tszĂłrĂłdott kulturĂĄlis javait. Mindezeket az Ă©rtĂ©keket szĂ­vesen tĂĄrjuk a kutatĂłk Ă©s a rend mĂșltja irĂĄnt Ă©rdeklƑdƑk szĂĄmĂĄra, Ă©s örömmel fogadunk minden segĂ­tsĂ©get Ă©rtĂ©kmentƑ munkĂĄnkhoz. A legfontosabb adatokat igyekszĂŒnk az interneten közzĂ©tenni, de arra bĂ­ztatunk minden Ă©rdeklƑdƑt, hogy szemĂ©lyesen is keresse fel ezt a kĂŒlönleges Ă©rtĂ©kƱ mƱemlĂ©ket Ă©s gyƱjtemĂ©nyeit. A Domonkos RendtörtĂ©neti GyƱjtemĂ©ny a Vas Megyei MĂșzeumok IgazgatĂłsĂĄgĂĄval kötött megĂĄllapodĂĄs alapjĂĄn a VasvĂĄri MĂșzeummal egyĂŒttmƱködve tevĂ©kenykedik, ugyanitt talĂĄlhatĂł a ZarĂĄndokhĂĄz is, Ă­gy a MĂșzeum, a GyƱjtemĂ©ny, AlapĂ­tvĂĄny Ă©s a ZarĂĄndokhĂĄz cĂ­mei megegyeznek. DE Domonkos RendtörtĂ©neti GyƱjtemĂ©ny/ Dominikanische Sammlung Die Sammlung der Dominikaner ist in dem Ă€ltesten auch heute stehenden Kloster bewahrt. Das Ziel der Sammlung ist, das zerstreute kulturelle Erbe des Ordens zu sammeln, zu erhalten und zu veröffentlichen. Diese Werte zeigen wir gerne jeden der sich fĂŒr die Historie des Klosters und Ordens interresiert. Wir freuen uns ĂŒber jede hilfe fĂŒr unsere rettungsarbeiten. Die wichtigsten Informationen können sie auch online finden, aber wir ermutigen jeden diese Werte auch persönlich zu besuchen. Die Sammlung arbeitet eng mit dem Museum zusammen, so die Adresse des Pilgerhauses, des Museums und der Sammlung stimmen zu. EN Dominican Orders Historical Museum The Dominican Order’s Historical Collection was created to collect, preserve and present the cultural heritage or the order. It is based in VasvĂĄr, the oldest Dominican monastery of Hungary. The heritage can be visited for researchers and guests alike and we are glad if someone can help with our work. The most important data is available on the internet but it is great to go and visit this special collection. The Dominican Order’s Historical Collection works with the Museum of VasvĂĄr based on the agreement with the Directorate of the Museums in Vas County. You can also visit the Pilgrim House here.

  30. Highlight 30 along the Bikemap route "VELOREGIO_23"

    Point of interest after 76.2 km

    HU VasvĂĄr, KirĂĄlyok kĂștja VasvĂĄr a megyerendszer kialakulĂĄsĂĄtĂłl a XVI. szĂĄzad utolsĂł harmadĂĄig VasvĂĄr vĂĄrmegye szĂ©khelye volt. A telepĂŒlĂ©s rĂ©gmĂșltjĂĄnak ĂĄllĂ­t emlĂ©ket a vĂĄrosközpontban, a MĂĄrcius 15. tĂ©ren ĂĄllĂł dĂ­szkĂșt. AlkotĂłja Tompa LĂĄszlĂł keramikus mƱvĂ©sz. A kĂșt nĂ©gy oldalĂĄn azoknak az ÁrpĂĄd-hĂĄzi kirĂĄlyoknak az alakjai lĂĄthatĂłk, akik VasvĂĄr Ă©letĂ©ben fontos szerepet jĂĄtszottak: – Szent IstvĂĄn – VasvĂĄr vĂĄrmegye Ă©s VasvĂĄr vĂĄros megalapĂ­tĂłja, – III. BĂ©la – a vasvĂĄri kĂĄptalan elsƑ ismert donĂĄtora, – IV. BĂ©la – a hagyomĂĄny szerint Ƒ alapĂ­totta a domonkos kolostort, – IV. (Kun) LĂĄszlĂł – VasvĂĄrnak vĂĄrosi kivĂĄltsĂĄgokat adomĂĄnyozott. DE VasvĂĄr, KirĂĄlyok kĂștja Die Stadt von VasvĂĄr gibt ein zu hause fĂŒr die Sitzungen des Bezirks seit der GrĂŒndung des Bezirk Systems seit dem XVI. Jahrhundert. Ein Brunnen in der Innenstadt der von dem KeramikkĂŒnstler Tompa LĂĄszlĂł erschaffen wurde stellt ein Denkmal der langen Historie der Stadt. Auf den vier Seiten des Brunnens befinden sich die Figuren der ÁrpĂĄd-Könige, die in VasvĂĄr eine wichtige Rolle gespielt haben: - St IstvĂĄn - der GrĂŒnder der Stadt VasvĂĄr, - III. BĂ©la - der erste bekannte Spender des Kapitels von VasvĂĄr , - IV. BĂ©la - GrĂŒnder das Dominikanerklosters, - IV. (Kun) LĂĄszlĂł - er hat die Siedlung als Stadt erkannt. EN VasvĂĄr, Fountain of Kings VasvĂĄr used to be the center of Vas County from the foundation of the Kingdom of Hungary until the late 16th century. The fountain on MĂĄrcius 15. tĂ©r, designed by ceramist LĂĄszlĂł Tompa, is symbolizing this with the most important kings of the ÁrpĂĄd dynasty in the life of VasvĂĄr on its four sides.

  31. Highlight 31 along the Bikemap route "VELOREGIO_23"

    Point of interest after 76.2 km

    HU Fias-tĂł A gersei falurĂ©sz hatĂĄrĂĄban a talajvĂ­z töltötte fel a Fias-tavat. Ez kĂ©sƑi emlĂ©ke az egykoron itt meghĂșzĂłdĂł, hasonlĂł tavacskĂĄk lĂĄncolatĂĄnakA kora tavasszal erre jĂĄrĂłk sƱrƱ tƑzike mezƑkkel talĂĄlkozhatnak a csendes völgyekben. NyilvĂĄntartott lĂĄpkĂ©nt vĂ©delmet Ă©lvez. TerĂŒletĂ©nek csak egĂ©szen kis felĂŒlete szabad vĂ­ztĂŒkör. Nagyobb rĂ©sze zsombĂ©kos, nĂĄddal, gyĂ©kĂ©nnyel lepett terĂŒlet, ahol viszonylagos biztonsĂĄgban megtalĂĄlhatĂł sok, a környĂ©kre jellemzƑ növĂ©ny- Ă©s ĂĄllatfaj. A Fias-tĂł szigetein fƱzfĂĄk ĂĄllnak, ezek tartĂłs szĂĄrazsĂĄg idejĂ©n szĂĄraz lĂĄbbal is megközelĂ­thetƑek. A Fias-tĂł mellett talĂĄlhatĂł GersekarĂĄt sportcentruma, modern sportcsarnokkal, automata tekĂ©zƑvel, fĂŒves Ă©s bitumenes sportpĂĄlyĂĄval. Az aktĂ­v pihenĂ©st kedvelƑk itt megtalĂĄlhatjĂĄk a szĂĄmĂ­tĂĄsukat. A Fias-tĂł körĂŒli tölgyes erdƑben kialakĂ­tott közsĂ©gi millenniumi parkban mƱvĂ©szeti alkotĂĄsok, több, fĂĄbĂłl faragott szobor vonzza a tekintetet. DE Fias-tĂł/Fias See Am Rande des Dorfes Gersei fĂŒllte das Grundwasser den Fluss Fias. Dies ist eine spĂ€te Erinnerung an die Kette Ă€hnlicher Teiche, die hier einmal existierten: In den ruhigen TĂ€lern befinden sich im frĂŒhen FrĂŒhling dicht besiedelte Felder. Er ist als registriertes Moor geschĂŒtzt. Nur ein kleiner Teil der FlĂ€che hat einen freien Wasserspiegel. Das meiste davon ist mit Schilfrohr und mit RohrhkohlbengĂ€wachse bedeckt, wo relativ viele Pflanzen- und Tierarten in der Region vorkommen. Auf den Inseln des Fias-Sees gibt es Weiden (fƱzfa), die an sehr trockenen Tagen mit trockenen FĂŒĂŸen besucht werden können. Neben dem Fias-See, dem Sportzentrum Gersekara, mit einer modernen Sporthalle, einer automatischen Kegelbahn, einem grasigen und bituminösen Sportplatz. Ideal fĂŒr aktive Urlauber. Im Eichenwald rund um den Fias-See lockt ein gemeinschaftlicher Millennium Park mit Kunstwerken und mehreren Holzskulpturen. EN Fias Lake The Fias Lake by the border of the part of the Gerse village was filled by groundwater. The guests coming here at the beginning of spring can find thick snowflake meadows in the silent valleys. As a registered bog it is under protection. Only a small part of it is a free water surface. Most of it is a rushy area filled with reed and bulrush, where many species of plants and animals carachteristic to the area can be found. On the islands of the Fias Lake there are willows, that can be visited with dry feet in case of a persistent drought. The sports center of GersekarĂĄt can be found near the Fias Lake, with a modern sports hall, an automatic bowler, and with grassy and bituminious sporst courts. Those seeking active recreation can find what they are looking for in here. The oak forests surrounding the Fias Lake contain many art pieces, wooden scupltures, in the millenium park.

  32. Highlight 32 along the Bikemap route "VELOREGIO_23"

    Point of interest after 76.2 km

    HU KarĂĄt-lak VendĂ©ghĂĄz VendĂ©ghĂĄzunk egy rĂ©gi Ă©pĂ­tĂ©sƱ paraszthĂĄz, korhƱ bĂștorokkal berendezve, da a mai igĂ©nyeknek megfelelƑen. Jöjjön akĂĄr csalĂĄd vagy barĂĄti tĂĄrsasĂĄg, esetleg Ön, egy hĂĄrom Ă©s egy nĂ©gyĂĄgyas szobĂĄval, sajĂĄt konyhĂĄval, fĂŒrdƑszobĂĄval ĂĄllunk rendelkezĂ©sĂ©re. Hangulatos kocsiszĂ­nĂŒnkben mĂĄr nemegyszer szĂłlt a nĂłta, gyertyafĂ©nyben, nĂ©mi "gondƱzƑ borocska" mellett. VendĂ©ghĂĄzunk elsƑ vendĂ©geit 1997 ƑszĂ©n fogadta, Nemzeti TanĂșsĂ­tĂł VĂ©djeggyel rendelkezik, ami elĂ©rte a legmagasabb kategĂłriĂĄt, a 4 napraforgĂłt. A hĂĄz gazdĂĄi 2010-ben Nyugat-DunĂĄntĂșli rĂ©giĂł kivĂĄlĂł falusi vendĂ©glĂĄtĂłi cĂ­met nyertĂ©k el. GersekarĂĄt kĂ©t, korĂĄbban önĂĄllĂł falu, 1950-es összevonĂĄsĂĄbĂłl jött lĂ©tre. Az egyik, a korĂĄbbi PethƑ birtokközpont: Gerse, a mĂĄsik a nemesi közsĂ©g: KarĂĄtföld. A vendĂ©ghĂĄzunk az egykori KarĂĄtföld dĂ©li rĂ©szĂ©n talĂĄlhatĂł. DE KarĂĄt-lak VendĂ©ghĂĄz Unser Gasthaus ist ein altes renoviertes Bauerhaus, mit authentischer Einrichtung, die alle heutigen BedĂŒrfnisse erfĂŒllt. Kommen Sie mit Ihrer Familie oder Ihren Freunden, wir haben fĂŒr sie ein Drei- und Vierbettzimmer vorbereitet, mit eigener KĂŒche und Badezimmer. In unserer gemĂŒtlichen Fahrbahn können sie gute Musik bei Kerzenlicht und einem Glas Wein Genießen. Die ersten GĂ€ste des Hauses kamen im Herbst von 1997. Das Gasthaus hat ein Nationales Zertifizierungszeichen, es erreichte die höchste Kategorie von 4 Sonnenblumen. Im Jahr 2010 wurden die EigentĂŒmer des Hauses mit der Auszeichnung „Dorfwirten der Region West-Transdanubien” ausgezeichnet. GersekarĂĄt wurde im Jahre 1950 aus der Konsolidierung zweier vorher unabhĂ€ngiger Dörfer gegrĂŒndet. Gerse: ehemaliges Gutshofzentrum von PethƑ ,das andere ist das Adelsdorf: KarĂĄtföld. Unser GĂ€stehaus befindet sich im sĂŒdlichen Teil von KarĂĄtföld. EN KarĂĄt-lak Guest House The guest house is an old country house with period furniture but to serve the 21st century needs. The are two bedrooms one with three and one with four beds. You can have some wine and maybe sing a little with candle light in the shed. The Guest House opened in the autumn of 1997 and has a National Certification Mark with the best category. The owners won the region’s great host award in 2010. GersekarĂĄt was established in 1950 by connecting two separate villages. One is the center of PethƑ estate: Gerse, the other is a noble settlement: KarĂĄtföld. The Guest House is located on the southern part of KarĂĄtföld.

  33. Highlight 33 along the Bikemap route "VELOREGIO_23"

    Point of interest after 76.2 km

    HU VadĂĄsa-tĂł Ă©s SzabadidƑpark Az ƐrsĂ©g Ă©s HegyhĂĄtszentjakab nevezetessĂ©ge az 1968-ban kiĂ©pĂ­tett VadĂĄsa-tĂł. Ma mĂĄr nemcsak a megyĂ©ben, hanem orszĂĄgszerte hĂ­res, kirĂĄndulĂłk, turistĂĄk, fĂŒrdƑzƑk Ă©s horgĂĄszok is felkeresik. A tĂł Ă©pĂ­tĂ©se, fejlesztĂ©se az itt Ă©lƑ emberek Ă©s a szövetkezet dolgozĂłinak összefogĂĄsĂĄval jött lĂ©tre. Tiszta vizĂ©t 12 forrĂĄs tĂĄplĂĄlja. A 200 mĂ©ter szĂ©les, 350 mĂ©ter hosszĂș tĂł a nyĂĄri hĂłnapokban a kirĂĄndulĂłk kedvelt helye. A VadĂĄsa-tĂł kĂ©t tĂłbĂłl ĂĄll. A kisebb vĂ­zfelĂŒletƱ, Ășjabb tĂł vadregĂ©nyes, sƱrƱ erdƑ közepĂ©n fekszik, vĂ­zĂ©bƑl tuskĂłk ĂĄllnak ki. A fĂŒrdĂ©s a kiszĂĄmĂ­thatatlan hordalĂ©k miatt baleset veszĂ©lyes! AjĂĄnljuk a közeli BorostyĂĄn-tavat fĂŒrdĂ©s cĂ©ljĂĄra. A tĂł környĂ©ki vendĂ©glĂĄtĂłhelyek, tĂșrĂĄzĂĄsi lehetƑsĂ©gek zavartalanul vĂĄrjĂĄk a kikacsolĂłdni vĂĄgyĂłkat. DE VadĂĄsa-tĂł Ă©s SzabaidƑpark/ See und Freizeit Park Die SehenswĂŒrdigkeit von ƐrsĂ©g und HegyhĂĄtszentjakab ist der VadĂĄsa-See, der in 1968 erbaut wurde. Heute ist es nicht nur in der Region berĂŒhmt, Wanderer, Touristen, BadegĂ€ste und Angler kommen aus dem ganzen Land. Der Bau und die Entwicklung des Sees wurden durch die Zusammenarbeit von hier lebenden Menschen und Gemeinden geschaffen. Ihr Sauberes Wasser kommt aus 12 Quellen. Der 200 Meter breite, 350 Meter lange See ist in den Sommermonaten ein beliebter Ort fĂŒr Badende. Der VadĂĄsa-See besteht aus Zwei Seen. Der kleinere, neuere See, liegt inmitten eines dichten Waldes, aus dem Wasser stehen StĂŒmpfe heraus. Deswegen ist Baden gefĂ€hrlich! Zum Baden empfehlen wir den nahegelegenen BorostyĂĄn See. Die lokalen Restaurants und Wanderwege erwarten unsere Besucher.

  34. Highlight 34 along the Bikemap route "VELOREGIO_23"

    Point of interest after 76.4 km

    HU Eisenburg Kemping VasvĂĄr KĂ©nyelmes, csalĂĄdias hangulatĂș pihenƑpark, mely minden korosztĂĄly szĂĄmĂĄra ideĂĄlis szĂĄllĂĄshely. ElhelyezkedĂ©sĂ©nĂ©l fogva Ă©s a mindössze 5 km-re folyĂł RĂĄba miatt ideĂĄlis erdei-, termĂ©szetvĂ©delmi kerĂ©kpĂĄros-, kajak/kenu- Ă©s egyĂ©b sporttĂĄborok, osztĂĄlykirĂĄndulĂĄsok megrendezĂ©sĂ©hez. A szobĂĄk modernĂŒl berendezettek, stĂ­lusukban a svĂ©d egyszerƱsĂ©get Ă©s a francia tengerparti stĂ­lust követik magyar alapanyagokbĂłl, magyar munkaerƑvel. A pihenƑhĂĄzak Ă©s szobĂĄk barĂĄtsĂĄgosak Ă©s vilĂĄgosak. A szobĂĄkban friss Ă©s ropogĂłs ĂĄgynemƱ vĂĄrja a vendĂ©geket. DE Eisenburg Kemping VasvĂĄr!Camping Komfortable, GemĂŒtliche, familienfreundliche Ruhezone, ideal fĂŒr alle Altersgruppen. Aufgrund seiner Lage, nur 5 km vom Fluss RĂĄba entfernt, ist es ideal fĂŒr Wald-, Natur-, Fahrrad-, Kajak-, Kanutouren und andere SportaktivitĂ€ten sowie KlassenausflĂŒge. Die Zimmer sind modern eingerichtet und bieten schwedische Einfachheit und französischen Strandstil aus ungarischen Baustoffen. Die Apartments und Zimmer sind freundlich und hell. Die Zimmer warten frisch und duftend auf ihre GĂ€ste. EN Eisenburg Camping, VasvĂĄr A comfortable recreation park with a homely atmosphere, ideal accomodation for all ages. Because of its location, and being only 5 kilometres from the RĂĄba river, it is an ideal spot for forestal, conservationist, cycling, kayak-canoe and other various sports camps and class trips. Rooms are furnished in a modern manner, with the style of Swedish simplicity and French rivieras, from Hungarian materials and with Hungarian labour. The recreational houses and rooms are friendly and bright. Fresh and crispy bedding awaits guests in the rooms.

  35. Highlight 35 along the Bikemap route "VELOREGIO_23"

    Point of interest after 76.4 km

    HU SzentkĂștfĂŒrdƑ PĂĄratlan termĂ©szeti környezetben - a szentkĂști ƑsbĂŒkkös tövĂ©ben - kiĂ©pĂ­tett csalĂĄdias hangulatĂș fĂŒrdƑben a hĂĄrom vĂ­zforgatĂł berendezĂ©ssel ellĂĄtott medence fiatalok Ă©s idƑsebbek igĂ©nyeit egyarĂĄnt kielĂ©gĂ­ti. A feszĂ­tett vĂ­ztĂŒkrƱ termĂĄl-, pancsolĂł-, valamint ĂșszĂłmedence kristĂĄlytiszta vize 2.370 m mĂ©lyrƑl ered. A vendĂ©gek többsĂ©ge a Vasi HegyhĂĄtrĂłl, VasvĂĄr tĂ©rsĂ©gĂ©bƑl Ă©s a RĂĄba-parti telepĂŒlĂ©srƑl, KörmendrƑl jön fĂŒrödni VasvĂĄrra. A kisgyermekes csalĂĄdok elsƑsorban a sekĂ©lyebb Ă©s melegebb vizƱ medencĂ©t, mĂ­g a hidegebb vĂ­z kedvelƑi az ĂșszĂłmedencĂ©t tudjĂĄk hasznĂĄlni. DE SzentkĂștfĂŒrdƑ/Spa In schöner natĂŒrlichen Umgebung - unter dem "ƑsbĂŒkkös" im SzentkĂșt - in einem familienfreundlichen Bad erfĂŒllt der Pool mit drei Wasser Umkehrung Aparaten alle BedĂŒrfnisse von Jung und Alt. Das kristallklare Wasser des Thermalbades, stammt von einer Tiefe von 2370 m. Die meisten GĂ€ste kommen aus Körmend, Vasi HegyhĂĄt, VasvĂĄr und von Siedlungen von der nĂ€he der RĂĄba-KĂŒste nach VasvĂĄr. Familien mit kleinen Kindern benutzen hauptsĂ€chlich die flache und heißere Pools, und die Liebhaber des kĂŒhleren Wassers den Schwimmbecken. EN SzentkĂșt Baths In a unique natural environment – the feet of the ancient beeches of SzentkĂșt – there is spa with a familiar atmoshpere, and its pool equipped with three water recycling appliance serves the needs of younger and older audiences as well. The crystal clear water of the thermal, paddling and swimming pools with a stretched water surface, come from 2.370 meters deep. Most of the visitors coming to VasvĂĄr to bathe come from the Vas Ridge, the area of VasvĂĄr, or Körmend, the town next to the RĂĄba river. Families with small children can mainly use the more shallow pool with warmer water, while those who like colder water can also use the swimming pool.

  36. Highlight 36 along the Bikemap route "VELOREGIO_23"

    Point of interest after 83.3 km

    HU Fukszberger GyulĂĄnĂ© A Fukszberger-csalĂĄd több mint hĂĄrom Ă©vtizede mĂ©hĂ©szkedik, többek között akĂĄc-, gesztenye-, hĂĄrs-mĂ©zfajtĂĄik vannak a vasvĂĄri Ă©s a gersekarĂĄti mĂ©hĂ©szetĂŒkben. Emellett öt Ă©ve biomĂ©hĂ©szettel is foglalkoznak- Rendszeres rĂ©sztvevƑi a kĂŒlönbözƑ vĂĄsĂĄroknak, de ĂĄrusĂ­tanak a hĂĄznĂĄl Ă©s interneten is. A törzsvĂĄsĂĄrlĂłik köre egyre bƑvĂŒl. A mĂ©zzel kapcsolatban Fukszberger Gyula fontosnak tartja egy tĂ©vhit eloszlatĂĄsĂĄt is: mĂ©gpedig azt, hogy vannak, akik Ășgy gondoljĂĄk, hogy a kristĂĄlyos mĂ©z nem az igazi. Nos, a szakember szerint pedig Ă©ppen ez mutatja, hogy 100%-os mĂ©zzel van dolgunk. DE Fukszberger GyulĂĄnĂ© Die Fukszberger Familie arbeitet mit Bienen mehr als drei Jahrzehnten. Sie produzieren Honig von den BlĂŒten der Akazie, Kastanie und der Linde. Sie besitzen eine Imkerei in VasvĂĄr und eine in GersekarĂĄti. Neben an beschĂ€ftigt sich die Familie seit 5 Jahren mit Bio Imkerei. Sie nehmen teil an verschiedenen Messen, verkaufen ihr Honig zu hause und auf dem Internet. Die zahl ihrer Stammkunden wachst stĂ€ndig. Gyula Fukszberger mochte eine Irrglaube auflösen, die Glaube das Kristallisierter Honig nicht original ist. Der experte sagt: Im gegenteil, dass zeigt uns das wir es mit 100 prozentigen Honig zu tun haben. EN Mrs. Gyula Fukszberger The Fukszberger family has been beekeeping for the past three decades among others they have acacia, chestnut and linden honey in their apiary in VasvĂĄr and GersekarĂĄt. For the past five years they started bio-beekeeping as well. The number of regular customers is increasing every year. Gyula Fukszberger says that it is a misbelief that crystallized honey is not good, because it shows that you have a 100% natural honey in your hands.

  37. Highlight 37 along the Bikemap route "VELOREGIO_23"

    Point of interest after 89 km

    HU Wagner LovaspanziĂł Ă©s Étterem CsalĂĄdias hangulatĂș, zöldövezetben, de könnyen megközelĂ­thetƑ helyen talĂĄlhatĂł panziĂłnk egĂ©sz Ă©vben szeretettel fogadja vendĂ©geit. A panziĂł kivĂĄlĂłan alkalmas aktĂ­v Ă©s passzĂ­v pihenĂ©sre, kikapcsolĂłdĂĄsra egyarĂĄnt. A panziĂł többfĂ©le lovas-programot kĂ­nĂĄl, de az idelĂĄtogatĂłk szĂĄmos környĂ©kbeli programlehetƑsĂ©g közĂŒl is vĂĄlaszthatnak. A panziĂł a 8-as fƑĂșt mentĂ©n talĂĄlhatĂł, minden irĂĄnybĂłl könnyen megközelĂ­thetƑ. Budapest Ă©s a rĂĄbafĂŒzesi hatĂĄrĂĄtkelƑ felƑl a 8-as szĂĄmĂș fƑĂșton, SzombathelyrƑl a 87-es fƑĂșton (VasvĂĄron ĂĄt), Zalaegerszeg irĂĄnyĂĄbĂłl a 74-es Ășton (KĂĄmon keresztĂŒl) lehet eljutni hozzĂĄnk. DE Wagner LovaspanziĂł Ă©s Étterem Familienfreundlich, im GrĂŒnen, aber sehr leicht zuganglich wartet unsere Panzion auf seine Gaste, das ganze Jahr ĂŒber. Die Panzion ist perfekt fĂŒr aktive, passive Erholung. Die Panzion bietet mehrere Pferdeprogramme an und in der Umgebung finden Sie viele Programmöglichkeiten. Die Pension liegt an der Hauptstraße Nummer 8, die aus allen Richtungen gut erreichbar ist. Von Budapest und vom GrenzĂŒbergang RĂĄbafĂŒzes erreichen sie uns von der Hauptstraße 8, von Szombathely auf der 87. Hauptstraße (durch VasvĂĄr) und von Zalaegerszeg auf der Straße 74 (durch KĂĄmon). EN Wagner Pension and Restaurant This pension is in a green area but still it is easily accessible and open all year long. It is great for both active and passive holidays: there are several riding programs and, in the area, there are a lot of other programs to choose from. It is located next to route 8 so it is accessible from any direction. From Budapest and the border at RĂĄbafĂŒzes you need to follow route 8, if coming from Szombathely follow route 87 (through VasvĂĄr) and if coming from Zalaegerszeg follow route 74 (through KĂĄm).

  38. Highlight 38 along the Bikemap route "VELOREGIO_23"

    Point of interest after 103.9 km

    HU SĂĄrvĂĄri HorgĂĄsztĂł A SĂĄrvĂĄr Sziget HorgĂĄsztĂł Vas megyĂ©ben a SĂĄrvĂĄrt Szombathellyel összekötƑ 88. szĂĄmĂș fƑĂșt mellett talĂĄlhatĂł a porpĂĄci leĂĄgazĂłnĂĄl, SĂĄrvĂĄrtĂłl 3 km-re. A horgĂĄsztĂł egy 15 hektĂĄros terĂŒleten fekszik, maga a tĂł 9 hektĂĄros. Vize rendkĂ­vĂŒl tiszta, köszönhetƑen annak, hogy a tĂł vizĂ©nek utĂĄnpĂłtlĂĄsĂĄt szƱrt talajvĂ­z biztosĂ­tja. A halak telepĂ­tĂ©se 2007-ben kezdƑdött, Ă©s napjainkban is intenzĂ­ven folyik. FƑ halaink a ponty, amĂșr, dĂ©vĂ©rkeszeg, kĂĄrĂĄsz, tokhal, compĂł. RagadozĂłhalakbĂłl a sĂŒllƑ Ă©s a csuka a jellemzƑ. A csalĂĄdos horgĂĄszok, tĂĄrsasĂĄgok kĂ©nyelmĂ©t a 6 db 12 fƑs befogadĂł kĂ©pessĂ©gƱ esƑbeĂĄllĂłk is szolgĂĄljĂĄk, melyek padokkal Ă©s asztalokkal vannak ellĂĄtva. A tĂł körĂŒl kĂ©nyelmes, nagymĂ©retƱ padok, szemetesek vannak kihelyezve. DE SĂĄrvĂĄri HorgĂĄsztĂł/Angelsee SĂĄrvĂĄr Die Insel SĂĄrvĂĄr befindet sich in der NĂ€he der Hauptstraße Nr. 88, die SĂĄrvĂĄr mit Szombathely im Komitat Vas verbindet, am Abzweig PorpĂĄci, 3 km von SĂĄrvĂĄr entfernt. Der Angelsee liegt auf einem 15 Hektar großen Gebiet, der See selbst ist 9 Hektar groß. Das Wasser ist sehr sauber, da das Wasser aus dem See mit gefiltertem Grundwasser versorgt wird. Die Fischerei begann im Jahr 2007 und wird bis heute intensiv betrieben. Unsere Hauptfische sind Karpfen, Graskarpfen, Brachsen, Karausche, Störe, Schleie. Von den Raubfischen: Zander, Hechte. Der Komfort von Familienanglern und Firmen wird durch 6 RegensĂ€tze mit 12 PlĂ€tzen, die mit BĂ€nken und Tischen ausgestattet sind, geboten. Um den See gibt es große BĂ€nke und MĂŒlltonnen. EN Fishing Lake of SĂĄrvĂĄr The SĂĄrvĂĄr Island Fishing Lake is located in Vas county, next to the road 88 connecting SĂĄrvĂĄr to Szombathely, by the branch-road of PorpĂĄg, 3 kilometres from SĂĄrvĂĄr. The fishing pond lays on a 15 acres area, the lake itself is 9 acres big. The colonization of the fish began in 2007, and is still intensively going on today. Our main fish are the carp, the amur, the bream, the sturgeon and the tench. From prey fish bass and pike are most common. There are shelters, benches and tables around the lake.

  39. Highlight 39 along the Bikemap route "VELOREGIO_23"

    Point of interest after 111.3 km

    HU SĂĄrvĂĄr, HidegkĂști VadĂĄszhĂĄz A Farkas-erdƑ szĂ­vĂ©ben elhelyezkedƑ KĂĄld-HidegkĂști VadĂĄszhĂĄzi komplexumba, az Ășj vadĂĄszhĂĄz Ă©s egy konferenciaĂ©pĂŒlet tartozik. A vadĂĄszhĂĄz 2000-ben kĂ©szĂŒlt el, hat zuhanyzĂłs Ă©s/vagy fĂŒrdƑkĂĄdas kĂ©tĂĄgyas szobĂĄval, valamint egy ugyancsak kĂ©tszemĂ©lyes lakosztĂĄllyal, magas szĂ­nvonalĂș Ă©tkeztetĂ©st nyĂșjtĂł konyhĂĄval vĂĄrja a kedves vendĂ©geket. Központi fƱtĂ©ssel ellĂĄtott, helyben szauna szolgĂĄltatĂĄs vehetƑ igĂ©nybe. TeraszĂĄrĂłl a piramistölgyekkel szegĂ©lyezett Ășt mentĂ©n hosszan elnyĂșlĂł tisztĂĄs lĂĄtvĂĄnyĂĄban gyönyörködhet az itt megszĂĄllĂł. A több mint ötezer hektĂĄros Farkas-erdƑ közepĂ©n Ă©pĂŒlt lĂ©tesĂ­tmĂ©nytƑl több irĂĄnyban tehet kellemes sĂ©tĂĄkat az itt pihenƑk. LegegyszerƱbben a 84. sz. fƑĂșt 56-os km-Ă©tƑl dĂ©lnyugati irĂĄnyba haladĂł - mintegy 6 km hosszĂșsĂĄgĂș aszfaltozott erdĂ©szeti Ășton közelĂ­thetƑ meg. DE SĂĄrvĂĄr HidegkĂști VadĂĄszhĂĄz/SĂĄrvĂĄr Jagthaus HidegkĂșt Der Komplex KĂĄld-HidegkĂști VadĂĄszhĂĄz (Jagthaus) im Herzen des Wolfswaldes (Farkas-erdƑ auf ungarisch) ist ein neues Jagdschloss und ein KonferenzgebĂ€ude. Das Jagdschloss wurde im Jahr 2000 erbaut und verfĂŒgt ĂŒber sechs Doppel- und Doppelzimmer (fĂŒr 1 oder 2 Personen) mit Dusche und / oder Badewanne sowie eine hochwertige Catering-KĂŒche. Es gibt Zentralheizung mit Saunaservice. Von der Terrasse aus können Sie die Aussicht auf einen langen Weg entlang der Pyramide-Eichen (piramistölgy auf ungarisch) bewundern. In der Mitte des mehr als fĂŒnftausend Hektar großen Waldes von Farkas können Sie einen angenehmen Spaziergang machen. Am einfachsten Es ist ĂŒber eine etwa 6 km lange asphaltierte Forststraße erreichbar, die sĂŒdwestlich von 56 km der Hauptstraße verlĂ€uft. EN Hunetr House of SĂĄrvĂĄr HidegkĂșt The Hunter House Complex of KĂĄld-HidegkĂșt is located in the heart of the Farkas-erdƑ (Wolf Forest), and it contains a new hunter house and a conference building as well. The hunter hourse was finished in 2000, with six two-bedded rooms with a shower and/or bathing tub, and also with a suite for two, and its kitchen awaits its visitors with high quality catering. The building has central heating, and you can also find a sauna here. The guests can rest their eyes on the view of the path and clearing embraced by pyramid oaks from the terrace. People relaxing here can take nice walk to various directions from the more than 5000 acres big establishment. It can be reached easiest from the 56th kilometre of the main road numbered 84 in a sounthwestern direction, on a 6 kilometres long asphalt forest road.

  40. Highlight 40 along the Bikemap route "VELOREGIO_23"

    Point of interest after 112.9 km

    HU Vadkert Major Az elsƑ Ă­rĂĄsos feljegyzĂ©sek a VadkertrƑl az 1600-as Ă©vek tĂĄjĂĄra tehetƑk. EzidƑtĂĄjt – a NĂĄdasdyak idejĂ©n – mĂĄr fƑvadĂĄsz felĂŒgyelte ezt a terĂŒletet ahol darvak, szarvasok, Ƒzek, dĂĄmvadak, vidra, hĂłd, nyĂșl Ă©s vadkecske volt fellelhetƑ. 1750-et Ă­runk, amikor magyar fƑnemesi csalĂĄdok mĂĄr lovakat is tartanak itt. 1803–ban alapĂ­tja meg a mai mĂ©nes elƑdjĂ©t IV. Ferenc modenai herceg. A majorsĂĄgi Ă©pĂŒletegyĂŒttest a XIX. sz. mĂĄsodik felĂ©ben emelte az örökös Lajos bajor kirĂĄlyi fƑherceg. A rĂ©gi Ă©pĂŒletek ĂĄtgondolt rekonstrukciĂłjĂĄval alakĂ­tottuk ki kĂ©nyelmes, XXI. szĂĄzadi igĂ©nyszintƱ szĂĄllodĂĄnkat. A Vadkert Hotel Ă©pĂŒletei: a VadĂĄszhĂĄz, a CsikĂłshĂĄz Ă©s a MagtĂĄr kĂŒlönbözƑ szobatĂ­pusokkal vĂĄrja a pihenni vĂĄgyĂł vendĂ©geket. NĂĄlunk a festƑi környezetben lehetƑsĂ©g van kempingezĂ©sre is. DE Vadkert Major Die ersten schriftlichen Aufzeichnungen von Vadkert kann man auf 1600 datieren. In dieser Zeit – in der Zeit der NĂĄdasdy Familie – galt das Gebiet als Jagdgebiet wo man auf KrĂ€ne, Hirsche, Damhirsche, Otter, Biber, Hasen, wilde Ziegen stoßen konnte. Wir schreiben das Jahr 1750, in dieser Zeit haben die Ungarischen adeligen Familien schon Pferde gehalten. Im Jahre 1803 hat IV. Franz der Prinz von Modena den VorgĂ€nger der hĂ€utigen Stuterei gegrĂŒndet. Die GebĂ€ude des Gutshofes hat der Erbe Ludwig, Bayerischer Erzherzog in der zweiten hĂ€lfte des XIX. Jahrhunderts bauen lassen. Die durchgedachte Rekonstruktion von den Alten GebĂ€uden bietet Ihnen eine gemĂŒtliche Unterkunft an, wĂŒrdig des XXI. Jahrhunderts. Die GebĂ€ude des Vadkert Hotels: Das Jagdhaus, das Pferdehaus und das Getreidespeicher erwarten die GĂ€ste mit unterschiedlichen Zimmertypen. In unserer malerischen Umgebung ist auch Camping möglich. EN Vadkert Major The first written records of Vadkert date back to the 1600s when already a master of foxhounds oversaw the area where cranes, deers, otters, beavers, rabbits and wil goats lived in the wild. In 1750 the Hungarian noble families had horses here. In 1803 IV. Ferenc, the prince of Modena established the herd that is still there today. The Major was built by Lajos Bavarian royal archduke in the 19th century. The hotel was built by the reconstruction of these old buildings to serve the needs of the 21st century. The buildings of Vadkert Hotel have different kind of rooms for the guests. It is possible to camp here too.

  41. Highlight 41 along the Bikemap route "VELOREGIO_23"

    Point of interest after 113.3 km

    HU VĂĄrosi CsĂłnakkölcsönzƑ A termĂĄlfĂŒrdƑhöz közel 9 hektĂĄrnyi vĂ­zfelĂŒletƱ, nĂ©gy rĂ©szbƑl ĂĄllĂł tĂłrendszer talĂĄlhatĂł, ahol nyĂĄron csĂłnakĂĄzni, tĂ©len korcsolyĂĄzni Ă©s szĂĄnkĂłzni is lehet. A tĂłrendszer szinte teljes egĂ©szĂ©ben körbejĂĄrhatĂł, az öt szigetet öt hĂ­d köti össze Ă©s teszi igazĂĄn hangulatossĂĄ. A hozzĂĄnk Ă©rkezƑ turistĂĄk szĂ­vesen csĂłnakĂĄznak itt a nyĂĄri estĂ©ken, a sportosabb vendĂ©gek pedig reggelente ĂĄltalĂĄban itt futnak. De nem csak aktĂ­v idƑtöltĂ©sre alkalmas a csĂłnakĂĄzĂł tĂł Ă©s környĂ©ke. RelaxĂĄlni, a vĂ­zi madarakat megfigyelni Ă©s horgĂĄszni is lehet itt. DE VĂĄrosi csĂłnakkölcsönzƑ/Bootsverleih Zum Thermalbad gehört auch ein Teich Komplexum mit einer PflĂ€che von 9 Hektar. Im Sommer kann man Bootfahren, im Winter Schlittschuhlaufen und Rodeln. Das Teich Komplexum hat 5 Inseln die mit BrĂŒcken verbunden sind das macht den Ort einzigartig. Touristen, die uns besuchen, können an Sommerabenden hier Bootfahren gehen, wĂ€hrend die sportlicheren GĂ€ste morgens hier laufen. Bei uns haben Sie die Gelegenheit sich Aktiv zu erholen oder nur die Natur genießen und Angeln gehen. EN City Boat Rental Near the thermal bath there is a lake system of four lakes on a 9 acre area, where in the summer the visitort can boat around, and in the winter they can skate on the surface and also sled in the area. You can almost entirely walk around the whole lake syste, the five islands are connected by five bridges, which gives it a very unique atmoshpere. The tourists visiting us like boating around in the area on summer evenings, and the more sportive guests usually do their morning run around here. But the lake and its surrounding is not only suitable for active leisure. You can also just relax, watch the water birds, or fish.

  42. Highlight 42 along the Bikemap route "VELOREGIO_23"

    Point of interest after 113.3 km

    HU SĂĄrvĂĄri Kalandpark 120 ĂĄllĂĄsos erdei kötĂ©lpĂĄlyĂĄnk kĂ©t oktatĂł; kĂ©t kisgyermek; hĂĄrom gyermek Ă©s 4 felnƑtt pĂĄlyĂĄbĂłl ĂĄll. A patkĂłtĂł fölötti ĂĄtcsĂșszĂĄsok, a 8 mĂ©ter magasban lĂ©vƑ valĂłdi erƑprĂłbĂĄt jelentƑ akadĂĄlyok mĂ©g a legbĂĄtrabbakat is prĂłbĂĄra teszik. A kötĂ©lpĂĄlyĂĄk kialakĂ­tĂĄsuknak köszönhetƑen kĂŒlönbözƑ mĂłdon dolgoztatjĂĄk meg a parkba Ă©rkezƑ kihĂ­vĂĄst keresƑket. Minden kötĂ©lpĂĄlyĂĄzni vĂĄgyĂł vendĂ©gĂŒnk szakszerƱ öltöztetĂ©sben Ă©s oktatĂĄsban rĂ©szesĂŒl az egyĂ©ni vagy csoportos felelƑssĂ©gvĂĄllalĂĄsi Ă©s hozzĂĄjĂĄrulĂł nyilatkozatok kitöltĂ©se utĂĄn. A szikla Ă©s falmĂĄszĂĄs kedvelƑk örömĂ©re kĂ©szĂŒlt egy 10 mĂ©ter magas mĂĄszĂłfal. TörtĂ©nelmĂŒnk hagyomĂĄnyait nem feledve tradicionĂĄlis Ă­jĂĄszattal is megismerkedhetnek a hozzĂĄnk Ă©rkezƑ vendĂ©geink. A Kalandpark erdei TanösvĂ©nyĂ©n Ă©s bƑvĂ­thetjĂŒk ismereteinket az erdƑ Ă©s a tĂł növĂ©ny- Ă©s ĂĄllatvilĂĄgĂĄval kapcsolatban. A kicsik örömĂ©re mesebeli szereplƑk megformĂĄlĂĄsĂĄval kĂ©szĂŒlt jĂĄtszĂłterĂŒnk. DE SĂĄrvĂĄri Kalandpark/Abenteuerpark Unsere Kletterbahn hat 2 Trainings-, 2 Kleinkinder-, 3 Kinder- und 4 Erwachsene Strecken. In 8 Meter höhe, stellen die Hindernisse auch die mutigsten zum Test. Die Seilstrecken dank ihrer entwerfung trainieren den ganzen Körper durch. Alle unsere GĂ€ste werden professionell gekleidet und trainiert, nachdem sie ein Verantwortungsformular ausgefĂŒllt haben, kann der Spaß beginnen. FĂŒr Kletterfans wurde eine 10 Meter hohe Kletterwand gebaut. Um unsere Geschichte nicht zu vergessen, können Besucher das traditionelle Bogenschießen ausprobieren. Auf unserer Naturlehrpfad können wir unser Wissen ĂŒber die Flora und Fauna des Waldes und des Sees erweitern. FĂŒr die Kleinen haben wir unseren Spielplatz mit MĂ€rchenfiguren dekoriert. EN Adventure Park of SĂĄrvĂĄr Our forest ropeway consists of two instructional courts, two courts for small children, another three for children and four courts for adults. The 8 metres high ropes above the PatkĂł Lake are a challenge for even the bravest adventurers. Thanks to the shaping of the ropeways, the visitors can be challenged in many different ways. After filling out the responsibility and consent declarations, all our visitors get proper equipment and training. Much to the delight of those who enjoy rock and wall climbing, we have a 10 metres high climbing wall. To stay true to our history and traditions, we also provide an opportunity for our visitors to get to know traditional archery. We can widen our knowledge about the flora and fauna of the forest and lake on the forestal educational trail of the adventure park. Small children can enjoy our playground formed with fairy tale characters.

  43. Highlight 43 along the Bikemap route "VELOREGIO_23"

    Point of interest after 113.3 km

    HU SĂĄrvĂĄr, GyĂłgy-Ă©s WellnessfĂŒrdƑ A kivĂĄlĂł minƑsĂ©gƱ sĂĄrvĂĄri gyĂłgyvĂ­zzel töltött medencĂ©kben a selymes vĂ­z ĂĄtjĂĄrja a testet Ă©s lelket, feledtetve a hĂ©tköznapok gondjait, gyĂłgyĂ­rt jelentve a fĂĄjĂł izĂŒletekre, reumatikus panaszokra. Az Ă©lmĂ©nymedence vĂ­zbuzgĂĄrja, a vĂĄllmasszĂ­rozĂłja, sodrĂłfolyosĂłja tökĂ©letes kikapcsolĂłdĂĄst kĂ­nĂĄl. Az Ășj csalĂĄdi Ă©lmĂ©nyfĂŒrdƑt tĂĄgas folyosĂł köti össze a gyĂłgyfĂŒrdƑ szĂĄrnnyal. Itt mĂĄr a legkisebbek is zavartalanul Ă©lvezhetik a pancsolĂĄs örömeit az Ă©v minden napjĂĄn! MĂĄjus elejĂ©tƑl szeptember vĂ©gĂ©ig Ă©lvezhetik vendĂ©geink a kellemes hƑfokĂș szabadtĂ©ri medencĂ©kben a lubickolĂĄst. ÓriĂĄscsĂșszdĂĄk, kĂŒlönbözƑ sportlehetƑsĂ©gek, jĂĄtĂ©kok Ă©s animĂĄciĂłs programok megannyi szĂłrakozĂĄst kĂ­nĂĄlnak minden korosztĂĄly szĂĄmĂĄra. Az exkluzĂ­v Szauna-vilĂĄg a nyugalom oĂĄzisa: finn szaunĂĄk, soft szaunĂĄk, gƑzfĂŒrdƑk, aromakabinok, Kneipp medence, Ă©lmĂ©ny-zuhanyok Ă©s ĂłriĂĄs jacuzzik gondoskodnak a testi-lelki felfrissĂŒlĂ©srƑl. A fĂŒrdƑ – a sok egyĂ©b kitĂŒntetĂ©s között - elnyerte az EuropeSpa-med minƑsĂ©gi dĂ­jĂĄt is. A dĂ­j egy minƑsĂ©gi elismerĂ©s, melyet elƑre meghatĂĄrozott feltĂ©telek teljesĂŒlĂ©se esetĂ©n az EurĂłpai FĂŒrdƑszövetsĂ©g ad ki, ez is jelzi, hogy nem hiĂĄba kapott helyet EurĂłpa TOP 5 gyĂłgyfĂŒrdƑje között. DE GyĂłgy-Ă©s WellnessfĂŒrdƑ/Spa und WellnessCenter In Becken mit hochwertigem Heilwasser strömt das seidiges Wasser durch Körper und Seele, hier vergisst man die Probleme des Alltags, das Wasser heilt Gelenkschmerzen und ist gut fĂŒr rheumatische Beschwerden. Die Wasserbetten des Erlebnisbades, das SchultermassagegerĂ€t und der schwingende Wassergang sorgen fĂŒr perfekte Entspannung. Das neue Familienerlebnisbad ist durch einen großen Flur mit der Spa verbunden. Hier können auch die Kleinsten jeden Tag die Freude des Wassers genießen! Von Mai bis Ende Septembers können unsere GĂ€ste in den angenehmen Thermalbecken im Freien schwimmen. Riesenrutschen, verschiedene Sportarten, Spiele und Animationsprogramme bieten Spaß fĂŒr jede Altersgruppe. Die exklusive Saunawelt ist die Oase der Ruhe: Finnische Saunen, Softe Saunen, DampfbĂ€der, Aromakabinen, Kneippbecken, Duschen und riesige Whirlpools sorgen fĂŒr Körper und Seele. Der Spa gewann - neben vielen anderen Auszeichnungen - auch den EuropeSpa-med QualitĂ€tspreis. Der Preis ist eine Auszeichnung, die von der European Bath Association unter vorgegebenen Bedingungen vergeben wird. Dies bedeutet auch, dass der Platz in Europas TOP 5-Spa-s verdient war. EN Spa and Wellness Bath Water flows through body and soul in the pools filled with premium sarvarian mineral water, washing away the everyday troubles, healing the aching joints and rheumatic pains. The water spring, shoulder massager and water course of the fun pool offer perfect recreation. The new family-friendly fun pool is connected to the spa wing through a wide corridor. Here even the smallest ones can enjoy the pleasures of splashing about, all year long! Our guests can enjoy paddling in the outdoor pools with pleasant temperatures from the beginning of May till the end of September. Giant slides, various sporting opportunities, games and other programs offer endless fun for all ages. The exclusive Sauna-world is the oasis of peace: Finnish saunas, soft saunas, steam baths, aromatic cabins, a Kneipp pool and large jacuzzis maintain the recreation of body and soul. The spa – among with many other prizes – won the EuropeSpa-med quality award. This award is a quality recognition given out by the European Spa Assosiation, based on predetermined criteria. This is also an indication that it was not in vain that the Spa got a place between the TOP 5 Spas of Europe.

  44. Highlight 44 along the Bikemap route "VELOREGIO_23"

    Point of interest after 113.4 km

    HU SĂĄrvĂĄr, kisvasĂșt Sihu, a vĂĄrosnĂ©zƑ kisvonat speciĂĄlisan a turistĂĄk szĂĄmĂĄra gyĂĄrtott, az eurĂłpai igĂ©nyeknek megfelelƑ közlekedĂ©si eszköz, amely önmagĂĄban is turistalĂĄtvĂĄnyossĂĄgnak szĂĄmĂ­t. A kisvonat 2 kocsija 56 fƑ szĂĄllĂ­tĂĄsĂĄra alkalmas. A kisvonat 13 km-t tesz meg a vĂĄrosban, körbejĂĄrva a legfontosabb lĂĄtvĂĄnyossĂĄgokat. Az egyedi megrendelĂ©sre kĂ©szĂŒlt vonat zavartalan kikapcsolĂłdĂĄst, felejthetetlen Ă©lmĂ©nyt nyĂșjt mindenkinek. A teljes Ăștvonal bejĂĄrĂĄsa kb. 1 ĂłrĂĄt vesz igĂ©nybe. Az idƑjĂĄrĂĄs Ă©s a vĂĄrosi rendezvĂ©nyek miatti esetleges jĂĄratkimaradĂĄsokrĂłl a megĂĄllĂłhelyeken, illetve a facebook- Ă©s weboldalon lehet tĂĄjĂ©kozĂłdni. DE SĂĄrvĂĄr, kisvasĂșt/SĂĄrvĂĄr,Eisenbahn Sihu, der Besichtigung-Zug, wurde speziell fĂŒr Touristen entwickelt und ist ein Transportmittel, das den europĂ€ischen BedĂŒrfnissen entspricht, die auch selbst eine Touristenattraktion ist. Der Zug mit 2 Wagen kann 56 Passagiere auf einmal Transportieren. Seine Route ist 13 km lang, und geht neben den wichtigsten SehenswĂŒrdigkeiten der Stadt vorbei. Der individuelle Zug bietet unvergessliche Erlebnisse fĂŒr alle. Die vollstĂ€ndige Route dauert etwa 1 Stunde. Sie finden alle informationen auf den Wartestellen und auf Facebook. EN Narrow gaige railway of SĂĄrvĂĄr Sihu, the small sightseeing train was specifically designed for tourists, and is vehicle fitting the European standard, that in itself is a tourist attraction. The two wagons are suitable for carrying 56 people. The train has a 13 kilometres long route in the city, passing by the most important spectacles. It was made for a custom order, and it provides an undisturbed relaxation and az unforgettable experience. Travelling the whole route takes up about an hour. About line cancellations due to weather or town events you can be informed at the stations, or at the facebook and webpage.

  45. Highlight 45 along the Bikemap route "VELOREGIO_23"

    Point of interest after 113.4 km

    HU SĂĄrvĂĄri arborĂ©tum termĂ©szetvĂ©delmi terĂŒlet A NĂĄdasdy-vĂĄr szomszĂ©dsĂĄgĂĄban helyezkedik el a 9,2 hektĂĄr terĂŒletƱ arborĂ©tum, ami orszĂĄgos jelentƑsĂ©gƱ vĂ©dett termĂ©szeti terĂŒlet. Vas megye arborĂ©tumai közĂŒl a legelsƑ Ă­rĂĄsos emlĂ©kek SĂĄrvĂĄron fedezhetƑk fel. A mai arborĂ©tum elƑdjĂ©t 1546-ban alapĂ­tottĂĄk, gyĂŒmölcsös Ă©s zöldsĂ©ges kertkĂ©nt. A kertĂ©szkedĂ©s egĂ©szen 1671-ig virĂĄgzott, amikor III. NĂĄdasdy Ferencet lefejeztĂ©k Ă©s birtokait elkoboztĂĄk. Ezzel a hĂ­res kertĂ©szet tönkrement, de nĂ©hĂĄny gyĂŒmölcsfa Ă©s közĂ© keveredett tölgy megƑrizte a kezdetek emlĂ©kĂ©t. Az arborĂ©tum növĂ©nyanyagĂĄt Ă©s tĂĄjkĂ©pĂ©t tekintve alapvetƑen kĂ©t rĂ©szre oszthatĂł. Az egyik, az egykori ĂĄrtĂ©ri kemĂ©nyfĂĄs ligeterdƑ maradvĂĄny. Itt 400 Ă©ves Ƒsi kocsĂĄnyos tölgyek, magas kƑrisek Ă©s szĂĄlankĂ©nt megmaradt, de jobbĂĄra csak fiatalabb mezei szil pĂ©ldĂĄnyok uraljĂĄk a terĂŒletet. Az arborĂ©tum mĂĄsik rĂ©szĂ©n a 200 Ă©vvel ezelƑtt megkezdett angolpark alapjain alakult ki a mai összkĂ©p. A tĂĄjkĂ©pet a legidƑsebb, mintegy 200 Ă©ves platĂĄnok, fekete fenyƑk, tiszafĂĄk, japĂĄn akĂĄcok, vasfĂĄk Ă©s egy hatalamas egylevelƱ magaskƑris uraljĂĄk. A kĂ©sƑbbi telepĂ­tĂ©sek közĂŒl a 100-130 Ă©ves liliomfĂĄk hĂ­vjĂĄk fel leginkĂĄbb magukra a figyelmet, de sokfĂ©le rododendron Ă©s azĂĄlea faj is talĂĄlhatĂł itt. DE SĂĄrvĂĄri ArborĂ©tum TermĂ©szetvĂ©delmi terĂŒlet/Arboretum Naturschutzgebiet SĂĄrvĂĄr Neben dem Schloss NĂĄdasdy befindet sich das 9,2 Hektar große Arboretum, ein nationales Naturschutzgebiet. Unter den Arboreten des Komitats Vas können die ersten schriftlichen Erinnerungen in SĂĄrvĂĄr finden. Der VorgĂ€nger des heutigen Arboretums wurde 1546 als Obst- und GemĂŒsegarten gegrĂŒndet. Der Gartenbau blĂŒtete bis 1671, als III. Ferenc NĂĄdasdy geköpft wurde und sein Eigentum konfisziert wurde. Damit war der berĂŒhmte Gartenbau ruiniert, aber einige der mit ihnen vermischten ObstbĂ€ume und Eichen behielten die Erinnerung des Anfangs. Das Pflanzenmaterial und die Landschaft des Arboretums können in zwei Teile unterteilt werden. Der erste Teil, wo sich die RĂŒckstĂ€nde des alten Hartholzwaldes befinden der in einer Aue lag. Hier kann man 400 Jahren alte Stieleichen, Gemeine Eschen sowie auch jĂŒngere Feldulmen arten. Im anderen Teil des Arboretums begann vor 200 Jahren das aktuelle Bild des englischen Parks. Die Landschaft wird von den Ă€ltesten, etwa 200 Jahre alten Platanen, schwarzen Kiefern, Eiben, japanischen AkazienbĂ€umen, EisenbĂ€umen und einem mĂ€chtigen, einflĂŒgeligen Magma (egylevelƱ magaskƑris) dominiert. Von den spĂ€teren Pflanzungen sind die 100-130 Jahre alten LilienbĂ€ume die bekanntesten, aber es gibt auch viele Rhododendron- und Azaleenarten. EN Arboretum of SĂ©rvĂ©r Nature Reservation The 9,2 acres big arboretum is situated next to the NĂĄdasdy Castle, and it is a protected natural area of national significance. Out of the arboretums of Vas County the first written memories are those from SĂĄrvĂĄr. The ancestor of today’s arboretum was founded in 1546, as a fruit and vegetables garden. It blossomed until the decapitation of III. NĂĄdasdy Ferenc, until his assets were confiscated. The arboretum can be divided into two parts based on its flora and landscape. First is the remains of the former floodplain grove forest. The other one was formed on the basics of the English park formed 200 years ago.

  46. Highlight 46 along the Bikemap route "VELOREGIO_23"

    Point of interest after 113.4 km

    HU SĂĄrvĂĄr, NĂĄdasdy-vĂĄr A sĂĄrvĂĄri vĂĄr egy teljes Ă©psĂ©gben megmaradt közĂ©pkori vĂĄr SĂĄrvĂĄron, a RĂĄba folyĂł nyugati partjĂĄnak közelĂ©ben. A vĂĄr elsƑ Ă­rĂĄsos emlĂ­tĂ©se 1327-bƑl maradt fenn, amikor is a vĂĄr KĂĄroly RĂłbert kirĂĄlyi birtoka volt. 1424-tƑl Kanizsai-birtok, majd Kanizsai Orsolya fĂ©rje, NĂĄdasdy TamĂĄs kapta meg. A következƑ Ă©vtizedekben SĂĄrvĂĄr lett a központja a szĂ©pen gyarapodĂł NĂĄdasdy csalĂĄd uradalmainak. A török rablĂłportyĂĄk elleni vĂ©delmĂŒl 1549 Ă©s 1562 között fokozatosan kiĂ©pĂ­tettĂ©k a sĂĄrvĂĄri vĂ©ghelyet, melynek öt olasz bĂĄstyĂĄs erƑdĂ­tmĂ©nyĂ©t szĂ©les vizesĂĄrok oltalmazta; ma is ezek hatĂĄrozzĂĄk meg az Ă©pĂ­tmĂ©ny formĂĄjĂĄt. SĂĄrvĂĄr földesura, III. NĂĄdasdy Ferenc az orszĂĄgbĂ­rĂłi hivatalt viselte. Ɛ Ă©pĂ­ttette a kastĂ©ly fƑ lĂĄtvĂĄnyossĂĄgĂĄnak tartott dĂ­sztermet, aminek mennyezeti freskĂłi 1653-ra kĂ©szĂŒltek el. A fƑnemes azonban belekeveredett a Habsburg csĂĄszĂĄri hĂĄz elleni WesselĂ©nyi-fĂ©le összeeskĂŒvĂ©sbe – Ferenc orszĂĄgbĂ­rĂłt tĂĄrsaival egyĂŒtt lefejeztĂ©k, ĂłriĂĄsi birtokait elkoboztĂĄk. SĂĄrvĂĄrt grĂłf Draskovich MiklĂłs vĂĄsĂĄrolta meg. EzutĂĄn az EsterhĂĄzy fƑnemesi famĂ­lia szerezte meg. UtĂłbb a Wittelsbach csalĂĄd birtokolta 1945-ig. DE NĂĄdasdy-Burg Die Burg SĂĄrvĂĄr ist eine vollstĂ€ndig erhaltene mittelalterliche Burg in SĂĄrvĂĄr, am westlichen Ufer des Flusses RĂĄba. Die erste schriftliche ErwĂ€hnung des Burgs stammt aus dem Jahr 1327, von der Zeit vom KĂĄroly RĂłbert. Ab 1424 gehört das Gut der Familie Kanizsai, nĂ€chst der Besitz von TamĂĄs NĂĄdasdy den Ehemann von Orsolya Kanizsai. In den nĂ€chsten Jahrzehnten wurde SĂĄrvĂĄr zum Zentrum der schön wachsenden Familie NĂĄdasdy. Um sich von dem tĂŒrkischen RĂ€uberangriffen zu schĂŒtzen, wurde die Grenze von SĂĄrvĂĄr schrittweise, von 1549 bis 1562 ausgebaut. FĂŒnf italienische Bastionen wurden durch breite Wassergraben geschĂŒtzt. Auch Heute bestimmen sie die Form des GebĂ€udes. Gutsherr von SĂĄrvĂĄr, III. NĂĄdasdy Ferenc war oberster Kronrichter Ungarns. Er lasse den Saal erbauen der heute als die Hauptattraktion des Burgs gilt, dessen Deckenfresken im Jahre 1653 gemalt wurden. SpĂ€ter nahm er teil in der scheiterten WesselĂ©nyi-Verswörung gegen die Habsburger. Er wurde geköpft und seine riesigen GrundstĂŒcke wurden konfisziert. Graf Draskovich MiklĂłs hat Burg SĂĄrvĂĄr gekauft. Danach erhĂ€lte die Burg die Familie EsterhĂĄzy, nĂ€chst war sie das Eigentum der Familie Wittelsbach bis 1945. EN NĂĄdasdy-Castle The castle of SĂĄrvĂĄr has been remaining intact since the middle ages near the west bank of RĂĄba. The first written record of the castle is from 1327 when it was the property of King RĂłbert KĂĄroly. From 1424 it is a Kanizsai property then the husband of Orsolya Kanizsai, TamĂĄs NĂĄdasdy became the owner. In the next decades it became the center of the NĂĄdasdy family. To defend it against the Turkish robber raids they developed a border with five bastions and a gutter. The owner, III. Ferenc NĂĄdasdy was the national judge. He built the huge salon; its ceiling frescos were finished in 1653. The judge became a part of the WesselĂ©nyi conspiracy aginst the Habsburgs and he was beheaded. SĂĄrvĂĄr was purchased by count MiklĂłs Draskovich then the noble family EsterhĂĄzy. After that it was the property of the Wittelsbach family until 1945.

  47. Highlight 47 along the Bikemap route "VELOREGIO_23"

    Point of interest after 113.4 km

    HU Szent LĂĄszlĂł kirĂĄly templom A több fĂĄzisban Ă©pĂŒlt templom vĂ©gsƑ, ma lĂĄthatĂł formĂĄjĂĄt az 1927-ben befejezett ĂĄtĂ©pĂ­tĂ©s Ă©s bƑvĂ­tĂ©s sorĂĄn nyerte el. FeltĂ©telezhetƑ ugyan, de egyelƑre nem bizonyĂ­tott, hogy a XVI. szĂĄzadban is mĂĄr templom ĂĄllt ezen a helyen, azonban kĂ©sƑbbi Ă­rĂĄsos forrĂĄsok alapjĂĄn feltĂ©telezhetƑ egy protestĂĄns fatemplom meglĂ©te. NĂĄdasdy III. Ferenc 1643-ban birtokain templomok Ă©pĂ­tĂ©sĂ©be vagy felĂșjĂ­tĂĄsĂĄba kezdett. 1645-ben kezdte meg a sĂĄrvĂĄri felĂșjĂ­tĂĄsĂĄt, azonban a XVIII. szĂĄzad eleji tƱzvĂ©szek miatt a belsƑ felszerelĂ©s elenyĂ©szett, Ă©s csupĂĄn a falak maradtak meg. Az Ă©pĂŒlet felĂșjĂ­tĂĄsĂĄra csak hĂĄrom Ă©vtized mĂșltĂĄn kerĂŒlt sor 1732-ben. A ma lĂĄthatĂł freskĂłkat Z. SoĂłs IstvĂĄn kĂ©szĂ­tette 1938/39-ben. DE Sankt LĂĄszlĂł templom/ Kirche Die endgĂŒltige, jetzt sichtbare Form hat die Kirche wĂ€hrend des Wiederaufbaus und der Erweiterung von 1927 gewonnen. Wir können davon ausgehen das schon im 18. Jahrhundert hier eine Kirche stand, aber wir haben keinen direkten beweis, jedoch manche Quellen erzehlen das hier eine Holzkirche gab. III. NĂĄdasdy Ferenc begann in 1643 mit dem Bau oder der Renovierung von Kirchen auf seinem Gut. Im Jahr 1645 begann er mit der Renovierung von SĂĄrvĂĄr. Im 18. Jahrhundert Aufgrund der BrĂ€nde wurde die Innenausstattung zerstört und nur die WĂ€nde blieben. Das GebĂ€ude wurde erst in 1732 nach drei Jahrzehnten saniert. Die heute zu sehenden Fresken wurden in 1938/39 von Z. SoĂłs IstvĂĄn angefertigt. EN Church of King St.LĂĄszlĂł The church was built in several phases, gaining its current form in 1927 after renewal with additions. It is not proven, but according to later written sources, it can be assumed that there was a wooden Protestant church standing here already in the 16th century. Ferenc III NĂĄdasdy started building and renewing churches on his lands in 1643. He started the renovation of the SĂĄrvĂĄr one in 1645, but the enterieur was destroyed in a number of fires in the early18th century, leaving only the walls stand. Renovarion of the building was not accomplished until 1732. The frescoes decorating the walls today were painted by IstvĂĄn Z. SoĂłs in 1938-39.

  48. Highlight 48 along the Bikemap route "VELOREGIO_23"

    Point of interest after 113.4 km

    HU EvangĂ©likus templom A XVI. szĂĄzad mĂĄsodik felĂ©re SĂĄrvĂĄr az egĂ©sz DunĂĄntĂșl evangĂ©likus központja lett: 1534-1541 között SĂĄrvĂĄron kĂ©szĂ­ti el Sylvester JĂĄnos az elsƑ magyar nyelvtant Ă©s az elsƑ teljes ÚjszövetsĂ©g-fordĂ­tĂĄst. 1576-tĂłl evangĂ©likus pĂŒspöki szĂ©khely. A török kiƱzĂ©sĂ©t követƑen a Habsburg-hĂĄz a rĂłmai katolikus restaurĂĄciĂłt tĂĄmogatta. A vĂĄrosban nem Ă©lhettek evangĂ©likusok, a környezƑ falvak evangĂ©likussĂĄga pedig csak a 25 km-re lĂ©vƑ nemesdömölki gyĂŒlekezetben gyakorolhatta vallĂĄsĂĄt. A tĂŒrelmi rendelet kiadĂĄsĂĄt követƑen 1782-1787 között Ă©pĂŒlhetett meg az Ășj templom Geschrey SĂĄmuel tervei alapjĂĄn. Az 1829-es tƱzvĂ©sz utĂĄn 1836-ban szenteltĂ©k fel a gyĂŒlekezet mai Ă©letĂ©t szolgĂĄlĂł harmadik templomot. DE Evangelische Kirche Die Siedllung entschtand aus der Verschmolzung dreir Gemeinden: AlsĂłpaty, FelsƑpaty Ă©s RĂĄbabogyoszlĂł. Mit der Hilfe der Adeligen wurde die Schuel-Kirche in BogyoszlĂł in 1895 erbaut. Dieses GebĂ€ude wurde tĂ€glich fĂŒr die Schule genutzt, und am Sonntag versammelte sich die Gemeinde hier zum Gottesdienst. Der Glockenturm wurde im Jahr 1912, fĂŒr 2800 Kronen errichtet. In 18. September haben den Turm die lutheranischen Priester JĂłzsef Varga und Zongor BĂ©la eingeweiht. EN Lutheran Church SĂĄrvĂĄr became the center of the Lutherans in West Pannonia by the second half of the 16th century: scholar JĂĄnos Sylvester created the first Hungarian Grammatics and complete Hungarian translation of the New Testament here, between 1534 and 1541. The Lutheran bishop seated here since 1576. After the reconquest from the Ottomans, the city was not allowed to have Lutheran citizens and services were moved to the Nemesdömölk Church 25 kilometers away. The new Lutheran Church was only to be built between 1782-1787 by the plans of architect SĂĄmuel Geschrey. The city burned down in 1829 – the third and still standind third Lutheran church was inaugurated in 1836.

  49. Highlight 49 along the Bikemap route "VELOREGIO_23"

    Point of interest after 123.6 km

    HU PannĂłnia-Ring A PannĂłnia-Ring nem csak szĂłrakozĂĄst nyĂșjt biztonsĂĄggal is pĂĄrosĂ­tva, hanem mĂ©g egy kĂŒlönleges tulajdonsĂĄggal is bĂ­r: a Ring fordĂ­tott irĂĄnyban (bal oldalon) is homologizĂĄlt. A pĂĄlyĂĄn talĂĄlhatĂł box lĂ©tesĂ­tmĂ©ny 35 kĂŒlönĂĄllĂł boxszal, egĂ©szsĂ©gĂŒgyi ĂĄllomĂĄs, Ă©tterem, F1 szĂ­nvonalĂș transzponder idƑmĂ©rƑ berendezĂ©s, benzinkĂșt (99+ Okt), a Ring PanziĂł** 25 kĂ©t ĂĄgyas szobĂĄval, a PannĂłnia Gokart pĂĄlya (1.071 m), gokartos rĂ©sztvevƑinknek kijelölt terĂŒlet Ă©s gokart kölcsönzĂ©s Ă©s helikopter-leszĂĄllĂłpĂĄlya is. RendezvĂ©nyeken kĂ­vĂŒli napokon a PannĂłnia-Ringet mindenki minden kategĂłriĂĄban igĂ©nybe veheti. DE Pannonia-Ring Der Pannonia Ring macht nicht nur Spaß aber ist auch sehr Sicher. Die Sonderheit der Strecke ist das der Ring in umgekehrter Richtung homologiert ist (links). Die Box Einrichtung hat 35 separierte Boxen, Gesundheitsstation, Restaurant, F1-Transponder-Timing-AusrĂŒstung, Tankstelle (99+ Okt.), Ring Panzion ** mit 25 Doppelzimmern, PannĂłnia Gokart (1.071 m), Go-Kart-Verleih, Hubschrauberlandeplatz. An Tagen außerhalb von Veranstaltungen kann der Pannonia Ring von jedermann in allen Kategorien genutzt werden.

  50. Highlight 50 along the Bikemap route "VELOREGIO_23"

    Point of interest after 125.6 km

    HU Nicki gĂĄt A RĂ©pcelak melletti Nick kĂŒlterĂŒletĂ©n talĂĄlhatĂł duzzasztĂłmƱ, a "Nicki mƱgĂĄt" 1930-32-ben Ă©pĂŒlt a Kis-RĂĄba-HansĂĄg rendszervĂ­zigĂ©nyeinek kielĂ©gĂ­tĂ©sĂ©re. A gĂĄt 1995-1999 között felĂșjĂ­tĂĄsra kerĂŒlt, Ă©s az eredeti nyerges gĂĄtat (MagyarorszĂĄgon elsƑkĂ©nt) tömlƑs gĂĄttĂĄ alakĂ­tottĂĄk. A gĂĄt környezetĂ©ben a vĂ­zi tĂșrĂĄzĂłk rĂ©szĂ©re kikötƑhely Ă©s csĂłnakkiemelƑ-sĂłja segĂ­ti a duzzasztĂłmƱvön valĂł ĂĄtkelĂ©st. A vĂ­zi Ă©lƑvilĂĄg szĂĄmĂĄra pedig a hallĂ©pcsƑ teszi ĂĄtjĂĄrhatĂłvĂĄ a csaknem öt mĂ©teres szintkĂŒlönbsĂ©get. A hallĂ©pcsƑ a vadkacsĂĄk kedvenc költƑhelye lett, ahol megjelent a mĂĄrna, a domolykĂł, a keszegfĂ©lĂ©k ivadĂ©kai, s velĂŒk egyĂŒtt a ragadozĂł halfajok is. A duzzasztĂłmƱ környezete kedvelt horgĂĄsz- Ă©s pihenƑhellyĂ© vĂĄlt. Az EurĂłpai UniĂł tĂĄmogatĂĄsĂĄval a 2014-2020 közötti ciklusban a Környezeti Ă©s EnergiahatĂ©konysĂĄgi OperatĂ­v Program keretĂ©ben „NagymƱtĂĄrgyak fejlesztĂ©se Ă©s rekonstrukciĂłja” tĂĄrgyĂș ĂĄrvĂ­zvĂ©delmi fejlesztĂ©seket szolgĂĄlĂł beruhĂĄzĂĄst hajtanak vĂ©gre. A lĂ©tesĂ­tmĂ©ny felĂșjĂ­tĂĄsĂĄt követƑen a nagymƱtĂĄrgy elsƑdleges funkciĂłjĂĄnak ĂŒzembiztonsĂĄgĂĄn tĂșlmenƑen a jĂĄrulĂ©kos hasznosĂ­tĂĄs feltĂ©telei is jelentƑsen javulnak. KedvezƑbbek lesznek a feltĂ©telek a halĂĄszati vĂ­zfelĂŒlet kezelĂ©sĂ©re, illetve a duzzasztĂł környezetĂ©nek szabadidƑs Ă©s rekreĂĄciĂłs cĂ©lĂș hasznosĂ­tĂĄsĂĄra. DE Nicki gĂĄt/Damm Nick Der Damm am Stadtrand von Nick neben RĂ©pcelak, "Nicki mƱgĂĄt", wurde 1930-32 gebaut, um die Anforderungen des Kis-RĂĄba-HansĂĄg-Systemdienstes zu erfĂŒllen. Der Damm wurde zwischen 1995 und 1999 erneut und der ursprĂŒngliche Damm wurde in einen Hageldamm umgewandelt (zuerst in Ungarn). In der NĂ€he des Staudamms haben Wasserwanderer einen Anlegeplatz und ein Boot, das Überqueren des Damms mit dem Bot wird durch Salz einfacher gemacht. FĂŒr die Wasserfauna machen die Fischtreppen ĂŒbersteigbar den fast fĂŒnf Meter großen Unterschied. Die Fischtreppen wurden zum bevorzugten Brutplatz fĂŒr Wildenten, wo Barben, Döbel, Arten von Soben und Raubfischarten auftauchten. Die Umgebung des Damms hat sich zu einem beliebten Angel- und Restplatz entwickelt. Mit der UnterstĂŒtzung der EuropĂ€ischen Union im Zyklus 2014-2020 wird eine Investition in Verbesserungen des Hochwasserschutzes die "Entwicklung und Wiederaufbau bedeutender Werke" im Rahmen des operationellen Programms Umwelt und Energieeffizienz getĂ€tigt. Nach der Erneuerung der Anlage verbessern sich neben der Betriebssicherheit der Hauptfunktion der Hauptarbeiten auch die Bedingungen fĂŒr die Nebennutzung. Die Bedingungen werden gĂŒnstiger fĂŒr die Bewirtschaftung der OberflĂ€che des Einzugsgebiets und fĂŒr die Nutzung der Umgebung fĂŒr Erholungszwecke sein. EN Dam of Nick The artificial dam of Nick, located on the area of Nick, was built between 1930-32, for satisfying the system water demand of the Kis-RĂĄba-HansĂĄg. The dam was renovated between 1995-99, and the original semi dam was built into a hail dam (as first in Hungary). For crossing the barrage, there is a harbor and a boat lift. The surrounding of the barrage became a beloved spot for fishing and resting.

  51. Highlight 51 along the Bikemap route "VELOREGIO_23"

    Point of interest after 125.6 km

    HU Weöres SĂĄndor-KĂĄrolyi Ami EmlĂ©khĂĄz Az emlĂ©kmĂșzeumnak otthont adĂł Ă©pĂŒlet Weöres SĂĄndor szĂŒleinek lakĂłhĂĄza volt. Az emlĂ©khĂĄz kiĂĄllĂ­tĂĄsĂĄnak rendkĂ­vĂŒl gazdag anyaga megelevenĂ­ti a rĂ©gmĂșltat is, bemutatja a költƑ Ƒseinek idejĂ©t, egĂ©szen Weöres SĂĄndor nagyapjĂĄnak korĂĄig. Emellett kĂ©pet ad Weöres SĂĄndor Ă©letĂ©rƑl, Ă©letmƱvĂ©rƑl, szemĂ©lyisĂ©gĂ©rƑl, Vas megyei, csöngei kapcsolatairĂłl. CsöngĂ©n jĂĄrva Ă©rdemes megtekinteni a telepĂŒlĂ©s evangĂ©likus templomĂĄt, amelynek fakarzata egy bevĂ©sett latin mondatot rejt. A hagyomĂĄny PetƑfi SĂĄndornak tulajdonĂ­tja a bevĂ©sĂ©st, aki ostffyasszonyfai hĂłnapjai alatt CsöngĂ©re jĂĄrt istentiszteletre, s a karzatnak errƑl a pontjĂĄrĂłl figyelte csöngei szerelmĂ©t, a földesĂșri padsorokban helyet foglalĂł CsĂĄfordi TĂłth RĂłzĂĄt. A templom mögötti temetĂ” bejĂĄratĂĄnĂĄl talĂĄlhatĂł Weöres SĂĄndor Ă©desanyjĂĄnak, Blaskovich MĂĄriĂĄnak, Ferenczy BĂ©ni kĂ©szĂ­tette sĂ­remlĂ©ke, beljebb pedig a Weöres-kripta, amelyben a költƑ Ƒsei nyugszanak. DE Weöres SĂĄndor-KĂĄrolyi Ami EmlĂ©khĂĄz Das GebĂ€ude, wo das Gedenkmuseum untergebracht wurde, lebten die Eltern von Wöeres SĂĄndor den Poeten. Das Ă€ußerst reichhaltige Material des Ausstellungshauses belebt die Vergangenheit und prĂ€sentiert das Leben bis in die Zeit von Wöeres SĂĄndors Großvater. DarĂŒber hinaus gibt uns das Haus ein Bild ĂŒber das Leben von Weöres SĂĄndor. Es lohnt sich, die evangelische Kirche der Siedlung zu besuchen, dessen Fassade Galerie lateinische Gravierungen enthĂ€lt. Die Tradition schreibt diese Gravierungen zu PetƑfi SĂĄndor, der die Kirche besucht hat, um seine Geliebte CsĂĄfordi TĂłth RĂłza zu beobachten. Am Eingang des Friedhofs hinter der Kirche befindet sich das Grab von Weöres SĂĄndors Mutter, Blaskovich MĂĄria. Das Grab hat Ferenczy BĂ©ni gebaut. Tiefer im Friedhof können wir auch die Krypta der Familie Weöres beobachten. EN SĂĄndor Weöres - Ami KĂĄrolyi Memorial House The memorial house was originally the family house of the parents of SĂĄndor Wöres, one of the most important Hungarian poets of the 20th century. The exhibition includes the whole history of the family, including the predecessors of Weöres until his grandfather as well as the life, works and personality, Vas County and Csönge networks of the poet. The Lutheran church of the village features some interesting inscriptions which are told to be made by fellow Hungarian poet PetƑfi, and the tomb of MĂĄria Blaskovich, Weöres’s mother as well as the Weöres Crypt can be found in the backyard of the church.

  52. Highlight 52 along the Bikemap route "VELOREGIO_23"

    Point of interest after 128.2 km

    HU PĂĄpoc, Havasboldogasszony-kĂĄpolna A nagyrĂ©szt romĂĄn stĂ­lust kĂ©pviselƑ, valĂłszĂ­nƱleg a 12. szĂĄzadban emelt Ă©pĂŒlet, azonosnak tekinthetƑ a telepĂŒlĂ©s ÁrpĂĄd-kori plĂ©bĂĄnia templomĂĄval (Szent LƑrinc-templom). A RĂĄba menti közsĂ©g PĂĄpoc, mĂĄr a honfoglalĂĄs idejĂ©ben egyhĂĄzas hely lehetett. A közĂ©pkorban a telepĂŒlĂ©snek hĂĄrom temploma volt. A mezƑvĂĄrosban akkoriban gyĂłgyfĂŒrdƑ Ă©s több malom is mƱködött. Emelett vĂĄsĂĄr-Ă©s vĂĄmjoggal is rendelkezett. Itt lĂ©tesĂŒlt az orszĂĄg egyik legrĂ©gibb plĂ©bĂĄniaiskolĂĄja. E korbĂłl legĂ©pebben a Havas Boldogasszony kĂĄpolna maradt rĂĄnk, mely a nĂ©gykarĂ©jos romĂĄnkori templomok szĂ©p pĂ©ldĂĄja. A mintegy 9 m ĂĄtmĂ©rƑjƱ centrĂĄlis nĂ©gykarĂ©jos felĂ©pĂ­tĂ©sƱ, emeletes templom tĂ©glĂĄbĂłl kĂ©szĂŒlt, 1 m körĂŒli falvastagsĂĄggal. A jelenlegi cserĂ©pfedĂ©sƱ emeleti rĂ©sz Ă©s a fazsindely borĂ­tĂĄsĂș kupola között nyolcszögletes szint a laterna talĂĄlhatĂł, melynek minden mĂĄsodik oldalĂĄn keskeny fĂ©lkörĂ­ves zĂĄrĂłdĂĄsĂș - a mĂĄr 20. szĂĄzadban kiegĂ©szĂ­tett - ikerablak van elhelyezve. A földszinti Ă©s az emeleti tĂ©r alaprajza közel azonos. Az alsĂł szint nyugati karĂ©jĂĄban - a dĂ©lre nyĂ­lĂł kaputĂłl balra - befalazott bejĂĄrat talĂĄlhatĂł, a keleti karĂ©jban szĂ©les ablaknyĂ­lĂĄs van kialakĂ­tva. A fĂ©lkörĂ­ves zĂĄrĂłdĂĄsĂș oszlopokkal dĂ­szĂ­tett kapuzat kƑanyaga vörösmĂĄrvĂĄny, az ajtĂłnyĂ­lĂĄs vĂ­zszintesen zĂĄrt az Ă­vmezƑ dĂ­szĂ­tĂ©s-faragĂĄs nĂ©lkĂŒli, a kĂŒlsƑ oszloppĂĄr szintĂ©n a XX. szĂĄzadban kerĂŒlt pĂłtlĂĄsra. DE PĂĄpoc, Havasboldogasszony KĂĄpolna/Kapelle Das grĂ¶ĂŸtenteils romanische GebĂ€ude, wurde wahrscheinlich im 12. Jahrhundert erbaut. Das GebĂ€ude kann man identisch mit der Kirche von der ÁrpĂĄd Zeit bezeichnen. Die Gemeinde PapĂłc am Ufer des RĂĄba Flusses wurde in der Zeit der ungarischen Eroberung zum einen Heiligen Ort. Im Mittelalter hatte die Siedlung drei Tempel. In der Marktstadt befanden sich damals ein Thermalbad und mehrere MĂŒhlen. Die Stadt hatte auch Handel- und Zollrecht. Hier befindet sich auch eine der Ă€ltesten Pfarrschulen des Landes. Aus dieser Zeit ist die Havas Boldogasszony Kapelle am besten bewahrt geworden, die ein schönes Beispiel der romanischen Kirchenarchitektur ist. Das GebĂ€ude mit einer WandstĂ€rke von etwa 1 m hat einen Durchmesser von etwa 9 m, der zentrale Raum hat eine Vierringstruktur. Zwischen der gefliesten Ebene und der mit Holzschindeln bedeckter Kuppel befindet sich die achteckige Laterna dessen halbrĂŒndige Zwillingsfenster aus dem 20. Jahrhundert stammen. Der Grundriss des Erdgeschosses und der erster Ebene ist fast gleich. Im Unterdeck, westlich des nach SĂŒden ausgerichteten Tors, befindet sich ein eingemauerter Eingang. Das GebĂ€ude hat eine große Fensteröffnung die nach Osten seht. Das Steinmaterial der Tore, die mit halbrunden SĂ€ulen geschmĂŒckt sind, besteht aus rotem Marmor, die TĂŒröffnung ist horizontal, mit geschwungenen Schnitzereien, und die Ă€ußere SĂ€ule ist aus dem 20. Jahrhundert. EN Chapel of Snowy Madonna The mostly Roman-style 12th century building is thought to be identical to the ÁrpĂĄd-age church of the settlement on the banks of the RĂĄba, which was a settlement with a church from the very early times of conquest by the Hungarians, having three churches in the Middle Age above the baths, mill, and fair. The chapel resembles these times in the most preserved way, giving a nice example of Roman style in Hungary. The chapel was partly renovated during the second half of the 20th century.

  53. Highlight 53 along the Bikemap route "VELOREGIO_23"

    Point of interest after 136.9 km

    HU EvangĂ©likus templom A vas megyei evangĂ©likusok 1681 utĂĄn szabadon gyakorolhattĂĄk vallĂĄsukat, templomukat azonban csak 1744-ben szentelhettĂ©k fel. A barokk Ă©pĂŒletet 1894-ben Stetka PĂ©ter tervei szerint, az alapok Ă©s az Ă©szaki fal egy rĂ©szĂ©nek megtartĂĄsĂĄval ĂĄtĂ©pĂ­tettek. Az ĂĄtĂ©pĂ­tĂ©s folyamĂĄn a rĂ©gi Ă©pĂŒletet alapig elbontottĂĄk, a nagy sĂ­rboltot betemettĂ©k. A rĂ©gi berendezĂ©sbƑl nem maradt mĂĄs, mint az oltĂĄr, a szĂłszĂ©k egy rĂ©sze Ă©s az orgona. LegutĂłbb 2012-ben kerĂŒlt sor ĂĄllagmegĂłvĂł munkĂĄlatokra. A templom Ășgynevezett keletelt templom, vagyis a földszinten ĂŒlƑ hĂ­vƑk kelet, JĂ©zus szĂŒletĂ©sĂ©nek Ă©s munkĂĄlkodĂĄsĂĄnak helye felĂ© nĂ©znek. A templom szomszĂ©dsĂĄgĂĄban lĂ©vƑ parĂłkiĂĄt 1965-ben Ă©pĂ­tettĂ©k, melynek vaskerĂ­tĂ©se a templomot egykor körĂŒlvevƑ kerĂ­tĂ©sbƑl szĂĄrmazik. DE Evangelische Kirche Die evangelische Bevölkerung konnte ihren Glauben nach dem Jahr 1681 frei ĂŒben. Aber ihre Kirche wurde nur im Jahr 1744 eingeweiht. Das barokische GebĂ€ude wurde im Jahr 1894 nach dem PlĂ€nen von Stetka PĂ©ter neu erbaut. Jedoch, die Nördliche Wand haben sie behalten. WĂ€hrend des Wiederaufbaus wurde das alte GebĂ€ude abgerissen und das große Grab wurde begraben. Von den alten Möbeln wurde nichts konserviert, auser dem Altar, der Kanzel und der Orgel. Zuletzt wurden in 2012 Konservierungsarbeiten durchgefĂŒhrt. Die Kirche ist eine sogenannte Ostkirche, das bedeutet dass die GlĂ€ubigen, die im Erdgeschoss sitzen, nach Osten schauen, zum Geburtsort von Jesus. In der Nachbarschaft der Kirche befindet sich die Pfarre die im 1965 gebaut wurde, dessen Zaun von dem alten Stahlzaun der Kirche angefertigt wurde. EN Lutheran Church The Lutherans of Vas County could attend their services freely after 1681, but they could only inaugurate their church in 1744. The Baroque-style building was rebuilt in 1894 by the plans of architect PĂ©ter Stetka, keeping only the bases and the Northern walls of the former church and demolishing the rest of it – the only thing which remained was the altar, the pulpit and the organ. Minor restaurations were conducted in 2012. The church is designed to look to the East, where Jesus was born, if one sits on the ground floor on the benches. The parish neighbouring the church was built in 1965 – the iron fences surrounding it were originally closing the garden of the church.

Continue with Bikemap

Use, edit, or download this cycling route

You would like to ride VELOREGIO_23 or customize it for your own trip? Here is what you can do with this Bikemap route:

Free features

Premium features

Free trial for 3 days, or one-time payment. More about Bikemap Premium.

  • Navigate this route on iOS & Android
  • Export a GPX / KML file of this route
  • Create your custom printout (try it for free)
  • Download this route for offline navigation

Discover more Premium features.

Get Bikemap Premium

From our community

Other popular routes starting in Celldömölk